王維《秋夜獨(dú)坐》賞析
【年代】:唐
【作者】:王維——《秋夜獨(dú)坐》
【內(nèi)容】
獨(dú)坐悲雙鬢,空堂欲二更。
雨中山果落,燈下草蟲鳴。
白發(fā)終難變,黃金不可成。
欲知除老病,唯有學(xué)無生。
【賞析】:
王維中年奉佛,詩多禪意。這詩題曰“秋夜獨(dú)坐”,就象僧徒坐禪。而詩中寫時(shí)邁人老,感慨人生,斥神仙虛妄,悟佛義根本,是詩人現(xiàn)身說法的禪意哲理之作,情理都無可取,但在藝術(shù)表現(xiàn)上較為真切細(xì)微,傳神如化,歷來受到贊賞。
前二聯(lián)寫沉思和悲哀。這是一個(gè)秋天雨夜,更深人寂,詩人獨(dú)坐在空堂上,潛心默想。這情境仿佛就是佛徒坐禪,然而詩人卻是陷于人生的悲哀。他看到自己兩鬢花白,人一天天老了,不能長(zhǎng)生;此夜又將二更,時(shí)光一點(diǎn)點(diǎn)消逝,無法挽留。一個(gè)人就是這樣地在歲月無情流逝中走向老病去世。這冷酷的事實(shí)使他自覺無力而陷于深刻的悲哀。此時(shí)此刻,此情此景,他越發(fā)感到孤獨(dú)空虛,需要同情勉勵(lì),啟發(fā)誘導(dǎo)。然而除了詩人自己,堂上只有燈燭,屋外聽見雨聲。于是他從雨聲想到了山里成熟的野果,好象看見它們正被秋雨摧落;從燈燭的一線光亮中得到啟發(fā),注意到秋夜草野里的鳴蟲也躲進(jìn)堂屋來叫了。詩人的沉思,從人生轉(zhuǎn)到草木昆蟲的生存,雖屬異類,卻獲同情,但更覺得悲哀,發(fā)現(xiàn)這無知的草木昆蟲同有知的人一樣,都在無情的時(shí)光、歲月的消逝中零落哀鳴。詩人由此得到啟發(fā)誘導(dǎo),自以為覺悟了。
后二聯(lián)便是寫覺悟和學(xué)佛。詩人覺悟到的真理是萬物有生必有滅,大自然是永存的,而人及萬物都是短暫的。人,從出生到老死的過程不可改變。詩人從自己嗟老的憂傷,想到了宣揚(yáng)神仙長(zhǎng)生不老的道教。詩人感嘆“黃金不可成”,就是否定神仙方術(shù)之事,指明煉丹服藥祈求長(zhǎng)生的虛妄,而認(rèn)為只有信奉佛教,才能從根本上消除人生的悲哀,解脫生老病死的痛苦。佛教講滅寂,要求人從心靈中清除七情六欲,是謂“無生”。倘使果真如此,當(dāng)然不僅根除老病的痛苦,一切人生苦惱也都不再覺得了。詩人正是從這個(gè)意義上去皈依佛門的。
整首詩寫出一個(gè)思想覺悟即禪悟的過程。從情入理,以情證理。詩的前半篇表現(xiàn)詩人沉思而悲哀的神情和意境,形象生動(dòng),感受真切,情思細(xì)微,藝術(shù)上是頗為出色的;而后半篇?jiǎng)t純屬說教,歸納推理,枯燥無味,缺陷也是比較明顯的。
【王維《秋夜獨(dú)坐》賞析】相關(guān)文章:
賞析王維的《秋夜獨(dú)坐》09-06
王維《秋夜獨(dú)坐》翻譯賞析08-15
王維《秋夜獨(dú)坐》詩詞賞析09-26
王維《秋夜獨(dú)坐》11-12
王維《秋夜獨(dú)坐》注釋翻譯與賞析08-24
王維秋夜獨(dú)坐的解析10-04
《秋夜曲》王維古詩賞析11-01
王維秋夜曲翻譯賞析08-18
王維《秋夜曲》全詩賞析及翻譯10-24
秋夜曲 王維10-16