王昌齡從軍行其二的翻譯
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家肯定對古詩詞鑒賞非常熟悉吧?古詩詞鑒賞,很多時候是指從“情”和“景”的角度對古詩詞做深入的賞析。那么,古詩詞鑒賞要怎樣去完成呢?下面是小編為大家收集的王昌齡從軍行其二的翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
王昌齡從軍行其二翻譯
其二
琵琶起舞換新聲⑸,總是關(guān)山舊別情⑹。
撩亂邊愁聽不盡⑺,高高秋月照長城。
注釋
、尚侣暎盒赂枨。
、赎P(guān)山:邊塞。舊別:一作“離別”。
、肆脕y:心里煩亂。邊愁:久住邊疆愁苦。聽不盡:一作“彈不盡”。
翻譯
軍中起舞,伴奏琵琶翻出新聲,不管怎樣翻新,聽到《關(guān)山月》曲調(diào),總會激起邊關(guān)將士久別懷鄉(xiāng)憂傷之情。
紛雜樂舞與思鄉(xiāng)愁緒交織在一起,欲理還亂,無盡無休。此時秋天月亮高高地照著連綿起伏長城。
賞析
第二首詩截取邊塞軍旅生活一個片斷,通過寫軍中宴樂表現(xiàn)征戍者深沉、復(fù)雜感情。
“琵琶起舞換新聲”。隨舞蹈變換,琵琶又翻出新曲調(diào),詩境就在一片樂聲中展開。琵琶是富于邊地風(fēng)味樂器,而軍中置酒作樂,常常少不“胡琴琵琶與羌笛!边@些器樂對征戍者來說,帶著異或情調(diào)容易喚起強(qiáng)烈感觸。既然是“換新聲”,應(yīng)該能給人以一些新情趣、新感受。但是,“總是關(guān)山舊別情”。邊地音樂主要內(nèi)容,可以一言以蔽之,“舊別情”而已。因?yàn)樗囆g(shù)反映實(shí)際生活,征戍者沒有一個不是離鄉(xiāng)背井乃至別拋雛。“別情”實(shí)在是最普遍、最深厚感情創(chuàng)作素材。所以,琵琶盡可換新曲調(diào),卻換不歌詞包含情感內(nèi)容。《樂府古題要解》云:“《關(guān)山月》,傷離也!本渲小瓣P(guān)山”在字面意義外,雙關(guān)《關(guān)山月》曲調(diào),含意更深。
此句“舊”對應(yīng)上句“新”,成為詩意一次波折,造成抗墜揚(yáng)抑音情,特別是以“總是”作有力轉(zhuǎn)接,效果尤顯。次句強(qiáng)調(diào)別情之“舊”,但這樂曲也并不是太乏味。“撩亂邊愁聽不盡”,那曲調(diào)無論什么時候,總能擾得人心煩亂不寧。所以那奏不完、“聽不盡”曲調(diào),實(shí)叫人又怕,又愛聽,永遠(yuǎn)動情。這是詩中又一次波折,又一次音情抑揚(yáng)!奥牪槐M”三字,或是怨,或是嘆,或是贊,意味深長。作“奏不完”解,然是偏于怨嘆。然作“聽不夠”講,則又含有贊美。所以這句提到“邊愁”既是久戍思?xì)w苦情,又未嘗沒有更多意味。當(dāng)時北方邊患未除,尚不能盡息甲兵,言念及此,征戍者也會心不寧意不平。前人多只看到它“意調(diào)酸楚”一面,未必十分全面。
此詩前三句均就樂聲抒情,說到“邊愁”用“聽盡”三字,那末結(jié)句如何以有限七字盡此“不盡”就最見功力。詩人這里輕輕宕開一筆,以景結(jié)情。仿佛在軍中置酒飲樂場面之后,忽然出現(xiàn)一個月照長城莽莽蒼蒼景象:古老雄偉長城綿亙起伏,秋月高照,景象壯闊而悲涼。對此可以有多種理解:無限鄉(xiāng)愁,立功邊塞雄心和對于現(xiàn)實(shí)憂怨,也許還應(yīng)加上對于祖國山川風(fēng)物深沉愛,等等。
讀者也許會感到,在前三句中感情細(xì)流一波三折發(fā)展(換新聲——舊別情——聽不盡)后,到此卻匯成一汪深沉湖水,蕩漾回旋!案吒咔镌抡臻L城”,這里離情入景,使詩情得到升華。正因?yàn)榍椴豢杀M,詩人“以不盡盡之”,“思入微茫,似脫實(shí)粘”,才使人感到那樣豐富深刻思想感情,征戍者內(nèi)心世界表達(dá)得入木三分。此詩之臻于七絕上乘之境,除音情曲折外,這絕處生姿一筆也是不容輕忽。
作者簡介
王昌齡(698年-757年),字少伯,京兆長安(今陜西西安)人(一說太原人),盛唐時期邊塞詩人、大臣。
王昌齡于開元十五年(727年),登進(jìn)士第,任秘書省校書郎。開元二十二年(734年),又應(yīng)博學(xué)宏詞科登第,授汜水(今河南滎陽汜水鎮(zhèn))縣尉。二十七年(739年),因事被貶謫嶺南。次年,由嶺南北返長安,并在冬天被任命為江寧(今江蘇南京)縣丞。在江寧數(shù)年,又受謗毀,被貶為龍標(biāo)(今湖南黔陽)縣尉。安史之亂起,王昌齡由貶所赴江寧,后為濠州刺史閭丘曉所殺。
王昌齡其詩境雄渾開闊,自成一格。明王世貞論盛唐七絕時,認(rèn)為只有王昌齡可與李白爭勝,列為“神品”。王昌齡的邊塞詩,慷慨豪邁,氣勢雄渾,格調(diào)高昂,創(chuàng)作了大量的邊塞詩,后人稱王昌齡為邊塞詩的創(chuàng)始和先驅(qū)。有“詩家夫子王江寧”之譽(yù),又被后人譽(yù)為“七絕圣手”。王昌齡詩緒密而思清,與高適、王之渙齊名,有文集六卷,編詩四卷。主要代表作有《從軍行》《出塞》《閨怨》等。
【王昌齡從軍行其二的翻譯】相關(guān)文章:
從軍行其二王昌齡翻譯03-10
王昌齡《從軍行》其二翻譯07-28
《從軍行》其二王昌齡原文翻譯及賞析11-08
王昌齡《從軍行》其二11-04
從軍行王昌齡其二情感03-22
從軍行王昌齡的翻譯12-05
王昌齡的從軍行翻譯04-29
王昌齡從軍行翻譯10-08
塞下曲其二王昌齡翻譯08-11
從軍行王昌齡其二意思12-23