中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

鷓鴣天·欲上高樓去避愁辛棄疾的詞原文賞析及翻譯

時(shí)間:2022-08-23 10:31:44 辛棄疾 我要投稿

鷓鴣天·欲上高樓去避愁辛棄疾的詞原文賞析及翻譯

  在高中階段想要學(xué)好一篇古文,讓古文翻譯成白話文是最佳的方式,這樣我們才能更好的去接受古文中枯燥的知識和文法,下面是小編精心整理的鷓鴣天·欲上高樓去避愁辛棄疾的詞原文賞析及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

鷓鴣天·欲上高樓去避愁辛棄疾的詞原文賞析及翻譯

  鷓鴣天·欲上高樓去避愁

  宋代 辛棄疾

  欲上高樓去避愁,愁還隨我上高樓。經(jīng)行幾處江山改,多少親朋盡白頭。

  歸休去,去歸休。不成人總要封侯?浮云出處元無定,得似浮云也自由。

  譯文

  心想到高樓上觀看美景躲避憂愁,憂愁還是跟著我上了高樓。我走過好幾個(gè)地方江山都已面目全非,許許多多親戚好友都已白了頭。

  回家退休吧,回到家中去退休。難道個(gè)個(gè)都要到邊塞去立功封侯?浮云飄去飄來本來沒有固定之處,我能夠像浮云那樣隨心來去,該有多么自由。

  注釋

  鷓鴣天:詞牌名,又名《思佳客》,雙調(diào),五十五字,上、下片各三平韻。

  經(jīng)行:經(jīng)過。

  白頭:頭發(fā)變花白。

  歸休去:退休、致仕。去,語助詞。

  不成:反詰詞,難道。

  出處:指出仕與隱處,做官與退隱。元:同“原”。

  得似:真是,宋元問人口語。

  創(chuàng)作背景

  這首詩具體創(chuàng)作年代無從得知。從詞意上推斷,此詞可能是作于詞人久經(jīng)官場生涯的中年以后。在長久的官場生涯中,作者看透了其間爾虞我詐的種種現(xiàn)實(shí)。在仕宦與歸隱的得失之間,他思之籌之,不得要領(lǐng),因而愁緒百結(jié),久不能脫。詞人最終思考的結(jié)果是,自由自在的生活。這首詞即是在這樣的背景下創(chuàng)作的。

  賞析

  上片主要抒發(fā)時(shí)光易逝的愁恨。起韻一筆包舉,總言憂愁的難以擺脫,為下文分別訴說時(shí)光易逝之愁與功業(yè)難成之愁預(yù)留了地步。在這里,詞人“天真地”想通過上樓登高來擺脫令他難以忍受又無法回避的憂愁的想法,本身就充滿了奇趣,而他感到憂愁如有腳、又隨他上樓的想法就更是奇中之奇。在表達(dá)上,化不可見的抽象之愁為有可以觸碰與回避的有形之物,深得以形象寫抽象的生動(dòng)趣味,同時(shí),“欲上······愁還”的傳情方法,又為文氣增加了轉(zhuǎn)折跌宕的靈活之趣。接韻具體表明他所憂愁的內(nèi)容,是自然也在變遷、親朋也在衰老白頭的時(shí)間不居之恨!皫滋帯迸c“多少”的限定,空處傳神,包攬無限,寫出了自然變遷和人生衰老之多簡直無法據(jù)實(shí)計(jì)算的大愁苦。這種對于時(shí)光易逝的憂愁,是詞人“時(shí)間意識”覺醒的表現(xiàn),而“時(shí)間意識”又是與人對于存在的反思與覺悟有關(guān)的,是一種看似脆弱,其實(shí)深刻的對于生命虛無的'體驗(yàn),值得注意的是,詞人產(chǎn)生這樣深刻的生命虛無的痛苦,不是來自于單純的哲學(xué)思考,而是由非常具體而強(qiáng)烈的生命體驗(yàn)所導(dǎo)致的。

