- 相關(guān)推薦
王維詩(shī)《觀獵》原文譯文
人嘗論王維詩(shī)詩(shī)中有畫,品《觀獵》果不虛言。王維這首《觀獵》,以一個(gè)“獵”字貫串全篇,生動(dòng)鮮明地描繪出了一組將軍冬日狩獵圖。這組將軍狩獵圖又分為出獵圖和獵歸圖。小編帶來(lái)的王維詩(shī)《觀獵》原文譯文。
【作者簡(jiǎn)介】
王維(701-761),唐代詩(shī)人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),遷至蒲州(今山西永濟(jì)),遂為河?xùn)|人。開元九年(721年)中進(jìn)士第一,累官至給事中。安史亂軍陷長(zhǎng)安時(shí)曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍(lán)田輞川,過(guò)著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩(shī)與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過(guò)一些以邊塞題材的詩(shī)篇,但其作品最主要的則為山水詩(shī),通過(guò)田園山水的描繪,宣揚(yáng)隱士生活和佛教禪理。晚年無(wú)心仕途,專誠(chéng)奉佛,故后世人稱其為“詩(shī)佛”。兼通音樂(lè),工書畫。存詩(shī)約四百首,有《王右丞集》。
觀 獵
(唐) 王維
風(fēng)勁角弓鳴,將軍獵渭城。
草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。
忽過(guò)新豐市,還歸細(xì)柳營(yíng)。
回看射雕處,千里暮云平。
【注釋】
、旁(shī)題一作《獵騎》!稑(lè)府詩(shī)集》、《萬(wàn)首唐人絕句》取此詩(shī)前四句作一首五絕,題作《戎渾》,《全唐詩(shī)》亦以《戎渾》錄入卷五一一張祜集中,皆誤。
、莆汲牵呵貢r(shí)咸陽(yáng)城,漢改稱渭城,在今西安市西北,渭水之北。
⑶新豐市:故址在今陜西省臨潼縣東北,是古代盛產(chǎn)美酒的地方。
、燃(xì)柳營(yíng):在今陜西省長(zhǎng)安縣,是漢代名將周亞夫屯軍之地!妒酚浗{侯周勃世家》:'亞夫?yàn)閷④姡娂?xì)柳以備胡。借此指打獵將軍所居軍營(yíng)。
、山枪河毛F角裝飾的弓 。
、恃奂玻耗抗饷翡J。
、四涸破剑喊淼脑茖优c大地相連。
、躺涞瘢罕饼R斛律光精通武藝,曾射中一雕,人稱“射雕手”,此引用其事以贊美將軍。
【譯文】
角弓上的箭射出了,弦聲強(qiáng)風(fēng)一起呼嘯!將軍的獵騎,飛馳在渭城的近郊。
因草枯,而獵鷹很快發(fā)現(xiàn)獵物;因雪盡,主任追蹤而至便覺(jué)格外輕快。
轉(zhuǎn)眼間,獵騎穿過(guò)了新豐市,駐馬時(shí),已經(jīng)回到細(xì)柳營(yíng)。
回頭看那打獵的地方,暮云籠罩著靜悄悄的原野。
鑒賞
人嘗論王維詩(shī)詩(shī)中有畫,品《觀獵》果不虛言。王維這首《觀獵》,以一個(gè)“獵”字貫串全篇,生動(dòng)鮮明地描繪出了一組將軍冬日狩獵圖。這組將軍狩獵圖又分為出獵圖和獵歸圖。
首聯(lián)起句先寫角弓鳴響,箭飛勁疾,然后才點(diǎn)出是將軍冬獵。在強(qiáng)勁的北風(fēng)中,傳來(lái)了開弓放箭的聲音,一開頭便渲染出緊張肅殺的氣氛,然后點(diǎn)明獵者和獵所,確是下筆不凡。
“風(fēng)勁角弓鳴”,未及寫人,先全力寫其影響:風(fēng)呼,弦鳴。風(fēng)聲與角弓(用角裝飾的硬弓)聲彼此相應(yīng):風(fēng)之勁由弦的震響聽(tīng)出;弦鳴聲則因風(fēng)而益振!敖枪Q”三字已帶出“獵”意,能使人去想象那“馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚”的射獵場(chǎng)面。勁風(fēng)中射獵,待聲勢(shì)俱足,才推出射獵主角來(lái):“將軍獵渭城”。這發(fā)端的一筆,勝人處全在突兀,能先聲奪人。
具體描寫縱鷹擊捕,怒馬追逐,進(jìn)一步渲染了打獵的氣氛,細(xì)致地刻畫出打獵的場(chǎng)面,成為千古傳誦的名句。詩(shī)人用“疾”字刻畫鷹眼銳利,以“輕”字形容馬蹄迅捷,細(xì)膩傳神。
