中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

王昌齡的芙蓉樓送辛漸古詩原文賞析

時(shí)間:2024-09-20 19:40:45 王昌齡 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王昌齡的芙蓉樓送辛漸古詩原文賞析

  【作品簡介】

王昌齡的芙蓉樓送辛漸古詩原文賞析

  《芙蓉樓送辛漸》由王昌齡創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這是一首送別詩。詩的構(gòu)思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風(fēng)亮節(jié)。首兩句蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時(shí)的孤寂之情;后兩句自比冰壺,表達(dá)自己開郎胸懷和堅(jiān)強(qiáng)性格。全詩即景生情,寓情于景,含蓄蘊(yùn)藉,韻味無窮。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  【原文】

  《芙蓉樓送辛漸》

  作者:王昌齡

  寒雨連江夜入?yún),平明送客楚山孤?/p>

  洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

  【注解】

  1. 芙蓉樓:遺址在潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)。

  2.辛漸:詩人的一位朋友。

  3.寒雨:寒冷的雨。

  4.連江:滿江。

  5.吳:三國時(shí)的吳國在長江下游一帶,簡稱這一帶為吳,與下文“楚”為互文。

  6.平明:清晨天剛亮。

  7.客:指辛漸。

  8. 楚山:春秋時(shí)的楚國在長江中下游一帶,所以稱這一帶的山為楚山。

  9.孤:獨(dú)自,孤單一人。

  10.一片冰心在玉壺:冰在玉壺之中,比喻人清廉正直。

  11.冰心:比喻心的純潔。

  12.洛陽:位于河南省西、黃河南岸。

  【韻譯】

  迷蒙的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對(duì)楚山離愁無限!

  朋友呵,洛陽親友若是問起我來;就說我依然冰心玉壺,堅(jiān)守信念!

  【翻譯】

  昨天晚上,透著寒意的雨灑落大地,迷蒙的煙雨籠罩著吳地江天。清晨當(dāng)我送別友人的時(shí)候,感到自己就像楚山一樣孤獨(dú)寂寞。洛陽的親朋好友如果向你問起我,就請(qǐng)轉(zhuǎn)告他們:我的心依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一般晶瑩純潔。

  【寫作背景】

  這首詩大約作于開元二十九年以后。王昌齡當(dāng)時(shí)離京赴江寧(今南京市)丞任,辛漸是他的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚(yáng)州,北上洛陽。王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然后在此分手。這詩原題共兩首,這一首寫的是第二天早晨在江邊離別的情景。另一首為“丹陽城南秋海陰,丹陽城北楚云深。高樓送客不能醉,寂寂寒江明月心!闭f的是頭天晚上詩人在芙蓉樓為辛漸餞別時(shí)的情景。

  【講解】

  詩人的朋友辛漸即將取道揚(yáng)州,北上洛陽。正江寧(今江蘇南京)任職的詩人,親自送行到了潤州,在西北城樓(即“芙蓉樓”)為他餞行,并寫下這首詩。前兩句寒冷的夜雨,滔滔的江流,連朦朧的遠(yuǎn)山也顯得孤單,這種景象襯托出詩人對(duì)朋友的依依惜別之情。但詩的重點(diǎn)卻在后兩句。朋友此番遠(yuǎn)行的目的地是洛陽,那里有詩人眾多的親人和朋友。詩人深深思念洛陽的親友,并想象他們也同樣思念著自己。他囑托辛漸,當(dāng)親友們問起來,就說我的內(nèi)心依然純潔無瑕,就像冰那樣晶瑩,像玉那樣透亮。詩中用一個(gè)巧妙的互相映襯的比喻,來形容一種純潔完美的品格,顯示出很高的語言技巧,給人留下了難忘的印象。這是一首送別詩。(是作者在芙蓉樓送辛漸。)首句從昨夜秋雨寫起,為送別設(shè)置了凄清的氣氛。二句中的“平明”點(diǎn)明送客的時(shí)間;“楚山孤”,既寫出了友人的去向,又暗寓了自己送客時(shí)的心情。三、四句,寫的是自己,仍與送別之意相吻合。因?yàn)樾翝u是詩人的同鄉(xiāng),辛漸返鄉(xiāng),親友一定要問到詩人的情況,所以詩人送別辛漸時(shí)特別囑托他:“家鄉(xiāng)的親友如果問到我現(xiàn)在的情況,你就說,我的為人就像那晶瑩剔透的一塊冰,裝在潔白的玉壺之中!北砻髯约翰粸樵赓H而改變玉潔冰清的節(jié)操。構(gòu)思新穎,委屈、怨恨之情含而不露。

