- 相關(guān)推薦
文天祥全文原著
文天祥全文原著1
昔時(shí)張叔夜,統(tǒng)兵赴勤王。
東都一不守,羸馬遷龍荒。
適過(guò)白溝河,裂眥須欲張。
絕粒不遄死,仰天扼其吭。
群臣總奄奄,一土垂天光。
讀史識(shí)其他,撫卷為凄涼。
我生何不辰,異世忽相望。
皇圖遘陽(yáng)刀,天塹滿(mǎn)飛堭。
引兵詣闕下,捧土障瀾狂。
出使義不屈,持節(jié)還中郎。
六飛獨(dú)南海,金鉞將煌煌。
武侯空威心,出狩驚四方。
吾屬竟為虜,世事吁彼蒼。
思公有奇節(jié),一死何慨慷。
江淮我分地,我欲投滄浪。
滄浪卻不受,中原行路長(zhǎng)。
初登項(xiàng)籍宮,次覽劉季邦。
涉足河與濟(jì),回首嵩與恒。
下車(chē)撫梁門(mén),上馬指樓桑。
戴星渡一水,慘淡天微茫。
行人為我言,宋遼此分疆。
懸知公死處,為公出涕滂。
恨不持束芻,徘徊官道傍。
我死還在燕,烈烈同肝腸。
今我為公哀,后來(lái)誰(shuí)我傷。
天地垂日月,斯人未云亡。
文武道不墜,我輩終堂堂。
文天祥全文原著2
[宋]文天祥
原文
梅花南北路,風(fēng)雨濕征衣。
出嶺同誰(shuí)出?歸鄉(xiāng)如不歸!
山河千古在,城郭一時(shí)非。
餓死真吾志,夢(mèng)中行采薇。
注釋?zhuān)?/strong>
【1】梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。
【2】采薇:商末孤竹君之子伯夷、叔齊,當(dāng)周武王伐紂時(shí),二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽(yáng)山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。
作品賞析:
一二兩句略點(diǎn)行程中的地點(diǎn)和景色。作者至南安軍,正跨越了大庾嶺(梅嶺)的南北兩路。此處寫(xiě)梅花不是實(shí)景,而是因梅嶺而說(shuō)到梅花,借以和“風(fēng)雨”對(duì)照,初步顯示了行程中心情的沉重。梅嶺的梅花在風(fēng)雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的文天祥的兵丁的征衣,此時(shí),一陣冰襲上了他的心頭。
頷聯(lián)兩句,上句是說(shuō)行程的孤單,而用問(wèn)話的語(yǔ)氣寫(xiě)出,顯得分外沉痛。下句是說(shuō)這次的北行,本來(lái)可以回到故鄉(xiāng)廬陵,但身系拘囚,不能自由,雖經(jīng)故鄉(xiāng)而猶如不歸。這兩句抒寫(xiě)了這次行程中的悲苦心情,而兩“出”字和兩“歸”字的重復(fù)對(duì)照,更使得聲情激蕩起來(lái)。
頸聯(lián)兩句承首聯(lián)抒寫(xiě)悲憤。上句化用杜甫《春望》“國(guó)破山河在”名句。而說(shuō)“山河千古在”,意思是說(shuō),宋朝的山河是永遠(yuǎn)存在的.,不會(huì)被元朝永遠(yuǎn)占領(lǐng),言外之意是宋朝還會(huì)復(fù)興,山河有重光之日。下句是化用丁令威化鶴歌中“城郭猶是人民非”句意,是說(shuō)“城郭之非”只是暫時(shí)的,也就是說(shuō),宋朝人民還要繼續(xù)反抗,繼續(xù)斗爭(zhēng),廣大的城池不會(huì)被元朝永遠(yuǎn)占據(jù)。這兩句對(duì)仗整飾,蘊(yùn)蓄著極深厚的愛(ài)國(guó)感情和自信心。
最后兩句表明自己的態(tài)度:決心餓死殉國(guó)。他出之以言,繼之山行,于是開(kāi)始絕食,意欲死在家鄉(xiāng)。而在絕食第五天時(shí),即已行過(guò)廬陵,沒(méi)有能死在家鄉(xiāng)。又過(guò)了三天,在監(jiān)護(hù)人的強(qiáng)迫下,只好開(kāi)始進(jìn)食。詩(shī)中用伯夷、叔齊指責(zé)周武王代商為“以暴易暴”,因而隱居首陽(yáng)山,不食周粟,采薇而食,以至餓死的故事(見(jiàn)《史記·伯夷列傳》),表示了蓄不投降的決心!梆I死真吾志”,說(shuō)得斬釘截鐵,大義凜然,而且有實(shí)際行動(dòng),不是徒托空言,感人肺腑。
這首詩(shī)化用杜甫詩(shī)句,抒寫(xiě)自己的胸懷,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)感情,顯示出民族正氣。這首詩(shī)逐層遞進(jìn),聲情激蕩,不假雕飾,而自見(jiàn)功力。作者對(duì)杜甫的詩(shī)用力甚深,其風(fēng)格亦頗相近,即于質(zhì)樸之中見(jiàn)深厚之性情,可以說(shuō)是用血和淚寫(xiě)成的作品。
【文天祥全文原著】相關(guān)文章:
李商隱全文原著賞析07-21
柳永全文及原著賞析06-12
辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析09-22
杜甫全文原著賞析15篇08-05
杜甫全文原著賞析(15篇)10-21
文天祥傳全文翻譯09-30
日暮唐杜甫全文注釋及原著賞析07-13
杜甫全文原著賞析合集15篇06-24
文天祥的正氣歌全文06-01
宋史文天祥傳全文翻譯07-03