渭城為秦時(shí)咸陽(yáng)故城,在長(zhǎng)安西北,渭水北岸,其時(shí)平原草枯,積雪已消,冬末的蕭條中略帶一絲兒春意!安菘荨薄把┍M”四字如素描一般簡(jiǎn)潔、形象,頗具畫意!苞椦邸币颉安菘荨倍貏e銳利,“馬蹄”因“雪盡”而絕無(wú)滯礙,頷聯(lián)體物極為精細(xì)!安菘蔸椦奂病辈谎扎椦邸颁J”而言眼“疾”,意味獵物很快被發(fā)現(xiàn),緊接以“馬蹄輕”三字則見(jiàn)獵騎迅速追蹤而至!凹病薄拜p”下字俱妙。三四句初讀似各表一意,對(duì)仗銖兩悉稱;細(xì)繹方覺(jué)意脈相承,實(shí)屬“流水對(duì)”。如此精妙的對(duì)句,實(shí)不多見(jiàn)。
以上寫出獵,只就“角弓鳴”、“鷹眼疾”、“馬蹄輕”三個(gè)細(xì)節(jié)點(diǎn)染,不寫獵獲的場(chǎng)面。一則由于獵獲之意見(jiàn)于言外;二則射獵之樂(lè)趣,遠(yuǎn)非實(shí)際功利所可計(jì)量,只就獵騎英姿與影響寫來(lái)自佳。
頸聯(lián)的寫作,從章法上來(lái)講,一般都要轉(zhuǎn)折,要在上兩聯(lián)的基礎(chǔ)上開辟新的境界,轉(zhuǎn)出新意來(lái)。但轉(zhuǎn)折時(shí)意脈不能與前面斷裂。這里的新豐市、細(xì)柳營(yíng)故址均在今西安市附近,兩地相距七八十里。細(xì)柳營(yíng),本是漢代名將周亞夫屯軍之地,此處代指軍營(yíng),即狩獵將軍的住處!斑歸”照應(yīng)“忽過(guò)”,可見(jiàn)將軍返營(yíng)馳聘之迅速,畫面具有飛動(dòng)之感。詩(shī)人于此下一“忽”字,將其獵馬之神態(tài)、將軍之勇敢描繪得淋漓盡致。讀到這里,讀者閉上眼睛一想,一位將軍的形象便會(huì)立即躍入眼簾,使人難以忘懷。這兩句連上兩句,既生動(dòng)描寫了獵騎情景,又真切表現(xiàn)了主人公的輕快感覺(jué)和喜悅心情。
尾聯(lián)更以寫景收結(jié),囊括全篇,貫通意脈。射雕處,又拱出一典,使全詩(shī)更加典雅。據(jù)《北史·斛律光傳》載,北齊斛律光校獵時(shí),于云表見(jiàn)一大鳥,射中其頸,形如車輪,旋轉(zhuǎn)而下,乃是一雕。因此,斛律光被人稱作“射雕手”。此處是代指將軍射獵之處,隱含將軍武藝之高強(qiáng)。此處射雕,并非實(shí)指。如若實(shí)指,則前邊的“草枯鷹眼疾”則是白費(fèi)筆墨。用“千里暮云平”一句結(jié)束,尤為精當(dāng)。將軍還歸之晚,出獵之遙,全部暗示出來(lái),并給人留下回想的余地。
首尾不但彼此呼應(yīng),而且適成對(duì)照:當(dāng)初是風(fēng)起云涌,與出獵緊張氣氛相應(yīng);此時(shí)是風(fēng)定云平,與獵歸后躊躇容與的心境相稱。寫景俱是表情,于景的變化中見(jiàn)情的消長(zhǎng),堪稱妙筆。七句語(yǔ)有出典,語(yǔ)出《北史·斛律光傳》載:北齊斛律光精通武藝,曾射中一雕,人稱“射雕都督”。此言“射雕處”,借射雕處贊美將軍的膂力強(qiáng)、箭法高。詩(shī)的這一結(jié)尾遙曳生姿,饒有余味。
總的來(lái)說(shuō),王維的詩(shī),或以悠閑古淡見(jiàn)長(zhǎng),或以豪邁精工著稱。此詩(shī)氣概豪邁,造句精工,章法嚴(yán)整,詩(shī)味濃郁。此詩(shī)運(yùn)用先聲奪人、側(cè)面烘托和活用典故等藝術(shù)手段來(lái)刻畫人物,從而使詩(shī)的形象鮮明生動(dòng)、意境恢宏而含蓄。詩(shī)寫的雖是日常的狩獵活動(dòng),但卻栩栩如生地刻畫出將軍的驍勇英姿、感染力,表達(dá)出詩(shī)人渴望效命疆場(chǎng),期盼建功立業(yè)。
【王維詩(shī)《觀獵》原文譯文】相關(guān)文章:
王維《觀獵》譯文及注釋12-12
王維邊塞軍旅詩(shī)《觀獵》原文賞析10-17
王維詩(shī)《觀獵》教學(xué)設(shè)計(jì)03-30
《觀獵》王維全詩(shī)賞析06-14
王維鹿柴原文及譯文01-22
王維《觀獵》翻譯賞析03-27
王維《觀獵》閱讀練習(xí)及答案03-12
木蘭詩(shī)譯文、原文10-16
木蘭詩(shī)原文及譯文07-24