中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析

時間:2020-09-26 11:42:32 辛棄疾 我要投稿

辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析

  全詩描寫的是人到中年,有些凄凄惶惶心態(tài),但又不趨炎附勢的低姿態(tài)。此詞當(dāng)是作者辛棄疾后期的作品。全詩如下:

辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析

  浪淘沙·山寺夜半聞鐘

  身世酒杯中。萬事皆空。古來三五個英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮。

  夢入少年叢。歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)。

  【注釋】

 、派硎溃浩缴>票航杈茲渤。

  ⑵漢殿:劉邦,代指漢代宮闕;秦宮,秦始皇,代指秦朝宮闕。

 、菈羧耄簤艟场I倌陞,當(dāng)謂英雄年少種種。

 、雀栉瑁荷硎。

 、烧`:沒有。

  ⑹西窗:思念,代指抱負(fù)。

 、司淼兀褐^貼著地面迅猛向前推進(jìn)。多指風(fēng)。代指身世悲涼。

  【譯文】

  整日在借酒澆愁的狀態(tài)中渡過,一生的努力因沒能改變國家的敗局而全部成空。古今往來的英雄們本就不多,卻因時間的流逝而淹沒,再也難找到像劉邦、秦始皇那樣的.英雄。

  少年繁華如夢,如今一一破滅,讓人直欲遁入空門,做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時候,卻只有卷地的西風(fēng),嚴(yán)酷的現(xiàn)實,教人無夢可做,無處可托。

  【賞析】

  “身世酒杯中,萬事皆空。古來三五個英雄,雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮”

  英雄惜英雄的悵然,劉邦和始皇的時代,是他認(rèn)為兩個英雄豪杰輩出又命運起伏的時代。 這些表面看來似曠達(dá)又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成為絕望時無法銷磨的痛苦。

  "夢入少年叢。歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)”

  后闕是寫少年夢被山僧撞破,驚醒后難眠,卻連鐘聲也不得,只有西風(fēng)嗚咽。我理解里面的含義是,少年繁華如夢,如今一一破滅,讓人直欲遁入空門,做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時候,卻只有卷地的西風(fēng),嚴(yán)酷的現(xiàn)實,教人無夢可作,無處可托。

  辛棄疾也信奉老莊,在詞中作曠達(dá)語,但他并不能把沖動的感情由此化為平靜,而是從低沉甚至絕望的方向上宣泄內(nèi)心的悲憤,這些表面看來似曠達(dá)又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成為絕望時無法銷磨的痛苦。

【辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:

清明原文翻譯以及賞析09-10

浪淘沙·山寺夜半聞鐘_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

送別原文翻譯以及賞析 王之渙10-08

水調(diào)歌頭·游覽原文翻譯以及賞析 黃庭堅10-07

辛棄疾《水調(diào)歌頭·盟鷗》原文及翻譯賞析08-31

曾鞏的詠柳的原文翻譯以及賞析09-10

王之渙《九日送別》原文翻譯以及賞析10-07

九日送別原文翻譯以及賞析 王之渙10-02

秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17

黃庭堅詩歌《訴衷情》原文翻譯以及賞析09-19