韋應(yīng)物《淮上喜會(huì)梁州故人》原文翻譯及賞析
引導(dǎo)語:韋應(yīng)物的《淮上喜會(huì)梁州故人》是寫作者在淮水邊重逢闊別十年的梁州老朋友的喜悅之情,頗有感慨,全詩如下:
淮上喜會(huì)梁州故人
韋應(yīng)物
江漢曾為客,相逢每醉還。
浮云一別后,流水十年間。
歡笑情如舊,蕭疏鬢已斑。
何因不歸去?淮上有秋山。
注釋
⑴淮上:淮水邊,即今江蘇淮陰一帶。梁州:唐州名,在今陜西南鄭縣東。
、平瓭h:漢江,流經(jīng)粱州。
、 “浮云”兩句:意思是說人生聚散無常而時(shí)光逝如流水。
⑷蕭疏:稀疏。斑:頭發(fā)花白。
譯文
我倆曾一同客居在江漢,每次相逢一定要喝酒暢談,直到酣醉方才回還。自從離別后,你我四處漂游如漂浮的云朵,轉(zhuǎn)眼逝去十年整,歲月宛如大江流水。今日相見,我們執(zhí)手歡笑,友情依然如故。歲月催人老,我們已兩鬢斑白發(fā)稀疏。你問我為何還不回?只因貪戀淮上的秋山。
創(chuàng)作背景
韋應(yīng)物早年當(dāng)過唐玄宗的侍衛(wèi),飛橫跋扈,無法無天。后來他發(fā)憤讀書,在江淮一帶做過縣令和刺史。
這首詩是詩人在淮上(今江蘇淮陰一帶)喜遇梁州故人時(shí)所作的。他和這位老朋友,十年前在梁州江漢一帶有過交往。
賞析
這首詩描寫詩人在淮上(今江蘇淮陰一帶)喜遇梁州故人的情況和感慨。他和這位老朋友,十年前在梁州江漢一帶有過交往。詩題曰“喜會(huì)”故人,詩中表現(xiàn)的卻是“此日相逢思舊日,一杯成喜亦成悲”那樣一種悲喜交集的感情。
詩的開頭,寫詩人昔日在江漢作客期間與故人相逢時(shí)的樂事,概括了以前的交誼。那時(shí)他們經(jīng)常歡聚痛飲,扶醉而歸。詩人寫這段往事,仿佛是試圖從甜蜜的'回憶中得到慰藉,然而其結(jié)果反而引起歲月蹉跎的悲傷。頷聯(lián)一跌,直接抒發(fā)十年闊別的傷感。頸聯(lián)的出句又回到詩題,寫這次相會(huì)的“歡笑”之態(tài)。
久別重逢,確有喜的一面。他們也像十年前那樣,有痛飲之事。然而這喜悅,只能說是表面的,或者說是暫時(shí)的,所以對(duì)句又將筆宕開,寫兩鬢蕭疏。十年的漂泊生涯,使得人老了。這一副衰老的形象,不言悲而悲情溢于言表,漂泊之感也就盡在不言之中。一喜一悲,筆法跌宕;一正一反,交互成文。
末聯(lián)以反詰作轉(zhuǎn),以景色作結(jié)。為何不歸去,原因是“淮上有秋山”。詩人《登樓》詩云:“坐厭淮南守,秋山紅樹多。”秋光中的滿山紅樹,正是詩人耽玩留戀之處。這個(gè)結(jié)尾給人留下了回味的余地。
繪畫藝術(shù)中有所謂“密不通風(fēng),疏可走馬”之說。詩歌的表現(xiàn)同樣有疏密的問題,有些東西不是表現(xiàn)的重點(diǎn),就應(yīng)從略,使之疏朗;有些東西是表現(xiàn)的中心,就應(yīng)詳寫,使之細(xì)密。
疏密相間,詳略適宜,才能突出主體。這首詩所表現(xiàn)的是兩人十年闊別的重逢,可寫的東西很多,如果把十年的瑣事絮絮叨叨地說來,不注意疏密詳略,便分不清主次輕重,也就不成其為詩了。這就需要剪裁。詩的首聯(lián)概括了以前的交誼;頸聯(lián)和末聯(lián)抓住久別重逢的情景作為重點(diǎn)和主體,詳加描寫,寫出了今日的相聚、痛飲和歡笑,寫出了環(huán)境、形貌和心思,表現(xiàn)得很細(xì)密。頷聯(lián)“浮云一別后,流水十年間”,表現(xiàn)的時(shí)間最長。表現(xiàn)的空間最寬,表現(xiàn)的人事最雜。
這里卻只用了十個(gè)字,便把這一切表現(xiàn)出來了。這兩句用的是流水對(duì),自然流暢,洗練概括。別后人世滄桑,千種風(fēng)情,不知從何說起,詩人只在“一別”、“十年”之前冠以“浮云”、“流水”,便表現(xiàn)出來了。意境空靈,真是“疏可走馬”。“浮云”、“流水”暗用漢代蘇武李陵河梁送別詩意。
李陵《與蘇武詩三首》有“仰視浮云馳,奄忽互相逾。風(fēng)波一失所,各在天一隅”,蘇武《詩四首》有“俯觀江漢流,仰視浮云翔”,其后常以“浮云”表示漂泊不定,變幻無常,以“流水”表示歲月如流,年華易逝。詩中“浮云”、“流水”不是寫實(shí),都是虛擬的景物,借以抒發(fā)詩人的主觀感情,表現(xiàn)一別十年的感傷,由此可見詩人的剪裁功夫。
【韋應(yīng)物《淮上喜會(huì)梁州故人》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《淮上喜會(huì)梁州故人》翻譯11-28
韋應(yīng)物 《淮上喜會(huì)梁州故人》05-20
《淮上喜會(huì)梁州故人》 韋應(yīng)物11-27
韋應(yīng)物的淮上喜會(huì)梁州故人詩詞原文賞析12-25
韋應(yīng)物《淮上喜會(huì)梁川故人》原文及賞析12-29