- 相關推薦
一剪梅·漠漠春陰酒半酣_詞原文賞析及翻譯
一剪梅·漠漠春陰酒半酣
宋代佚名
漠漠春陰酒半酣。風透春衫,雨透春衫。人家蠶事欲眠三。桑滿筐籃,柘滿筐籃。
先自離懷百不堪。檣燕呢喃,梁燕呢喃。篝燈強把錦書看。人在江南,心在江南。
注釋
漠漠:寂靜無聲。
眠三:即三眠。
柘:亦名“黃!保~可飼蠶,故多桑柘并用。
檣:船上桅桿。檣燕:旅燕。
梁燕:房中梁上之燕。
篝燈:把燈燭放在籠中。
賞析
這首詞寫作者對江南的懷念。上片寫景,作者用清麗洗煉的語言生動描繪出一幅清新明麗的江南春天的圖畫:暮春時節(jié),春陰漠漠,春風春雨吹透了、打濕了輕柔的春衫。此時春蠶已快三眠,養(yǎng)蠶的人家懷著即將收獲的喜悅心情采摘得桑、柘葉滿籃,把蠶喂得飽飽的。這是江南暮春時節(jié)所特有的景象,顯得生機盎然。
作者在將春色渲染了一番之后,下片換轉筆峰,折入游子的懷鄉(xiāng)之情!跋茸噪x懷百不堪”一句,真切地表達了離鄉(xiāng)懷鄉(xiāng)的深沉愁苦,還點明了原來上片所著力描寫的并不是眼前所見之景,而只是記憶中印象最深的江南風景畫,反襯出離人深切的思念;貞浽鎏砹穗x愁,已使人不堪;而眼前飛停在船檣上呢喃不休的燕子又勾起對家中屋梁棲燕的懷思。既不能“如同梁上燕,歲歲長相見”(馮延已《長命女》“三愿”),則唯有燈下細看那不知讀了多少遍的家書,聊以慰情。信是江南的親人寫來的,作者的心也隨之飛回了江南。“篝燈”,用竹籠罩著燈光,即點起燈籠!板\書”用前秦蘇蕙織錦為回之旋圖詩寄丈夫的典,這里說明信是妻子寄來的。“強”字入妙:蓋此家書,看一回即引起一回別意愁情,心所不欲,但思家時又忍不住要翻出來看,故曰勉強看之,矛盾心情如見。歇拍兩句“人在江南,心在江南”,一則抒發(fā)了作者對親人和故鄉(xiāng)的深切眷戀之情,同時呼應了上片的景物描寫,使之帶上了更加濃烈的感情色彩。
【一剪梅·漠漠春陰酒半酣_詞原文賞析及翻譯】相關文章:
一剪梅·漠漠春陰酒半酣原文及賞析10-11
一剪梅·漠漠春陰酒半酣原文、注釋及賞析06-22
劉禹錫的春詞原文翻譯及賞析06-21
《一剪梅》原文翻譯及賞析08-12
《浣溪沙 漠漠輕寒上小樓》原文及翻譯賞析05-30
浣溪沙·漠漠輕寒上小樓原文翻譯及賞析09-29
浣溪沙·漠漠輕寒上小樓原文,翻譯,賞析06-28
一剪梅·懷舊原文、翻譯及賞析07-17
李清照一剪梅原文翻譯及賞析08-02
李清照《醉花陰》原文翻譯及相關賞析08-18