- 辛棄疾《祝英臺(tái)令?晚春》全詞翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
辛棄疾《祝英臺(tái)令晚春》全
導(dǎo)讀:這是一首閨怨詞。上闋由閨中女子所見,抒發(fā)離愁。先用傷離典故寫別愁,再寫“怕上層樓”的畏怯情緒后仍寫離愁別恨。下闋寫閨中人動(dòng)作及心理。思婦癡迷的舉動(dòng)寫得傳神逼真,心理的愁怨更憾人心魄!本篇筆調(diào)委婉,體現(xiàn)出詞人創(chuàng)作風(fēng)格的多樣化。
祝英臺(tái)令晚春
辛棄疾
寶釵分,桃葉渡,煙柳暗南浦。怕上層樓,十日九風(fēng)雨。斷腸片片飛紅,都無人管,更誰勸、流鶯聲住。
鬢邊覷,試把花卜心期,才簪又重?cái)?shù)。羅帳燈昏,嗚咽夢(mèng)中語。是他春帶愁來,春歸何處?卻不解、將愁歸去。
[注釋]
、僮S⑴_(tái)令:調(diào)名取梁山伯、祝英臺(tái)故事。
②寶釵分:分釵,以作留念。
、厶胰~渡:在南京秦淮河與青溪合流處。
、苡U(qù):窺視,斜視。
⑤才簪又重?cái)?shù):數(shù)花瓣卜行人歸期,怕不準(zhǔn)確又?jǐn)?shù)一次。
翻譯:
你我在桃葉渡口分別,寶釵也分成兩股。河岸邊煙柳一片,水面上茫茫煙霧。我真不敢上高樓向遠(yuǎn)望去,日日都是凄風(fēng)苦雨。落花一片片,飛在空中令我悲傷,卻全然無人憐惜。更沒有人去勸一勸黃鶯,讓它不要歌唱,不要一聲聲讓春天歸去。我細(xì)看鬢邊的花朵,細(xì)數(shù)一片一片占卜他的歸期。剛剛插回,又摘下來重新再數(shù),思他心切。羅紋的帷帳中燈光昏暗沉沉,我在夢(mèng)中自語:是春天把愁帶來,可是春天卻又歸向哪里?
【譯文】
摘下寶釵分作兩股,我們相別在桃葉古渡,江岸上柳陰迷蒙煙靄紛紛。自別后我最怕上高樓,因?yàn)槭芯湃仗祜L(fēng)雨襲人。滿眼是讓人傷心的片片落葉,這破敗景象都無人去管,還有誰去勸阻黃鶯催春。
對(duì)鏡看我鬢邊的花朵,我試著數(shù)花瓣占卜他的歸期,數(shù)了多次也數(shù)不準(zhǔn)。帷帳里燈火昏黃,我在睡夢(mèng)中泣不成聲:都是這春光給我?guī)響n愁,如今不知它又回到哪里?為什么不懂得也帶走愁悶。
【評(píng)點(diǎn)】
本篇為閨怨詞。以女子口吻寫思婦離愁。
上片寫登樓憶別觸景傷懷。前三句詞人以兩個(gè)與送別有關(guān)的典故,追憶了與情人分別時(shí)的情景!皩氣O分”是古時(shí)女子的一種簪發(fā)首飾,分為兩股,分別時(shí)夫妻各執(zhí)一股,作為紀(jì)念!疤胰~渡”,點(diǎn)出兩人分別的地點(diǎn),晉王獻(xiàn)之曾在此送別其妾桃葉,故稱桃葉渡;“煙柳暗南浦”,寫暮春時(shí)節(jié)江岸上柳陰迷蒙煙靄紛紛的景色,渲染了送別的凄楚的氣氛!芭律蠈訕牵站棚L(fēng)雨”寫別后的情景,自別后我最怕上高樓,因?yàn)槭芯湃仗祜L(fēng)雨襲人。與其說是怕風(fēng)雨,不如說怕孤單登樓,恐怕觸景生情,怕滿眼是讓人傷心的片片落葉。但這破敗的景象“都無人去管”,還有誰去勸阻黃鶯催春。詞人的怨春懷人之情躍然紙上。
