- 相關(guān)推薦
三江小渡原文翻譯以及賞析 楊萬(wàn)里
此詩(shī)《三江小渡》應(yīng)為楊萬(wàn)里在家鄉(xiāng)期間所作,表達(dá)了詩(shī)人面對(duì)友人的離別以及親人離去的愁苦心情。
三江小渡
溪水將橋不復(fù)回,小舟猶倚短篙開(kāi)。
交情得似山溪渡,不管風(fēng)波去又來(lái)。
譯文
溪水經(jīng)過(guò)小橋后不再流回,
小船還得依靠著短篙撐開(kāi)。
交情應(yīng)像山溪渡恒久不變,
不管風(fēng)吹浪打卻依然存在。
鑒賞
隆興二年正月,楊萬(wàn)里因其父之病西歸吉水。同年八月四日,楊萬(wàn)里之父逝世,楊萬(wàn)里開(kāi)始了為期三年的丁父憂時(shí)期。在此之前,楊萬(wàn)里方才于紹興二十四年進(jìn)士及第,開(kāi)始初次進(jìn)入南宋官場(chǎng),并由地方小吏一步步入職京城(因張浚之薦除為臨安府教授),這正是一個(gè)讀書(shū)人可以借機(jī)施展“齊家治國(guó)平天下”的政治理想和實(shí)現(xiàn)個(gè)人價(jià)值的好時(shí)機(jī)。忽聞其父之病,出于孝道,不得已放棄大好機(jī)會(huì),西歸故里,這在政治上對(duì)于楊萬(wàn)里來(lái)說(shuō)不吝于一個(gè)打擊。同時(shí),對(duì)于楊萬(wàn)里來(lái)說(shuō),其父之病,在親情上對(duì)于楊萬(wàn)里也不吝于一個(gè)打擊。然而西歸故里吉水之后,同年八月楊萬(wàn)里之父的逝世對(duì)于楊萬(wàn)里來(lái)說(shuō)更是一個(gè)沉重的打擊。根據(jù)封建禮法的要求,父母之死皆應(yīng)為之守孝三年,對(duì)于一個(gè)適才走上宦途不久,又有一定前途的讀書(shū)人來(lái)說(shuō),這三年是極為艱難的,以前在官場(chǎng)上的一切都將歸于破滅,一時(shí)前功盡棄,極易生出失意之感,對(duì)于楊萬(wàn)里來(lái)說(shuō)更是這樣。同時(shí),楊萬(wàn)里之父的逝世在親情上也是一個(gè)沉重的打擊,古代講求孝道,父母之死,特別是父親之死,對(duì)于其子女來(lái)說(shuō)是沉痛的,是失怙般的痛楚,這極易造成一種愁苦的心情。
楊萬(wàn)里《誠(chéng)齋集(江湖集)卷二、卷三》中很多的詩(shī)文對(duì)以上兩種感受都有所印證:“千里來(lái)為五斗謀,老親望望且歸休。春光盡好關(guān)儂事,細(xì)雨梅花只作愁。”(《甲申上元前聞家君不伏西歸見(jiàn)梅有感二首》);“嗟我何多難,喪親又哭君。兩家兩翁好,作么并丘墳。”(《劉公佐親家奉議挽詞二首》);“梨花自寒食,時(shí)節(jié)只愁予。”(《寒食上家》);“景好懷翻惡,人嬉我獨(dú)悲。”(《春晚往永和》);“春氣吹人不作醒,病身感物底心情。斜陽(yáng)也不識(shí)人老,偏照霜髭一兩莖。”(《薄晚絕句》)。
在這般官場(chǎng)失意、親人離去的愁苦心情中,卻又是為友人送別之時(shí),在三江小渡口,楊萬(wàn)里作了本詩(shī)。此詩(shī)一二兩句詩(shī)人著意寫(xiě)景,營(yíng)造了一種送別友人,依依不舍的氛圍。三四兩句直抒胸臆,寫(xiě)出了詩(shī)人對(duì)于友情天長(zhǎng)地久,不為風(fēng)浪所阻的期盼。通首采用對(duì)比手法。使用比喻的修辭手法將“交情”比做“山溪渡”,并使用自然界的“風(fēng)波”象征社會(huì)風(fēng)浪,然后用“溪水將橋不復(fù)回”與“不管風(fēng)波去又來(lái)”進(jìn)行對(duì)比,深刻地表達(dá)了友情恒久不變,能經(jīng)得起風(fēng)浪考驗(yàn)的主旨。
【三江小渡原文翻譯以及賞析 楊萬(wàn)里】相關(guān)文章:
新柳原文翻譯以及賞析楊萬(wàn)里08-23
渡黃河原文翻譯及賞析09-24
春宵原文翻譯以及賞析08-10
《梅花》原文翻譯以及賞析08-22
春日原文翻譯以及賞析10-05
《水調(diào)歌頭》原文翻譯以及賞析10-26
小石潭記原文翻譯以及賞析柳宗元08-09
《小池》原文翻譯以及鑒賞楊萬(wàn)里10-26