《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》原文及翻譯
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》是宋代女詞人李清照的作品。此詞作于詞人與丈夫趙明誠離別之后,寄寓著詞人不忍離別的一腔深情,反映出初婚少婦沉溺于情海之中的純潔心靈。下面是《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》原文及翻譯,歡迎閱讀!
一剪梅·紅藕香殘玉簟秋
宋代:李清照
紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。云中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。
花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。
譯文
荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋。輕輕的脫下羅綢外裳,一個人獨自躺上眠床。仰頭凝望遠天,那白云舒卷處,誰會將錦書寄來?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時候。月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。
花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別的相思,牽動起兩處的閑愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。
注釋
紅藕:紅色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。
裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。
蘭舟:此處為船的雅稱。
錦書:前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖詩》,寄其夫竇滔,計八百四十字,縱橫反復,皆可誦讀,文詞凄婉。后人因稱妻寄夫為錦字,或稱錦書;亦泛為書信的美稱。
雁字:群雁飛時常排成“一”字或“人”字,詩文中因以雁字稱群飛的大雁。
月滿西樓:意思是鴻雁飛回之時,西樓灑滿了月光。
一種相思,兩處閑愁:意思是彼此都在思念對方,可又不能互相傾訴,只好各在一方獨自愁悶著。
才下眉頭,卻上心頭:意思是,眉上愁云剛消,心里又愁了起來。
整體賞析
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》詞意畫此詞通過女詞人獨特的感受和體驗另辟蹊徑地揭示出中華民族的女子多愁善感的心理共性,既有精微的審美體驗,又有精妙的審美傳達,堪稱一首工致精巧的別情佳作。
起句“紅藕香殘玉簟秋”,領起全篇。它的上半句“紅藕香殘”寫戶外之景,下半句“玉簟秋”寫室內(nèi)之物,對清秋季節(jié)起了點染作用,說明這是“已涼天氣未寒時”(韓偓《已涼》)。全句設色清麗,意象蘊藉,不僅刻畫出四周景色,而且烘托出詞人情懷;ㄩ_花落,既是自然界現(xiàn)象,也是悲歡離合的人事象征;枕席生涼,既是肌膚間觸覺,也是凄涼獨處的內(nèi)心感受。這一兼寫戶內(nèi)外景物而景物中又暗寓情意的起句,一開頭就顯示了這首詞的環(huán)境氣氛和它的感情色彩,具有多重妙處。這句中的“秋”字,是女詞人情懷觸發(fā)的景點,是緣景生情的契機。女詞人把季節(jié)業(yè)經(jīng)抽象化的概念,用具有感性色彩和具體特征的“紅藕香殘”表達出來。因而,“秋”就不是抽象的,而是具象的了。此為妙處之一。妙處之二是,“香”是女詞人得來的嗅覺感受。她不是對節(jié)候作判斷性的說明,而是獨特地用感覺器官去進行感受,從“香殘”的“殘”中感知到?jīng)銮锝蹬R了。這種感知方式與眾不同,頗有特色。而女詞人用她感知方式(主要是嗅覺)所感知到的對象的屬性,又起到了暗喑提示作用,暗示著“秋”的季節(jié)來臨。妙處之三是,涼秋的“香殘”景象和清颯氛圍最容易激惹人們的愁情幽緒,這在古典詩詞中例證甚多。它說明了審美上的對象特征和心理意緒的對應同構關系。女詞人并沒有讓自然景象淹沒主體的心理意緒,使讀者產(chǎn)生審美上的偏向,如唐張若虛的《春江花月夜》,而是把客體的自然物象作為引發(fā)情緒的媒介。既非意大境小,亦非境大意小,而是微衰的秋境和幽幽的秋思的兩相契合。
女詞人淡淡地起筆,先勾勒季節(jié)特征,然后微微推出抒情主人公的形象!拜p解羅裳,獨上蘭舟”二句,寫的是白晝在水面泛舟之事。“輕”,言其悄悄;“獨”,標示僅己身一人。這里可引人懸思抒情主人公這些行動的原因和目的所在。詞中可謂不著一字,而意脈潛隱。到“云中誰寄錦書來”,原先潛隱著的意脈開始顯豁,上升到表層意象。女詞人眺望秋際云天,原來是企待著丈夫的“錦書來”,所以,緊接著才有“雁字回時”一句。“雁字”可以是眼前實景,雁陣回歸,嘹唳長空;亦可以是寄興之景,因為鴻雁傳書,已成為具有民族色彩的傳統(tǒng)意象,含有象征意義。當翹首企足、引領秋空,是為著等待丈夫的書信的意識一旦成為顯性意識時,前兩句“輕解羅裳,獨上蘭舟”所包蘊的深意也就得到解釋。“輕”,悄然而行;“獨”,獨自一人是為著在一個幽靜的環(huán)境里,在孑然只身中,去慢慢等待那雁傳的尺素,去細細咀嚼那離別的傷情,去悄悄排遣那銘心的思念。這種情緒只屬于她,因而無需有人結伴同來,更不必張揚開去。一切只有在“輕”中、“獨”中,オ會回味、咀嚼,才體驗、領略得到。唯其如此,方顯出思婦之情的獨特,益見其情之深摯。上闋的煞尾處,突然跳成一個景象描述句:“月滿西樓!边@一收煞,不但呼應了起筆“紅藕香殘”的景象,而且組合成了一個空間系列環(huán)境:紅藕、蘭舟、雁字、西樓。占據(jù)這空間一角的則是滿懷幽思的女詞人。如果化為丹青,就是一幅繪畫,產(chǎn)生出繪畫美!霸聺M西樓”,以空間感透現(xiàn)出時態(tài)感。“滿”字顯示出時間的推移。女詞人獨上蘭舟,引領眺望,已有相當長的時間了。她深情,繾綣,執(zhí)著,直等待到“月滿西樓”。這里汩汩流轉的是女詞人的情和意,于是前述的繪畫美便上升到一個更高的美學層次:意境美。