  “一片冰心在玉壺”是詩眼,但歷來人們都認(rèn)為“玉壺”與“冰心”一樣,都指人的品德美好,這不符合實(shí)際。“玉壺”具有多義性,它可以指酒壺、月亮、燈、滴漏等。把“玉壺”解釋為酒壺,既是推杯換盞時(shí)的諧謔,也極符合王昌齡當(dāng)時(shí)的心態(tài)。全詩音調(diào)諧美,詩風(fēng)沉郁,又采用問答形式,別開生面。 “寒雨連江夜入?yún)恰,迷蒙的煙雨籠罩著吳地江天,織成了無邊無際的愁網(wǎng)。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出離別的黯淡氣氛。那寒意不僅彌漫在滿江煙雨之中,更沁透在兩個(gè)離人的心頭!斑B”字和“入”字寫出雨勢的平穩(wěn)連綿,江雨悄然而來的動(dòng)態(tài)能為人分明地感知,則詩人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見。

  但是,這一幅水天相連、浩渺迷茫的吳江夜雨圖,不也展現(xiàn)了一種極其高遠(yuǎn)壯闊的境界嗎?中晚唐詩和婉約派宋詞往往將雨聲寫在窗下梧桐、屋前白馬、池中荷花等等瑣物上,而王昌齡卻并不實(shí)寫如何感知秋雨來臨的細(xì)節(jié),他只是將聽覺視覺和想象概括成連江入?yún)堑挠陝荩源笃境鰸M紙煙雨,這就用浩大的氣魄烘托了“平明送客楚山孤”的開闊意境。

  清晨,天色已明,辛漸即將登舟北歸。詩人遙望江北的遠(yuǎn)山,想到行人不久便將隱沒在楚山之外,孤寂之感油然而生。在遼闊的江面上,進(jìn)入詩人視野的當(dāng)然不止是孤峙的楚山,浩蕩的江水本來是最易引起別情似水的聯(lián)想的,唐人由此而得到的名句也多得不可勝數(shù)。 然而王昌齡沒有將別愁寄予隨友人遠(yuǎn)去的江水,卻將離情凝注在矗立于蒼莽平野的楚山之上。因?yàn)橛讶嘶氐铰尻,即可與親友相聚,而留在吳地的詩人,卻只能象這孤零零的楚山一樣,佇立在江畔空望著流水逝去。一個(gè)“孤”字如同感情的引線,自然而然牽出了后兩句臨別叮嚀之辭:“洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺!痹娙藦那宄簾o瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達(dá)他對(duì)洛陽親友的深情。

  本詩寫于唐開元二十九年之后,詩中提的芙蓉樓原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)西北。江雨蒼茫中,詩人送別了即將回到洛陽的友人,雖然正處于眾口毀謗的惡劣處境之中,但他看到的是水天相接的吳江楚山,心中明朗,并無一絲凄風(fēng)冷雨,他托友人告知洛陽的親朋們:他有的仍然是一顆純潔的玉壺冰心。

  精巧的構(gòu)思與深婉的用意溶化在一片清空明澈的意境之中,含蓄蘊(yùn)藉,耐人尋味。

  【評(píng)析】

  這是一首送別詩。首句從昨夜秋雨寫起,為送別設(shè)置了凄清的氣氛。二句中的“平明”點(diǎn)明送客的時(shí)間;“楚山孤”,既寫出了友人的去向,又暗寓了自己送客時(shí)的心情。三、四句,寫的是自己,仍與送別之意相吻合。因?yàn)樾翝u是詩人的同鄉(xiāng),辛漸返鄉(xiāng),親友一定要問到詩人的情況,所以詩人送別辛漸時(shí)特別囑托他:“家鄉(xiāng)的親友如果問到我現(xiàn)在的情況,你就說,我的為人就象那晶瑩剔透的一塊冰,裝在潔白的玉壺之中!北砻髯约翰粸樵赓H而改變玉潔冰清的節(jié)操。構(gòu)思新穎,委屈、怨恨之情含而不露。

