文天祥過零丁洋簡析
引導(dǎo)語:《過零丁洋》是文天祥一首永垂千古的述志詩。詩的開頭,回顧身世。意在暗示自己是久經(jīng)磨煉,無論什么艱難困苦都無所畏懼。下面是小編收集的這首詩的簡析,我們一起學(xué)習(xí)吧。
過零丁洋
朝代:宋代
作者:文天祥
原文:
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰無死,留取丹心照汗青。
譯文
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰(zhàn)火消歇已熬過了四個年頭。
國家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,個人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
人生自古以來有誰能夠長生不死?我要留一片愛國的丹心映照史冊。
注釋
、帕愣⊙螅毫愣⊙蠹”伶丁洋“,F(xiàn)在廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰(zhàn),兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過零丁洋。
、圃夥辏涸庥觥F鹨唤(jīng),因為精通一種經(jīng)書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。
、歉筛辏褐缚乖獞(zhàn)爭。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
、刃酰毫酢
、善迹焊∑肌
⑹惶恐灘:在今江西省萬安縣,是贛江中的險灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。
(7)零。汗驴酂o依的樣子。
(8)丹心:紅心,比喻忠心。
(9)汗青:同汗竹,史冊。古代用簡寫字,先用火烤干其中的水分,干后易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。
簡析:
“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星”作者在面臨生死關(guān)頭,回憶一生,感慨萬千。他抓住了兩件大事,一是以明經(jīng)入仕,二是「勤王」。以此兩端起筆,極好地寫出了當時的歷史背景和個人心境。"干戈寥落",是就國家整個局勢而言。據(jù)《宋史》記載,朝廷徵天下兵,但像文天祥那樣高舉義旗為國捐軀者寥寥無幾。作者用"干戈寥落"四字,暗含著對茍且偷生者的憤激,對投降派的譴責!
如果說首聯(lián)是從縱的方面追述,那么,頜聯(lián)則是從橫的方面渲染。"山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍",作者用凄涼的自然景象喻國事的衰微,極深切地表現(xiàn)了他的哀慟。把自己的命運和國家的前途緊緊的聯(lián)系在一起亡國孤臣有如無根的浮萍漂泊在水上,無所依附,這際遇本來就夠慘了。而作者再在"萍"上著"雨打"二字,就更顯凄苦。這"身世浮沉",概括了作者艱苦卓絕的斗爭和坎坷不平的一生。本聯(lián)對仗工整,比喻貼切,形像鮮明,感情摯烈,讀之使人愴然!
五六句緊承前意,進一步渲染生發(fā)。景炎二年(1277),文天祥的軍隊被元兵打敗后,曾從惶恐灘一帶撤退到福建汀州。當時前臨大海,后有追兵,如何闖過那九死一生的險境,轉(zhuǎn)敗為勝是他最憂慮、最惶恐不安的事情。而今軍隊潰敗,身為俘虜,被押送過零丁洋,能不感到孤苦伶仃?這一聯(lián)特別富有情味,"惶恐灘"與"零丁洋"兩個帶有感情色彩的地名自然相對,而又被作者運用來表現(xiàn)他昨日的"惶恐"與眼前的"零丁",真可謂詩史上的絕唱!
