- 相關(guān)推薦
韋應(yīng)物《賦得沙際路送從叔象》翻譯賞析
獨(dú)樹(shù)沙邊人跡稀,欲行愁遠(yuǎn)暮鐘時(shí)。
野泉幾處侵應(yīng)盡,不遇山僧知問(wèn)誰(shuí)。
【前言】
《賦得沙際路送從叔象》是唐代著名詩(shī)人韋應(yīng)物所作的一首詩(shī)。該詩(shī)描寫(xiě)的是詩(shī)人送別其叔父時(shí)的情景,全詩(shī)基調(diào)悲楚凄涼,表達(dá)了詩(shī)人心中離別的惆悵和對(duì)渺茫前途的憂慮之情。
【注釋】
①?gòu)氖逑螅簱?jù)《新唐書(shū)·宰相世系表》,韋氏逍遙公房有韋象先,為韋希仲子,乃韋應(yīng)物之上一輩。疑“從叔象”指韋象先,詩(shī)題中漏略“先”字。
【翻譯】
水邊沙地樹(shù)少人稀,滿腹離愁又被晚鐘勾起。野泉侵路不知路在哪,不遇山僧誰(shuí)解我心疑。
【鑒賞】
孤零零的樹(shù)木,易變易逝的沙灘,人跡稀少的水邊路。在這樣一個(gè)僻靜孤寂的境界,心中充滿了離別的惆悵和對(duì)渺茫前途的憂慮。晚鐘聲中,似乎身與心都迷失了,何去何從,他只有將解脫的希望寄托在山僧身上:山僧既熟悉世間路,亦熟悉出世路;既能指點(diǎn)迷津,亦能指點(diǎn)迷人。韋應(yīng)物該詩(shī)以日暮送別于沙際路的特定時(shí)間、地點(diǎn)與事件,將心中郁結(jié)的愁思流露了出來(lái)。盡管這本非禪境,但煩惱即菩提,煩惱泯處乃生智慧蓮花。迷途上他對(duì)山僧的選擇,將會(huì)是解悟的契機(jī)。
【韋應(yīng)物《賦得沙際路送從叔象》翻譯賞析】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《賦得沙際路送從叔象》09-02
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯08-28
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯10-20
《賦得暮雨送李胄》韋應(yīng)物唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-04
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》翻譯08-20
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李胄》賞析09-10
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李胄》賞析08-23
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》賞析08-24