  “一片冰心在玉壺”是詩眼,但歷來人們都認(rèn)為“玉壺”與“冰心”一樣,都指人的品德美好,這不符合實(shí)際!坝駢亍本哂卸嗔x性,它可以指酒壺、月亮、燈、滴漏等。把“玉壺”解釋為酒壺,既是推杯換盞時(shí)的諧謔,也極符合王昌齡當(dāng)時(shí)的心態(tài)。全詩音調(diào)諧美,詩風(fēng)沉郁,又采用問答形式,別開生面。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  “寒雨連江夜入?yún)恰保悦傻臒熡昊\罩著吳地江天,織成了無邊無際的愁網(wǎng)。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出離別的黯淡氣氛。那寒意不僅彌漫在滿江煙雨之中,更沁透在兩個(gè)離人的心頭!斑B”字和“入”字寫出雨勢的平穩(wěn)連綿,江雨悄然而來的動(dòng)態(tài)能為人分明地感知,則詩人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見。

  但是,這一幅水天相連、浩渺迷茫的吳江夜雨圖,不也展現(xiàn)了一種極其高遠(yuǎn)壯闊的境界嗎?中晚唐詩和婉約派宋詞往往將雨聲寫在窗下梧桐、檐前鐵馬、池中殘荷等等瑣物上,而王昌齡卻并不實(shí)寫如何感知秋雨來臨的細(xì)節(jié),他只是將聽覺視覺和想象概括成連江入?yún)堑挠陝,以大片淡墨染出滿紙煙雨,這就用浩大的氣魄烘托了“平明送客楚山孤”的開闊意境。

  清晨,天色已明,辛漸即將登舟北歸。詩人遙望江北的遠(yuǎn)山,想到行人不久便將隱沒在楚山之外,孤寂之感油然而生。在遼闊的江面上,進(jìn)入詩人視野的當(dāng)然不止是孤峙的楚山,浩蕩的江水本來是最易引起別情似水的聯(lián)想的,唐人由此而得到的名句也多得不可勝數(shù)。

  然而王昌齡沒有將別愁寄予隨友人遠(yuǎn)去的江水,卻將離情凝注在矗立于蒼莽平野的楚山之上。因?yàn)橛讶嘶氐铰尻,即可與親友相聚,而留在吳地的詩人,卻只能象這孤零零的楚山一樣,佇立在江畔空望著流水逝去。一個(gè)“孤”字如同感情的引線,自然而然牽出了后兩句臨別叮嚀之辭:“洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺!痹娙藦那宄簾o瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達(dá)他對(duì)洛陽親友的深情。

  【點(diǎn)評(píng)】

  中芙蓉樓原名西北樓,遺址在潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)西北。登臨可以俯瞰長江,遙望江北。這首詩大約作于開元二十九年以后。王昌齡當(dāng)時(shí)為江寧(今南京市)丞,辛漸是他的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚(yáng)州,北上洛陽。王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然后在此分手。這詩原題共兩首,第二首說到頭天晚上詩人在芙蓉樓為辛漸餞別,這一首寫的是第二天早晨在江邊離別的情景。

  “寒雨連江夜入?yún)恰,迷蒙的煙雨籠罩著吳地江天,織成了無邊無際的愁網(wǎng)。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出離別的黯淡氣氛。那寒意不僅彌漫在滿江煙雨之中,更沁透在兩個(gè)離人的心頭。“連”字和“入”字寫出雨勢的平穩(wěn)連綿,江雨悄然而來的動(dòng)態(tài)能為人分明地感知,則詩人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見。但是,這一幅水天相連、浩渺迷茫的吳江夜雨圖,不也展現(xiàn)了一種極其高遠(yuǎn)壯闊的境界嗎?中晚唐詩和婉約派宋詞往往將雨聲寫在窗下梧桐、檐前鐵馬、池中殘荷等等瑣物上,而王昌齡卻并不實(shí)寫如何感知秋雨來臨的細(xì)節(jié),他只是將聽覺視覺和想象概括成連江入?yún)堑挠陝,以大片淡墨染出滿紙煙雨,這就用浩大的氣魄烘托了“平明送客楚山孤”的開闊意境。

  清晨,天色已明,辛漸即將登舟北歸。詩人遙望江北的遠(yuǎn)山,想到行人不久便將隱沒在楚山之外,孤寂之感油然而生。在遼闊的江面上,進(jìn)入詩人視野的當(dāng)然不止是孤峙的楚山,浩蕩的江水本來是最易引起別情似水的聯(lián)想的,唐人由此而得到的名句也多得不可勝數(shù)。然而王昌齡沒有將別愁寄予隨友人遠(yuǎn)去的江水,卻將離情凝注在矗立于蒼莽平野的楚山之上。因?yàn)橛讶嘶氐铰尻,即可與親友相聚,而留在吳地的詩人,卻只能象這孤零零的楚山一樣,佇立在江畔空望著流水逝去。一個(gè)“孤”字如同感情的引線,自然而然牽出了后兩句臨別叮嚀之辭:“洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺!

