文天祥過零丁洋朗讀
1278年底,文天祥兵敗被俘。第二年押經(jīng)零丁洋時(shí),敵人一再逼他寫信,招降在海上堅(jiān)持抗元斗爭(zhēng)的宋軍將領(lǐng)。文天祥斷然拒絕,是在這時(shí)候?qū)懙摹哆^零丁洋》。
過零丁洋①
宋 文天祥
辛 苦 遭 逢 起 一 經(jīng)②,
干 戈 寥 落 四 周 星③。
山 河 破 碎 風(fēng) 飄 絮④,
身 世 浮 沉 雨 打 萍⑤。
惶 恐 灘 頭 說 惶 恐⑥,
零 丁 洋 里 嘆 零 丁。
人 生 自 古 誰 無 死,
留 取 丹 心 照 汗 青⑦。
[注釋]
①零丁洋:在現(xiàn)在的廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰(zhàn),兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過零丁洋。
、谠夥辏涸庥。起一經(jīng),因?yàn)榫ㄒ环N經(jīng)書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。
、鄹筛辏褐缚乖獞(zhàn)爭(zhēng)。寥(liáo)落:荒涼冷落。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
、苄酰毫酢
、萜迹焊∑肌
、藁炭譃涸诮窠魇∪f安縣,是贛江中的險(xiǎn)灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊(duì)死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。
、叩ば模杭t心,赤誠(chéng)的心。汗青:同汗竹,史冊(cè)。古代用簡(jiǎn)寫字,先以火烤使出“汗”,干后易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。
主旨
這首詩飽含沉痛悲涼,既嘆國(guó)運(yùn)又嘆自身,把家國(guó)之恨、艱危困厄渲染到極致,但在最后一句卻由悲而壯、由郁而揚(yáng),迸發(fā)出“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”的詩句,慷慨激昂、擲地有聲,以磅礴的氣勢(shì)、高亢的語調(diào)顯示了詩人的民族氣節(jié)和舍生取義的生死觀。
思想感情
“丹心”是指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來形容為國(guó)盡忠的人。
“汗青”是指歷史典籍。古時(shí)在未有紙的發(fā)明之前,要記錄軍國(guó)大事,便只能刻寫在竹簡(jiǎn)之上;但必須先用火把竹簡(jiǎn)中的水分蒸發(fā)出來,這樣才方便刻寫,并可防蟲蛀;后人據(jù)此引申,把記載歷史的典籍統(tǒng)稱為“汗青”。
“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”這兩句詩的意思,是說古往今來,人難免一死,為拯救祖國(guó)而死,一片衷心將永垂史冊(cè)。
岳飛、文天祥、史可法等同均是為國(guó)為民而肯拋頭顱、灑熱血的烈士,其壯烈情懷均與這兩句詩的詩意吻合,那到底這兩句詩是誰人手筆呢?
南宋末年,文天祥在廣東兵敗被元軍俘虜,并被帶往北方囚禁,途中經(jīng)過零丁洋,便寫了《過零丁洋》這首詩來抒發(fā)國(guó)破家亡的抑郁。此詩的下半闕如下:
“惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”
表達(dá)了作者的愛國(guó)之情,體現(xiàn)了他的高風(fēng)亮節(jié),以及舍身取義的人生觀,充分體現(xiàn)了他的民族精神。
其后,文天祥始終不被任何威迫利誘打動(dòng),慷慨赴義!
鑒賞
南宋末年,文天祥在潮州與元軍作戰(zhàn),被俘,途經(jīng)零汀洋時(shí),元軍逼迫他招降堅(jiān)守崖山的宋軍,他寫下了這首詩。詩人以詩明志,表現(xiàn)出視死如歸的高風(fēng)亮節(jié)和大義凜然的英雄氣概。
“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。”詩人回顧自己的仕途和征戰(zhàn)的經(jīng)歷:因科舉而蒙朝廷重用,在荒涼冷落的戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境中已經(jīng)度過了四個(gè)春秋。“干戈寥落”在此亦指宋元間的戰(zhàn)事已經(jīng)接近尾聲,南宋幾近滅亡。“山河破碎風(fēng)飄絮,身世沉浮雨打萍。”破碎的`山河猶如風(fēng)中飄絮,動(dòng)蕩不安的一生就像雨打浮萍。國(guó)家的災(zāi)難、個(gè)人的坎坷濃縮在這兩個(gè)比喻句中,意思是國(guó)家和個(gè)人的命運(yùn)都已經(jīng)難以挽回。“惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。”在曾經(jīng)兵敗的惶恐灘頭,詩人也曾為自己的命運(yùn)惶恐憂慮,而今途經(jīng)零丁洋又怎能不感嘆自己的孤苦伶仃,無力挽救國(guó)家。“人生自古誰無死,留取丹青照汗青!”自古以來,人世間誰能免于一死?只求留下一顆赤膽忠心,永遠(yuǎn)照耀在史冊(cè)上。此句慷慨陳詞,直抒胸中正氣,表現(xiàn)出舍生取義、視死如歸的堅(jiān)定信念和昂揚(yáng)斗志,因此成為千古流傳的名句。
[作者簡(jiǎn)介]
文天祥(1236—1283),字宋瑞,號(hào)文山,原名云孫,字天祥,吉州廬陵(今江西吉安)人,寶佑四年(1256)中狀元后,他又改字宋瑞,后號(hào)文山。歷任簽書寧海軍節(jié)度判官廳公事、刑部郎官、江西提刑、尚書左司郎官、湖南提刑、知贛州等職。
文天祥1236年生于江西廬陵(今江西吉安南)淳化鄉(xiāng)富田村的一個(gè)地主家庭,其父愛讀書,也很重視孩子們的學(xué)業(yè),設(shè)法聘名師就教。文天祥無論寒暑都要在貼滿格言警句的書齋中與弟弟一起誦讀、寫作、談古論今。
18歲時(shí),文天祥獲廬陵鄉(xiāng)校考試第一名,20歲入吉州(今江西吉安)白鷺洲書院讀書,同年即中選吉州貢士,隨父前往臨安(今杭州)應(yīng)試。
在殿試中,他作“御試策”切中時(shí)弊,提出改革方案,表述政治抱負(fù),被主考官譽(yù)為“忠君愛國(guó)之心堅(jiān)如鐵石”,由理宗皇帝親自定為601名進(jìn)士中的狀元。4天后父親不幸病故,文天祥歸家守喪3年。
寶佑四年(1256)中狀元,歷任簽書寧海軍節(jié)度判官廳公事、刑部郎官、江西提刑、尚書左司郎官、湖南提刑、知贛州等職。有《文山先生集》傳世。1283年,因不屈服于南侵的元兵誘降,被秘密殺害。
【文天祥過零丁洋朗讀】相關(guān)文章:
文天祥 《過零丁洋》賞析06-09
文天祥過零丁洋作文10-30
《過零丁洋》文天祥翻譯10-21
文天祥《過零丁洋》翻譯09-06
文天祥過零丁洋中08-28
文天祥過零丁洋練習(xí)11-28
過零丁洋 文天祥詩句11-23
過零丁洋 文天祥賞析11-22
過零丁洋 文天祥閱讀11-22