如果說,上闋更多地是從境中隱隱顯顯地透現(xiàn)出相思之意,那么,下闋則側重于直宣情愫。換頭“花自飄零水自流”一句,承上啟下,詞意不斷。它借眼前之景來抒發(fā),暗合流水落花的傷感和無奈,既是即景,又兼比興。其所展示的花落水流之景,是遙遙與上闋“紅藕香殘”“獨上蘭舟”兩句相拍合的;而其所象喻的人生、年華、愛情、離別,則給人以“無可奈何花落去”(晏殊《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》)之感,以及“水流無限似儂愁”(劉禹錫《竹枝詞九首》其二)之恨。“相思”的全詞意脈徑露紙面。上闋的一切描述匯聚、綰合到這里,為它下了注腳。詞的下闋就從這一句自然過渡到后面的五句,轉為純抒情懷、直吐胸臆的獨白。
“一種相思,兩處閑愁”二句,在寫自己的相思之苦、閑愁之深的同時,由己身推想到對方,深知這種相思與閑愁不是單向的,而是雙向的,女詞人和丈夫在兩處作同一的感受、感應,表明女詞人和丈夫的.心靈感應是同一個節(jié)拍,可見兩心之相印。這兩句也是上闋“云中”句的補充和引申,說明盡管天長水遠,錦書未來,而兩地相思之情初無二致,足證雙方情愛之篤與彼此信任之深。前人作品中也時有寫兩地相思的句子,如羅鄴的《雁二首》其二“江南江北多離別,忍報年年兩地愁”,韓偓的《青春》詩“櫻桃花謝梨花發(fā),腸斷青春兩處愁”。這兩句詞可能即自這些詩句化出,而一經(jīng)熔鑄、裁剪為兩個句式整齊、詞意鮮明的四字句,就取得脫胎換骨、點鐵成金的效果。這兩句既是分列的,又是合一的。合起來看,從“一種相思”到“兩處閑愁”,是兩情的分合與深化。其分合,表明此情是一而二、二而一的;其深化,則訴說此情已由“思”而化為“愁”。下句“此情無計可消除”,緊接這兩句。正因人已分在兩處,心已籠罩深愁,此情就當然難以排遣,而是“才下眉頭,卻上心頭”了。
這首詞的結拍三句,是歷來為人所稱道的名句。王士禛在《花草蒙拾》中指出,這三句從范仲淹《御街行·秋日懷舊》“都來此事,眉間心上,無計相回避”脫胎而來。這說明,詩詞創(chuàng)作雖忌模擬,但可以點化前人語句,使之呈現(xiàn)新貌,融入自己的作品之中。成功的點化總是青出于藍而勝于藍,不僅變化原句,而且高過原句。李清照的這一點化,就是一個成功的例子。王士禛也認為,相對于范句,李句“特工”。兩相對比,范句比較平實板直,不能收醒人眼目的藝術效果;李句則別出巧思,以“才下眉頭,卻上心頭”這樣兩句來代替“眉間心上,無計相回避”的平鋪直敘,給人以眼目一新之感。這兩句詞是女詞人對相思情的獨特體驗和捕捉。相思之情,特別是心心相印的思念情,是人類最普遍的情感之一。它“剪不斷,理還亂”,一旦萌發(fā),難以消遏,它銘心刻骨,像游絲一般地粘附著。它可以從外在情態(tài)的“眉頭”消除,卻又會不自禁地鉆入“心頭”。女詞人對這種情感作了獨特、深細的體察和把握。這里,“眉頭”與“心頭”相對應,“才下”與“卻上”成起伏,語句結構既十分工整,表現(xiàn)手法也十分巧妙,因而就在藝術上有更大的吸引力。當然,句離不開篇,這兩個四字句只是整首詞的一個有機組成部分,并非一枝獨秀。它有賴于全篇的烘托,特別因與前面另兩個同樣工巧的四字句“一種相思,兩處閑愁”前后襯映,而相得益彰。同時,篇也離不開句,全篇正因這些醒人眼目的句子而振起。
女詞人以獨特的方式感知到人類最普遍存在的一種情感,又以獨特的技巧表達出這一情感,凝為審美的晶體,于是這首詞就產(chǎn)生了永久的藝術魅力。
作者簡介
李清照(1084年3月13日—1155年),號易安居士,宋齊州章丘(今山東濟南章丘西北)人,居濟南。宋代女詞人,婉約派代表,有“千古第一才女”之稱。
李清照出生于書香門第,早期生活優(yōu)裕,其父李格非藏書甚富。她小時候就在良好的家庭環(huán)境中打下文學基礎,出嫁后與丈夫趙明誠共同致力于書畫金石的搜集整理。金兵入據(jù)中原時,流寓南方,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。藝術上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。
有《李易安集》《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人輯有《漱玉集》《漱玉詞》。今有《李清照集》輯本。
【《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》原文及翻譯】相關文章:
一剪梅·紅藕香殘玉簟秋原文,翻譯,賞析02-16
《一剪梅 紅藕香殘玉簟秋》原文及翻譯賞析04-16
一剪梅·紅藕香殘玉簟秋原文翻譯及賞析07-16
一剪梅·紅藕香殘玉簟秋原文、翻譯及賞析07-21
一剪梅·紅藕香殘玉簟秋原文翻譯賞析08-19
一剪梅·紅藕香殘玉簟秋10-29
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》原文及賞析08-16
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》原文賞析08-31