  早在六朝劉宋時(shí)期,詩人鮑照就用“清如玉壺冰”(《代白頭吟》)來比喻高潔清白的品格。自從開元宰相姚崇作《冰壺誡》以來,盛唐詩人如王維、崔顥、李白等都曾以冰壺自勵(lì),推崇光明磊落、表里澄澈的品格。王昌齡托辛漸給洛陽親友帶去的口信不是通常的平安竹報(bào),而是傳達(dá)自己依然冰清玉潔、堅(jiān)持操守的信念,是大有深意的。據(jù)《唐才子傳》和《河岳英靈集》載,王昌齡曾因不拘小節(jié),“謗議沸騰,兩竄遐荒”,開元二十七年被貶嶺南即是第一次,從嶺南歸來后,他被任為江寧丞,幾年后再次被貶謫到更遠(yuǎn)的龍標(biāo),可見當(dāng)時(shí)他正處于眾口交毀的惡劣環(huán)境之中。詩人在這里以晶瑩透明的冰心玉壺自喻,正是基于他與洛陽詩友親朋之間的真正了解和相互信任,這決不是洗刷讒名的表白,而是蔑視謗議的自譽(yù)。因此詩人從清澈無瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達(dá)他對(duì)洛陽親友的深情。

  即景生情,情蘊(yùn)景中,本是盛唐詩的共同特點(diǎn),而深厚有余、優(yōu)柔舒緩!氨M謝爐錘之跡”(胡應(yīng)麟《詩藪》)又是王詩的獨(dú)特風(fēng)格。本詩那蒼茫的江雨和孤峙的楚山,不僅烘托出詩人送別時(shí)的凄寒孤寂之情,更展現(xiàn)了詩人開朗的胸懷和堅(jiān)強(qiáng)的性格。屹立在江天之中的孤山與冰心置于玉壺的比象之間又形成一種有意無意的照應(yīng),令人自然聯(lián)想到詩人孤介傲岸、冰清玉潔的形象,使精巧的構(gòu)思和深婉的用意融化在一片清空明澈的意境之中,所以天然渾成,不著痕跡,含蓄蘊(yùn)藉,余韻無窮。

  【作者介紹】

  王昌齡(690-756)字少伯,漢族。盛唐著名邊塞詩人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。

  王昌齡的籍貫,有太原、京兆兩說!杜f唐書》本傳云王昌齡為京兆(即唐西京長安,今陜西省西安市)人,大概是因?yàn)樗凇秳e李浦之京》詩中說:“故園今在霸陵西”,又有《霸上閑居》之作。唐代許多山西詩人因?yàn)槁尻、長安為當(dāng)時(shí)文化中心,多游洛陽、長安,有的甚至多年住于京城,不能因?yàn)榫幼≡诰┏潜阏f他們?yōu)榫┏侨。《河岳英靈集》為唐人殷番所編著的唐人詩集,載王昌齡為太原人,《唐才子傳》也認(rèn)為王昌齡為太原人。

  他家境比較貧寒,開元十五年進(jìn)士及第,授秘書省校書郎。開元十五(727年)年進(jìn)士,官汜水尉、校書郎,后貶龍標(biāo)尉,世稱王龍標(biāo)。開元二十二年(734年),王昌齡選博學(xué)宏詞科,超絕群倫,于是改任汜水縣尉,再遷為江寧丞。

  開元二十八年(740 年)王昌齡北歸,游襄陽,訪著名詩人孟浩然。孟浩然患疽病,快痊愈了,兩人見面后非常高興,孟浩然由于喝酒過多而病復(fù)發(fā),竟因此而死,在這時(shí)期,王昌齡又結(jié)識(shí)了大詩人李白,有《巴陵送李十二》詩,還有<<聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄>>。與孟浩然、李白這樣當(dāng)時(shí)第一流的詩人相見,對(duì)王昌齡來說,自是一大樂事,可惜與孟浩然一見,竟成永訣,與李白相見,又都在貶途。當(dāng)時(shí)李白正流放夜郎。

  開元二十八年(740年)冬,王昌齡離京赴江寧丞任,此時(shí)已與名詩人岑參相識(shí),岑參有《送王大昌齡赴江寧》詩,王昌齡也有詩留別。途經(jīng)洛陽時(shí),又與綦毋潛 、李頎等詩人交游,也都有詩。