  于是,過片再進(jìn)一層,揭示了導(dǎo)致其時(shí)間之愁的更直接的愁苦即功業(yè)難成之愁。他以感情強(qiáng)烈的語言反復(fù)其意與反問自己:說歸去吧,還是歸去吧,難道人一定要到封侯才肯罷休不成?意謂自己不必要等到做成封侯的功業(yè)才可歸隱。實(shí)際上,它傳達(dá)出了詞人無法作成可封侯的大功業(yè)的愁苦。這樣,上下片就由這兩種愁苦在文理上連成渾然的一體。結(jié)韻進(jìn)而揭出使自己產(chǎn)生時(shí)光易逝之愁與功業(yè)難成之愁的具體觸機(jī),是那種恍若浮云一樣到處漂泊的游宦生涯。然后他再轉(zhuǎn)過一層,巧妙運(yùn)用“浮云”一詞的雙重比喻意義為自己下了這一轉(zhuǎn)語,如果能像浮云一樣逍遙自在也很自由。這樣的轉(zhuǎn)語,泄露了他“游宦成羈旅”的生命不自由的痛感。

  這首詞在表情達(dá)意上,采用層層剝筍的見心法,由愁一時(shí)間之愁一功業(yè)難成之愁一游宦成羈旅之愁,這樣就由遠(yuǎn)而近,填充了越來越具體的生命痛苦:通過他的“剝筍”法抒情,越來越清晰地表現(xiàn)了他愁苦的來處。其總體藝術(shù)風(fēng)貌是,感情濃郁,措意生動(dòng),文理自然而兼變化之趣。此外,因?yàn)榘涤鞯那擅钸\(yùn)用,這首詞顯示了深厚的韻味。

  作者簡介

  辛棄疾(1140一1207),字幼安,號稼軒居士。歷城(今山東濟(jì)南)人。二十一歲參加抗金義軍,曾任耿京軍的掌書記,不久投歸南宋。歷任江陰簽判,建康通判,江西提點(diǎn)刑獄,湖南、湖北轉(zhuǎn)運(yùn)使,湖南、江西安撫使等職。四十二歲遭讒落職,退居江西信州,長達(dá)二十年之久,其間一度起為福建提點(diǎn)刑獄、福建安撫使。六十四歲再起為浙東安撫使、鎮(zhèn)江知府,不久罷歸。一生力主抗金北伐,并提出有關(guān)方略,均未被采納。其詞熱情洋溢、慷慨激昂,富有愛國感情。有《稼軒長短句》以及今人輯本《辛稼軒詩文鈔存》。詞存六百二十九首。

  軼事典故

  義斬義端

  金帝完顏亮遷都燕京之后,一些長期受奴役和壓迫的漢人忍無可忍,扛起了反金大旗,其中聲勢最浩大的是山東境內(nèi)的耿京起義。為了響應(yīng)義軍的反金義舉,時(shí)年二十二歲的辛棄疾也乘機(jī)拉起了兩千人的隊(duì)伍投奔耿京,被任命為掌管文書和帥印的掌書記。在此年中發(fā)生的一件事,令耿京對辛棄疾從此刮目相看。

  當(dāng)初和辛棄疾一塊兒來投奔義軍的還有一位叫義端的和尚。義端本身就是個(gè)守不了清規(guī)戒律的花和尚,因?yàn)槭懿涣嗽诹x軍里當(dāng)差的苦頭,竟盜走了經(jīng)由辛棄疾保管的帥印,準(zhǔn)備去金營里邀功。義端本身也是一小股義軍的首領(lǐng),是被辛棄疾說服一起投奔耿京帳下的,耿京盛怒之下,只得拿辛棄疾問罪。辛棄疾理屈詞窮,自知交友不慎,羞愧難當(dāng),當(dāng)場向耿京立下了軍令狀,追回帥印。

