- 相關(guān)推薦
韋應(yīng)物《對芳樹》全詩翻譯賞析
對芳樹
韋應(yīng)物
迢迢芳園樹,
列映清池曲。
對此傷人心,
還如故時(shí)綠。
風(fēng)條灑余靄,
露葉承新旭。
佳人不可攀,
下有往來躅。
韋應(yīng)物詩鑒賞
這是一首悼亡詩。詩人于寶應(yīng)元年(762)結(jié)婚,時(shí)年二十六歲;楹笫畮啄,夫妻“賓敬如始來”,感情非常融洽。不幸妻子中年病逝,拋下丈夫和兒女。
中年喪偶是人生最大的不幸,更何況他們是一對感情深摯的夫妻。詩人異常感傷,寫下悼亡詩十九首,這是其中的一首。
首二句是起興兼比喻:“迢迢芳園樹,列映清池曲!薄疤鎏觥,高大美好的樣子。這兩句既是對園中實(shí)景的生動(dòng)描繪,也是對昔日美好夫妻生活的比喻;比喻美好的夫妻,如魚得水之歡欣。如芳林映清池之和諧,但是,妻子故去了,園中之景尚存,因而引出次二句的慨嘆:“對此傷人心,還如故時(shí)綠!狈紭浔叹G,池水清清,美景一如故舊,唯獨(dú)不見妻子的倩影。物依舊,人已故。睹物思人,詩人追念之情縷縷傳出。
“風(fēng)條灑余靄,露葉承新旭”,是承“還如故時(shí)綠”而來,意思是芳樹新美,遠(yuǎn)枝搖搖,在微風(fēng)中露水從遠(yuǎn)枝風(fēng)條中拋灑;露葉青翠如碧,迎接著朝陽的升起,承受著旭光的照耀,顯得新美可愛,生機(jī)盎然。
然而詩人寫這清景佳趣,并非要抒發(fā)“賞心悅目”之思,而是要表達(dá)其“坐念綺窗空,翻傷清景好”(《月夜》)-- 亦悼亡詩)之慨;抒發(fā)的是“空游昨日地,不見昨日人”之悵惘。這里是以樂景寫哀情,借美景反襯內(nèi)心的傷感。
詩末直接將芳樹看作故妻:“佳人不可攀,下有往來躅!薄芭省奔磁收;“躅”指往返的腳印。字面是說,不要隨意攀折這芳菲佳樹,樹下有我徘徊往返的腳印。其實(shí)際意思是:視芳樹如故妻,因而不要使其受到半點(diǎn)損傷;自己也需時(shí)時(shí)在芳樹下徘徊停留,精心地保護(hù)她。
本詩純用比興之體,字面均寫對園中碧樹清池的喜愛、傷、感、依戀之情,而處處流露對故妻的痛悼戀舊之思。這種不即不離的悼亡之作,讀來倍感真摯動(dòng)人。
【韋應(yīng)物《對芳樹》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《嘉陵江水聲寄深上人》全詩翻譯賞析09-26
李商隱《驕兒詩》全詩翻譯與賞析07-06
蘇軾《琴詩》全詩翻譯賞析05-11
《對芳樹》韋應(yīng)物唐詩鑒賞08-06