  王昌齡作為一代詩杰,流傳下來的資料卻很少。除了上文所說貶嶺南外,還曾遭過貶,具體時(shí)間和原因也不太清楚,有人認(rèn)為在天寶六載秋。《詹才子傳》說他“晚途不謹(jǐn)小節(jié),謗議沸騰,兩竄遐荒”!逗釉烙㈧`集》說他“再歷遐荒”,《舊唐書》本傳也說他“不護(hù)細(xì)行,屢見貶斥”,被貶為龍標(biāo)尉。

  更為可悲可嘆的是,王昌齡后來連龍標(biāo)尉這樣一小小的職務(wù)也沒能保住,離任而去,迂回至亳州,竟為刺史閭丘曉所殺。《唐才子傳》載:王昌齡“以刀火之際歸鄉(xiāng)里,為刺史閭丘曉所忌而殺。后張鎬按軍河南,曉衍期,將戮之,辭以親老,乞恕,鎬曰:‘王昌齡之親欲與誰養(yǎng)乎?’曉大漸沮!币幌蛲樵娙说膹堟終替王昌齡報(bào)了仇。

  王昌齡是盛唐詩壇一著名詩人,當(dāng)時(shí)即名重一時(shí),被稱為“詩家夫子王江寧”。因?yàn)樵娒缰,所以與當(dāng)時(shí)名詩人交游頗多,交誼很深,除上文談到與李白、孟浩然的交游外,還同高適、綦毋潛、李頎、岑參、王之渙、王維、儲(chǔ)光羲、常建等都有交誼。他因數(shù)次被貶,在荒僻的嶺南和湘西生活過,也曾來往于經(jīng)濟(jì)較為發(fā)達(dá)的中原和東南地區(qū),并曾遠(yuǎn)赴西北邊地,甚至可能去過碎葉(在今吉爾吉斯)一帶。因他有豐富的生活經(jīng)歷和廣泛的交游,對(duì)他的詩歌創(chuàng)作大有好處。王昌齡擅長七言絕句,被后世稱為七絕圣手。如《出塞》詩:“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬里長征人未還。但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。”慨嘆守將無能,意境開闊,感情深沉,有縱橫古今的氣魄,確實(shí)為古代詩歌中的珍品,被譽(yù)為唐人七絕的壓卷之作。又如《從軍行》等,也都為膾炙人口的名作。反映宮女們不幸遭遇的《長信秋詞》、《西宮春怨》等,格調(diào)哀怨,意境超群,抒寫思婦情懷和少女天真的《閨怨》、《采蓮曲》等,文筆細(xì)膩生動(dòng),清新優(yōu)美。送別之作《芙蓉樓送辛漸》同樣為千古名作。沈德潛《唐詩別裁》說:“龍標(biāo)絕句,深情幽怨,意旨微茫,令人測之無端,玩之無盡!

  【中英對(duì)照翻譯】

  芙蓉樓送辛漸

  王昌齡

  寒雨連江夜入?yún)牵?平明送客楚山孤。

  洛陽親友如相問, 一片冰心在玉壺。

  AT HIBISCUS INN PARTING WITH XIN JIAN

  Wang Changling

  With this cold night-rain hiding the river, you have come into Wu.

  In the level dawn, all alone, you will be starting for the mountains of Chu.

  Answer, if they ask of me at Loyang:

  "One-hearted as ice in a crystal vase."

  【格律】

  ○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻

  寒雨連江夜入?yún)牵?/p>

  ○ ● ○ ○ ● ● △

  平明送客楚山孤。

  ○ ● ● ● ● ○ △

  洛陽親友如相問,

  ● ○ ○ ● ○ ○ ●

  一片冰心在玉壺。

  ● ● ○ ○ ● ● △

【王昌齡的芙蓉樓送辛漸古詩原文賞析】相關(guān)文章:

王昌齡《芙蓉樓送辛漸》原文及賞析08-23

王昌齡芙蓉樓送辛漸原文及賞析09-19

芙蓉樓送辛漸王昌齡古詩賞析及翻譯08-22

《芙蓉樓送辛漸》王昌齡原文、鑒賞09-29

芙蓉樓送辛漸原文翻譯以及賞析王昌齡11-06

王昌齡《芙蓉樓送辛漸》原文、注解、譯文及賞析05-22

芙蓉樓送辛漸_王昌齡的詩原文賞析及翻譯10-27

古詩詞賞析:王昌齡《芙蓉樓送辛漸》10-06

王昌齡 芙蓉樓送辛漸08-30

王昌齡芙蓉樓送辛漸譯文及賞析07-07