中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《小石潭記》原文

時(shí)間:2024-08-26 01:51:35 松濤 小石潭記 我要投稿

《小石潭記》原文

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編為大家整理的《小石潭記》原文,希望對大家有所幫助。

  原文:

  小石潭記

  作者:柳宗元

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(佩環(huán) 一作:珮)

  潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽。似與游者相樂。(下澈 一作:下徹)

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  翻譯:

  從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,心里十分高興。砍伐竹子,開辟道路,向下看見一個(gè)小潭,水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷出來,露出水面,成為水中的高地,像是水中的小島,也有高低不平的石頭和小巖石(露了出來)。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動(dòng)連結(jié),參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  潭中的魚大約有百多條,都好像在空中游動(dòng),什么依靠也沒有。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。 魚兒呆呆地一動(dòng)不動(dòng),忽然向遠(yuǎn)處游去,來來往往,輕快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。

  向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一樣曲折,像蛇爬行一樣彎曲,望過去一段看得見,一段看不見。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在哪里。

  我坐在潭邊,四下里竹林和樹木包圍著,寂靜沒有旁人。使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。 因?yàn)槟欠N環(huán)境太過凄清,不能長時(shí)間停留,于是記錄下了此地就離開。

  一同去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我?guī)е煌サ,有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)名叫恕己,一個(gè)名叫奉壹。

  竹竿原文

  籊籊竹竿,以釣于淇。豈不爾思?遠(yuǎn)莫致之。

  泉源在左,淇水在右。女子有行,遠(yuǎn)兄弟父母。

  淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之儺。

  淇水滺滺,檜楫松舟。駕言出游,以寫我憂。

  翻譯:

  譯文一枝釣竿細(xì)又長,釣魚釣到淇水上。難道思念都拋卻?路遠(yuǎn)怎能回故鄉(xiāng)!左邊泉水細(xì)細(xì)流,右邊淇水長悠悠。姑娘從此遠(yuǎn)嫁去。父母兄弟天一頭。右邊淇水長悠悠,左邊泉水細(xì)細(xì)流。粉臉?gòu)尚Χ嗫蓯,佩玉叮?dāng)慢慢走。淇水水流不回頭,檜木槳搖松木舟。再次駕船水上游,但愿能解心中愁。

  注釋⑴籊籊(tì替):長而尖削貌。⑵爾思:想念你。爾,你。⑶泉源:一說水名。即百泉,在衛(wèi)之西北,而東南流入淇水。⑷行:遠(yuǎn)嫁。⑸瑳(cuō搓):玉色潔白,這里指露齒巧笑狀。⑹儺(nuó挪):通“娜”,婀娜。一說行動(dòng)有節(jié)奏的樣子。⑺滺(yōu悠):河水蕩漾之狀。⑻楫:船槳。檜、松:木名。檜,柏葉松身。⑼言:語助詞,相當(dāng)“而”字。⑽寫:通“瀉”,排解。

  賞析:

  衛(wèi)國的淇水,是青年男女游樂的地方。悠悠的淇水水波,秀麗的兩岸風(fēng)光,伴隨著這些青年渡過無憂無慮的青少年時(shí)代。因此,每當(dāng)他們遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),回首往事,思親懷鄉(xiāng)的時(shí)候,淇水很自然地浮現(xiàn)在腦際。淇水、家鄉(xiāng)、親人、親情,都融化在一起,激起心中感情的波濤。這首詩,正是帶著這種感情的波濤而寫就的。

  關(guān)于詩的主旨,《毛詩序》說:“《竹竿》,衛(wèi)女思?xì)w也。”寫的是一位遠(yuǎn)嫁的衛(wèi)國女兒,思念家鄉(xiāng)的情懷。至于作者,魏源在《詩古微》中考證,以為“亦許穆夫人作”。這位許穆夫人是衛(wèi)公子頑的女兒,嫁在許國。后來許穆夫人的兄長戴公掌權(quán)時(shí),衛(wèi)國被狄人攻陷,衛(wèi)國滅亡。許穆夫人既不能回衛(wèi)國吊唁,便寫了《載馳》一詩,表達(dá)自己的心情。從詩意來看,《衛(wèi)風(fēng)·竹竿》并沒有痛心吊唁的沉重,只有思鄉(xiāng)懷歸的憂思,不像亡國之音。魏源說《衛(wèi)風(fēng)·竹竿》是許穆夫人所作,并沒有實(shí)證,只是一種推測,而且并不可靠。

  現(xiàn)在看來,把《竹竿》看作一位遠(yuǎn)嫁的衛(wèi)國姑娘思念家鄉(xiāng)的歌聲,比較恰當(dāng)。至于姑娘的身份,不必細(xì)究,可以作為一種共名來理解。

【《小石潭記》原文】相關(guān)文章:

小石潭記原文賞析05-08

小石潭記原文課文03-26

《小石潭記》原文翻譯09-10

《小石潭記》原文與賞析06-08

小石潭記原文及注釋04-16

《小石潭記》課文原文03-28

《小石潭記》 原文與賞析12-23

小石潭記的原文及翻譯10-18

小石潭記原文翻譯10-11