以上六句,作者把家國之恨、艱危困厄渲染到極至,哀怨之情匯聚為高潮,而尾聯(lián)卻一筆宕開:“人生自古誰無死?留取丹心照汗青!”以磅礴的氣勢、高亢的情調(diào)收束全篇,表現(xiàn)出他的民族氣節(jié)和舍身取義的生死觀。結(jié)尾的高妙,致使全篇由悲而壯,由郁而揚,形成一曲千古不朽的壯歌。本句中作者直抒胸臆,表現(xiàn)了詩人為國家安寧愿慷慨赴死的民族氣節(jié)。
文天祥的英雄事跡故事
祥興元年(1278年)八月,剛剛即位不久的衛(wèi)王趙禺封垂相文天祥為信國公,他想入朝息衛(wèi)天子,未被批準,要他在外地抗擊元兵。元兵在俘虜了宋恭帝、謝太后之后,大舉南下,掃蕩南宋的殘余勢力,一直打到廣州。這年年底,文天祥屯兵潮陽(今屬廣東),會合鄒諷、劉子俊等將領(lǐng)討伐劇盜陳鼓、劉興。
結(jié)果劉興被擊斃,陳鼓勾結(jié)元軍進攻潮陽,而文天祥已移軍海豐(今屬廣東),元軍統(tǒng)帥張弘范派他的弟弟張弘正率兵追趕。文天祥正在五坡嶺埋鍋造飯,元兵突然而至,不及迎戰(zhàn),遂被元軍俘虜。他吞腦子(一種毒藥)自殺,沒有成功。
鄒諷自姻斃命,劉子俊自稱是文天祥,希望文天祥能得機會逃走,不巧和文天祥相遇,二人各爭真?zhèn)。元兵最后得知劉子俊是冒名頂替,便把他殺死,把文天祥押往潮陽去見張弘范。文天祥見了張弘范,昂然不拜,張弘范釋其縛,以客禮待之。文天祥請求一死,張弘范不許,把他禁錮舟中。
祥興二年(1279年)正月,張弘范率兵乘舟追宋帝趙最于壓山(今廣東新會南),與張世杰率領(lǐng)的`宋兵展開激戰(zhàn)。張世杰有外甥在元軍中,張弘范三次派他招降張世杰,張世杰不理,張弘范又命文天祥寫信招降,文天祥說:“我不能捍衛(wèi)父母,卻教人叛父母,可以嗎?”張弘范仍固執(zhí)地要求文天祥寫信,文天祥便寫了一首詩《過零丁洋》給他,其中有“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”的句子,張弘范一笑置之。
二月間,壓山失守,張世杰墮水溺死,陸秀夫抱著趙禺蹈海,宋朝的殘余勢力也已蕩然不存。張弘范大擺宴席慶功,對文天祥說:“你國己亡,垂相忠孝已經(jīng)盡了,能傾心事我朝,當不失為宰相。”文天祥法然出涕說:“國亡不能救,當臣子的死有余罪,豈能為逃性命而作貳臣!”張弘范知他是條錚錚漢子,也不難為他,派人把他押送燕京(北京市)。途經(jīng)吉州(江西吉水)時,文天祥憤而絕食,八天不死,又重新進食。
十月間,文天祥被押至燕京,被安排在釋館,坐以待旦。蒙古人見他不肯屈服,把他移往兵馬司,派兵看守。元丞相李羅在樞密院召見他,文天祥長揖不跪。蒙古人強迫他跪,他說:“南方人的禮節(jié)是作揖,北方人的禮節(jié)是下跪,我是南方人,行南方的禮節(jié),為何要跪?”
李羅命左右拉他下跪,有的按頭,有的按背。文天祥不屈,昂首說道:“天下事有興有廢,自古帝王將相滅亡誅戮,哪代沒有?天祥只因忠于宋室,才有今日,愿求早死。”學(xué)羅說:“你說有興有廢,請問從盤古至今,有幾帝幾王?”天祥說:“一部十七史從何說起?我今天不是參加博學(xué)宏詞科、神童科考試,哪有工夫細談?"