下片寫女子苦苦企盼心上人回歸、夜眠難安的苦楚。詞刻畫閨中女子柔媚多情、天真嬌癡聲情畢肖,栩栩如生。“鬢邊覷,應(yīng)把花卜歸期,才簪又重?cái)?shù)”寫女子的神態(tài)和動(dòng)作,只見她對(duì)鏡看自己鬢邊的花朵,試著數(shù)花瓣占卜心上人的歸期,但數(shù)了多次也數(shù)不準(zhǔn)。“覷”字用得好,將女子?jì)蓱秀季氲淖藨B(tài)和百無聊賴的神情,刻畫得極為生動(dòng);而女子數(shù)花瓣卜歸期的動(dòng)作讓人覺得可笑而又心酸,充分表現(xiàn)了女子的癡情。末六句寫女子的夢(mèng)囈,帷帳里燈火昏黃,她在睡夢(mèng)中泣不成聲:“是他春帶愁來,春歸何處?卻不解、帶將愁去!痹~人以問句的形式,將女子滿腹的癡情怨語真實(shí)反映出來,表現(xiàn)了癡情女子為春愁所苦而又無計(jì)可施的心態(tài)。
[賞析]
這是一首閨怨詞。上闋由閨中女子所見,抒發(fā)離愁。先用傷離典故寫別愁,再寫“怕上層樓”的畏怯情緒后仍寫離愁別恨。下闋寫閨中人動(dòng)作及心理。思婦癡迷的舉動(dòng)寫得傳神逼真,心理的愁怨更憾人心魄!本篇筆調(diào)委婉,體現(xiàn)出詞人創(chuàng)作風(fēng)格的多樣化。
清陳廷焯說:“稼軒最不工綺語!(《白雨齋詞話》卷一)此說不確。這首《祝英臺(tái)近。晚春》抒發(fā)了閨中少婦惜春懷人的纏綿悱惻之情,寫得詞麗情柔,嫵媚風(fēng)流,卻是與作者縱橫郁勃的豪放風(fēng)格迥然不同的。
上闋頭三句巧妙地化用了前人的詩意,追憶與戀人送別時(shí)的眷眷深情!皩氣O分”,前人以分釵作為分別留贈(zèng)的信物:“桃葉渡”,指送別之地:“煙柳暗南浦”,渲染了暮春時(shí)節(jié)送別,埠頭煙柳迷濛之景。三句中連用了三個(gè)有關(guān)送別的典故,最后融會(huì)成一幅情致纏綿的離別圖景,烘托出作者凄苦悵惘的心境。自從與親人分袂之后,遭遇了橫雨狂風(fēng),亂紅離披,為此怕上層樓,不忍心再目睹那場(chǎng)景。傷心春去,片片落紅亂飛,都無人管束得住,用一個(gè)“都”字對(duì)“無人”作了強(qiáng)調(diào)。江南三月,群鶯亂飛,人們感到鶯啼預(yù)示春將歸去。所以寇準(zhǔn)說“春色將闌,鶯聲漸老”(《踏莎行》)。“都無人管”與“更誰勸”,進(jìn)一步抒發(fā)了怨春懷人之情。
下闋筆鋒一轉(zhuǎn),由渲染氣氛烘托心情,轉(zhuǎn)為描摹情態(tài)。其意雖轉(zhuǎn),但其情卻與上闋接連不斷!棒W邊覷”三字,刻畫少婦的心理狀態(tài)細(xì)膩密致,維妙維肖。
一個(gè)“覷”字,就把閨中女子?jì)蓱秀季氲募?xì)微動(dòng)態(tài)和百無聊賴的神情,生動(dòng)地刻畫出來!霸嚢选眱删涫怯U的結(jié)果。飛紅垂盡“鶯聲不止,春歸之勢(shì)不可阻攔,懷人之情如何表達(dá)。鬢邊的花使她萌發(fā)了一絲僥幸的念頭:數(shù)花瓣卜歸期。明知占卜并不可信,卻又”才簪又重?cái)?shù)“。一瓣一瓣數(shù)過了,戴上去,又拔下來,再一瓣一瓣地重頭數(shù)。這種單調(diào)的反復(fù)動(dòng)作既令人覺得可笑又叫人覺得心酸。作者在此用白描手法,對(duì)人物的動(dòng)作進(jìn)行細(xì)膩的描寫,充分表現(xiàn)出少婦的癡情。然而她的心情仍不能平靜,接著深入一筆,以夢(mèng)囈作結(jié)。”哽咽夢(mèng)中語:是他春帶愁來,春歸何處,卻不解帶將愁去!斑@三句化用了李邴《洞仙歌》詞:歸來了,裝點(diǎn)離愁無數(shù)!嚨睾痛簬w去。”和趙彥端《鵲橋仙》詞:“春愁原自逐春來,卻不肯隨春歸去。”可是辛詞較李、趙兩作更流暢,更委婉。