  當(dāng)晚,辛棄疾帶了一小隊(duì)人馬埋伏在了去往金營必經(jīng)的路上,果然,天快亮了的時(shí)候,義端真的騎馬來到,辛棄疾不由分說,一刀將義端砍下馬來。義端見是辛棄疾,當(dāng)即求饒說:“我知道您的真身是一頭青兕,您力大能拔山,將來定有大造化。您饒了我的小命吧!”辛棄疾不由分說,手起刀落,義端身首異處。

  名士相會(huì)

  據(jù)宋人趙溍《養(yǎng)疴漫筆》著,陳亮最初聽聞辛棄疾之名時(shí),前往拜訪。將要到他家門口時(shí),碰到一座小橋,陳亮三次試圖策馬躍過,但馬卻三次退卻。陳亮大怒,揮劍斬下馬的首級,把馬推倒在地,徒步進(jìn)門。辛棄疾倚樓相望,大感驚異。派人詢問詳情,而陳亮已經(jīng)到了門外,于是結(jié)為好友。

  在辛棄疾出帥淮軍時(shí),陳亮正處于窮困潦倒的絕境。他前往治所拜訪辛棄疾,與他談?wù)撎煜麓笫。酒酣之際,辛棄疾暢談宋金之間的利害,“南(宋)之可以并北(金)者,如此。北之可以并南者,如此”;還提及錢塘(臨安)并非帝王所居之地,如果敵人“斷牛頭之山,天下無援兵;決西湖之水,(臨安)滿城皆魚鱉”。飲畢,辛棄疾邀請陳亮住在自己的屋子里。陳亮半輾轉(zhuǎn)反側(cè),思量道:“辛棄疾平素沈重寡言,醒來后一定會(huì)后悔自己的失言,將要?dú)⑽覝缈。”于是盜走他的駿馬逃走。一個(gè)多月后,陳亮主動(dòng)致信辛棄疾,求借十萬緡以接濟(jì),辛棄疾也如數(shù)相借。

  淳熙五年(1178年),辛棄疾在與陳亮臨安相會(huì)。[27]淳熙十五年(1188年)冬,陳亮自浙江東陽來江西上饒北郊帶湖訪問作者。辛棄疾和陳亮縱談天下大事,極為投契。陳亮在帶湖住了十天,又同游鵝湖(今江西鉛山東北)。后來,陳亮因朱熹失約未來紫溪(地名,在江西鉛山縣南),匆匆別去。辛棄疾思念陳亮,曾先寫《賀新郎》一首寄給陳亮。陳亮很快就和了一首《賀新郎·寄辛幼安和見懷韻》。辛棄疾見到陳亮的和詞以后,再次回憶他們相會(huì)時(shí)的情景,寫下《賀新郎·同父見和再用韻答之》,發(fā)出“男兒到死心如鐵,看試手,補(bǔ)天裂”的吶喊。[51]

  哭祭朱熹

  辛棄疾曾經(jīng)與理學(xué)家朱熹共游武夷山,朱熹寫下“克己復(fù)禮”“夙興夜寐”八個(gè)字,分別懸掛在辛棄疾兩間齋室的門上。朱熹病逝時(shí),他的學(xué)說已被宣布為“偽學(xué)”。在當(dāng)權(quán)者韓侂胄一派的壓力下,許多朱熹的門人弟子不敢前往吊唁,而辛棄疾卻不畏禁令,前往哭祭,并留下了一句留傳千古的悼詞:“所不朽者,垂萬世名。孰謂公死?凜凜猶生!”

【鷓鴣天·欲上高樓去避愁辛棄疾的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

鷓鴣天原文翻譯以及賞析 辛棄疾10-04

辛棄疾的鷓鴣天原文及賞析10-29

鷓鴣天·晚日寒鴉一片愁原文翻譯以及賞析 辛棄疾10-07

鷓鴣天·重九席上再賦辛棄疾的原文賞析及翻譯04-07

鷓鴣天辛棄疾翻譯及賞析10-30

鷓鴣天·鵝湖寺道中_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

辛棄疾的《鷓鴣天·送人》原文及賞析07-13

辛棄疾《鷓鴣天·送人》原文及賞析01-05

辛棄疾《鷓鴣天·送人》原文賞析10-25