李羅說:“你不肯說興廢事,請問自古以來有把土地、宗廟給人而自己逃走的嗎?”文天祥說:“把國家拱手送人,是賣國之臣。賣國者因有利可圖,必然不去,去者定非賣國之人。我前辭宰相不受,奉使出使你朝,遭到拘押。不久有賊臣獻國投降,國亡當死,我之所以不死,是因為度宗有兩個兒子在浙東,我有老母在廣東。”
李羅說:“放棄德佑皇帝的嗣君而立趙是、趙二王,這算忠嗎?"文天祥說:“當此之時,社櫻為重,君為輕,我別立新君,是為宗廟、社櫻著想。好比歷史上跟隨晉懷帝司馬熾、晉憨帝司馬鄴向北去的不是忠臣,跟隨晉元帝司馬睿到南方去的才是忠臣。跟隨徽宗、欽宗到北方者不是忠臣,跟隨高宗南遷者才是忠臣。”李羅語塞。
停了片刻又說:“晉元帝、宋高宗都有所受命,算得名正言順,而二王之立沒有名分,應(yīng)是篡位。”文天祥降,國亡當死,我之所以不死,是因為度宗有兩個兒子在浙東,我有老母在廣東。”字羅說:“放棄德佑皇帝的嗣君而立趙是、趙二王,這算忠嗎?"文天祥說:“當此之時,社櫻為重,君為輕,我別立新君,是為宗廟、社稷著想。好比歷史上跟隨晉懷帝司馬熾、晉憨帝司馬鄴向北去的不是忠臣,跟隨晉元帝司馬睿到南方去的才是忠臣。跟隨徽宗、欽宗到北方者不是忠臣,跟隨高宗南遷者才是忠臣。”李羅語塞。
停了片刻又說:“晉元帝、宋高宗都有所受命,算得名正言順,而二王之立沒有名分,應(yīng)是篡位。”文天祥反駁道:“景炎帝趙呈是度宗長子,德拓帝趙氟親兄,不能說不正。他登極于德佑帝去位之后,不能說是篡。陳垂相宜中奉太皇太后之命擁立二王,不能說是無所受命。”李羅等無話可說,仍說二王沒有天授之命。
文天祥說:“皇天贊成,眾望所歸,雖無傳授之命,推戴擁立,有何不可?”學(xué)羅大怒道:“你擁立二王,建立了什么功勞?”文天祥道:“立君以存宗廟社翟,君存一日我盡一日臣子之責,要什么功勞!”學(xué)羅不屑他說:“既知立二王建不了什么功勞,為何還要擁立?”文天祥道:“父母有病,雖明知不能治愈,也沒有不下藥之理,那是盡人子之心,不能治愈,那是天命!天樣至此,有死而已,何必多說!”李羅欲殺死天祥,元世祖忽必烈沒有同意。
時間一晃就是三年,至元十九年(1282年),元朝多次派人勸說,文天祥仍不為所動。這年年底,中山(河北定縣)有人自稱宋朝天子,擁眾千人,聲言劫取文叢相。京城也有個名叫薛保住的人上匿名書說:“定于某日燒蓑城葦,率兩翼兵為亂,垂相不必優(yōu)慮。”元世祖恐有騷亂,撤掉蓑城葦,把宋朝宗室遷往上都(內(nèi)蒙正藍旗)。
又把文天祥召來說:“把你事宋的忠心用來事我,當封你為垂相。”文天祥說:“天祥為宋朝宰相,豈能事二姓?愿賜之一死!”元世祖不忍,沒有答應(yīng)。他身邊的人再三摔掇,元世祖便下詔殺文天祥于柴市,但過了一會兒又后悔了,派人制止,已來不及了。
來揭秘吧據(jù)悉文天祥被押至柴市,觀者萬人。臨刑前,文天祥態(tài)度從容,問市人哪個方向是南面,有人指出后,他向南再拜說:“我的事辦完了。”引頸受戮,顏色不變,享年四十七歲。他的衣帶中有一篇贊(文體的一種,多用韻文寫成),上面寫道:“孔日成仁,孟日取義,惟其義盡,所以仁至。讀圣賢書,所學(xué)何事?而今而后,庶幾無愧!”
文天祥就義這天,大風(fēng)揚塵,天空陰霆。元世祖在宮中嘆息說:“好男子,不為我用,殺掉太可惜了。”文天祥之妻歐陽氏說:“我丈夫不負國家,我豈能負丈夫!”遂自刎而死。文天祥的兩個兒子也自殺身亡。文天祥不愧為民族英雄,他的高風(fēng)亮節(jié),至今仍激勵著人們。
【文天祥過零丁洋簡析】相關(guān)文章:
文天祥 《過零丁洋》賞析06-09
文天祥過零丁洋作文01-08
《過零丁洋》文天祥翻譯12-06
文天祥《過零丁洋》翻譯06-29
文天祥過零丁洋中05-27
文天祥過零丁洋朗讀05-08
文天祥過零丁洋練習(xí)11-28
過零丁洋 文天祥詩句11-23
過零丁洋 文天祥賞析11-22