出之以責(zé)問,托之于夢(mèng)囈更顯得波譎云詭,綿邈飄忽。雖然這種責(zé)問是極其無理的,但越無理卻越有情。癡者的思慮總是出自無端,而無端之思又往往發(fā)自情深不能空者。因此這恰恰是滿腹癡情怨語的少婦的內(nèi)心世界的真實(shí)反映,“綿邈飄忽之音最為感人深至!(郭麐靈芬館詞話)卷二(沈祥龍《論詞隨筆》云“詞貴愈轉(zhuǎn)愈深”,本篇巧得此法。從南浦贈(zèng)別,怕上層樓,花卜歸期到哽咽夢(mèng)中語。紆曲遞轉(zhuǎn),新意迭出。上闋斷腸三句,一波三折。從“飛紅”到“啼鶯”,從惜春到懷人,層層推進(jìn)。下闋由“占卜”到“夢(mèng)囈”,動(dòng)作跳躍,由實(shí)轉(zhuǎn)虛,表現(xiàn)出癡情人為春愁所苦、無可奈何的心態(tài)。
全詞轉(zhuǎn)折頗多,愈轉(zhuǎn)愈纏綿,愈轉(zhuǎn)愈凄惻。一片怨語癡情全在轉(zhuǎn)折之中,充分顯示了婉約詞綢繆宛轉(zhuǎn)的藝術(shù)風(fēng)格。通過描寫人物的典型動(dòng)作,從而表現(xiàn)人物的心理活動(dòng),是這首詞藝術(shù)手法上的又一成功之處。寥寥幾筆,“占卜”的全過程一一呈現(xiàn)出來;只一句夢(mèng)話,癡情人的內(nèi)心情思便和盤托出。透過這些簡(jiǎn)單的動(dòng)作,可以清晰地感到人物脈搏的跳動(dòng),人物形象呼之即出。
此詞章法嚴(yán)密,以春歸人未還綰合上下闋,詞面上不著一“怨”字,卻筆筆含“怨”,欲圖弭怨而怨仍縈繞不休。沈謙《填詞雜說》曰:“稼軒詞以激揚(yáng)奮厲為工,至‘寶釵分,桃葉渡’一曲,昵狎溫柔,魂銷意盡,才人伎倆,真不可測(cè)。”
張炎《詞源》“辛稼軒《祝英臺(tái)近》……皆景中帶情而存騷雅。”黃蓼園《蓼園詞選》也認(rèn)為此詞必有所托,說:“史稱稼軒人材大類溫嶠、陶侃,周益公等抑之,為之惜。此必有所托,而借閨怨以抒其志乎!”這話是有道理的。作者從到江南之后,就受到壓抑,不被重用。他恢復(fù)中原的壯志難以實(shí)現(xiàn),故假托閨怨之詞以抒發(fā)胸中的郁悶,這和他的另一首名作《摸魚兒》(更能消幾番風(fēng)雨)是同一情調(diào),同一抒情手法。我們不能把這首詞確指為因某一事而作的,所以宋人張端義《貴耳集》說這首詞是辛棄疾為去妾呂氏而作的,是不足為信的。
【辛棄疾《祝英臺(tái)令晚春》全】相關(guān)文章:
辛棄疾《西江月》全詩08-12
辛棄疾《霜天曉角赤壁》全詩賞析09-26
趙令畤《蝶戀花》全詞賞析05-13
辛棄疾《清平樂村居》全詞翻譯賞析09-24
辛棄疾的《露天曉角 旅興》全詩賞析09-17
辛棄疾《木蘭花慢》全詞翻譯及賞析08-05
趙令畤《蝶戀花》全詞翻譯賞析07-28