- 王維《欒家瀨》注釋翻譯與賞析 推薦度:
- 相關推薦
關于王維《欒家瀨》注釋翻譯與賞析
欒家瀨
王維
颯颯秋雨中, 淺淺石溜瀉。
跳波自相濺, 白鷺驚復下。
詞語注釋
、贋|:石沙灘上流水湍急處。
、陲S颯:風雨的聲音。
、凼铮菏霞绷
作品譯文
山谷中的溪水蜿蜒曲折,深淺變化莫測。有時出現一深潭,有時出現一淺瀨。所謂瀨,就是指從石沙灘上急急溜瀉的流水。這流水雖然湍急,但明澈清淺,游魚歷歷可數,鷺鷥常在這里覓食。它把腿腳靜靜插在水中,樹枝似的一動不動,直到麻痹大意的游魚游到嘴邊,才猛然啄取。正當鷺鷥全神貫注地等候的時候,急流猛然與堅石相擊,濺起的水珠象小石子似的擊在鷺鷥身上,嚇得它“撲漉”一聲,展翅驚飛。當它明白過來這是一場虛驚之后,便又安詳地飛了下來,落在原處。于是,小溪又恢復了原有的寧靜。
《欒家瀨》為唐代詩人詩人王維編寫的一部詩歌,巧妙地以寧中有驚、以驚見寧的藝術手法,通過“白鷺驚復下”的一場虛驚來反襯欒家瀨的安寧和靜穆。在這里,沒有任何潛在的威脅,可以過著無憂無慮的寧靜生活。
山谷中的溪水蜿蜒曲折,深淺變化莫測。有時出現一深潭,有時出現一淺瀨。所謂瀨,就是指從石沙灘上急急溜瀉的流水。這流水雖然湍急,但明澈清淺,游魚歷歷可數,鷺鷥常在這里覓食。它把水腳靜靜插在水中,樹枝似的一動不動,直到麻痹大意的游魚游到嘴邊,才猛然啄取。正當鷺鷥全神貫注地等候的時候,急流猛然與堅石相擊,濺起的水珠象小石子似的擊在鷺鷥身上,嚇得它“撲漉”一聲,展翅驚飛。當它明白過來這是一場虛驚之后,便又安詳地飛了下來,落在原處。于是,小溪又恢復了原有的寧靜。
《欒家瀨》這首小詩寫的就是這么一個有趣的情景!帮S颯秋雨中”,這一句看似平淡無奇,其實是緊要之筆。因為有這場秋雨,溪水才流得更急,才能濺起跳珠,驚動白鷺!皽\淺石溜瀉”,正面描繪欒家瀨水流的狀態(tài)!皽\淺(ji。铋g)”,同“濺濺”,水流急的樣子!盀a”字也極傳神,湍急的流水從石上一滑而過,一瀉而逝。正因為水流很急,自然引出水石相擊、“跳波自相濺”的奇景。前三句,實際上都是為第四句作鋪墊,為烘托“白鷺驚復下”而展開的環(huán)境描寫。白鷺受驚而飛,飛而復下,這是全詩形象的主體,詩人著意描寫的也就是這場虛驚。詩人巧妙地以寧中有驚、以驚見寧的藝術手法,通過“白鷺驚復下”的一場虛驚來反襯欒家瀨的安寧和靜穆。在這里,沒有任何潛在的威脅,可以過著無憂無慮的寧靜生活。這正是此時走出政治漩渦的詩人所追求的理想境界。
。ǜ等缫唬
【王維《欒家瀨》注釋翻譯與賞析】相關文章:
王維《欒家瀨》注釋翻譯與賞析10-29
王維的詩:欒家瀨的賞析09-29
王維詩詞《欒家瀨》的詩意賞析08-27
王維秋雨的古詩《欒家瀨》賞析08-26
王維《欒家瀨》詩歌鑒賞11-05
《欒家瀨》古詩鑒賞11-12
《欒家瀨》描寫秋雨的古詩07-19
王維《出塞作》注釋翻譯與賞析05-04
王維《鹿柴》古詩注釋翻譯與賞析10-21
王維《秋夜獨坐》注釋翻譯與賞析08-24