中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

王安石的《登飛來峰》原文賞析

時間:2022-03-07 09:26:00 王安石 我要投稿

王安石的《登飛來峰》原文賞析

  賞析其實就是指欣賞并分析,這是一個通過自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點等地方去鑒賞與分析得出理性認(rèn)知的過程。下面是小編整理的王安石的《登飛來峰》原文賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  王安石的《登飛來峰》原文賞析 篇1

  《登飛來峰》

  年代: 宋 作者: 王安石

  飛來山上千尋塔,聞?wù)f雞鳴見日升。(飛來山 一作:飛來峰)

  不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。(只緣 一作:自緣)

  作品賞析

  塔指紹興城南飛來山(又名寶林山、塔山)上的應(yīng)天塔

  ①②句寫景,①句實寫,②句虛寫,虛實結(jié)合,組成一幅壯麗的美景!扒ぁ睂懫涓摺"邰芫渚、情、理相結(jié)合。這是一首哲理詩,表達(dá)了作者高瞻遠(yuǎn)矚,對前途充滿信心的豪情和不畏艱難,立志革新的政治抱負(fù)。

  別有佳處愜人意——說《登飛來峰》與《題西林壁》

  湯文熙

  清代紀(jì)昀說:“東坡、半山,旗鼓對壘,似應(yīng)別有佳處,方愜人意!(《批點蘇文忠公詩集卷二十三》)認(rèn)為蘇軾與王安石在新法上政見分馳,互相對峙,似乎冰炭不能相容,故希望這兩位奇人在別的事情上能有某種相通之處,才能使人們滿意。

  其實,蘇軾與王安石雖然年齡相差15歲,確有很多事跡不獨相通,而且巧合。比如:兩人都21歲進(jìn)士及第,享年都65歲。王安石號半山,蘇軾號東坡,字號用意的情趣隱合。蘇軾解職黃州、赴任汝州、途經(jīng)金陵時,曾與王安石一起居留一月之久。據(jù)蘇軾在《與荊公書》中吐露,兩人曾相約在金陵買田卜鄰,相從林下。兩人平素多有詩歌唱和,并且見解吻合。據(jù)《西清詩話》:王安石在蔣山時,以近作《寄蔡氏女》示蘇軾,蘇軾看后說:“離騷句法,乃今見之。”王安石亦說:“非你見諛,我亦自負(fù)如此!庇謸(jù)宋人筆記稱:王安石在鐘山,有人自京師來,王安石問:蘇軾近來有無詩作?來人說:近聞蘇軾游廬山,有《題西林壁》一絕,即誦之。王安石聽后,頷首稱善。兩人都以文章盛名躋身于唐宋古文八大家之列。如此等等,不一而足。這些相通巧合的事跡使人感到,半山與東坡似乎是一對傳奇人物。這里有二人的詩作為證:一是王安石的《登飛來峰》,一是蘇軾的《題西林壁》。

  《登飛來峰》:“飛來峰上千尋塔,聞?wù)f雞鳴見日升。不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層!

  《題西林壁》:“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中!

  《登飛來峰》為王安石30歲時所作;实v二年(1050)夏,他在浙江鄞縣知縣任滿回江西臨川故里時,途經(jīng)杭州,寫下此詩。這首詩是他初涉宦海之作。此時年少氣盛,抱負(fù)不凡,正好借登飛來峰發(fā)抒胸臆,寄托壯懷,可看作萬言書的先聲,實行新法的前奏。《題西林壁》為蘇軾47歲時所作。元豐七年(1084)四月,蘇軾離任黃州、就職汝州時,途次江西游廬山,寫下此詩。這首詩是他總結(jié)廬山之游的絕唱!稏|坡志林》第7條載:“仆廬山詩盡于此矣”,可見這首詩是蘇軾的精心力構(gòu),也是他勘透世情的杰作,悟徹人生的妙諦。兩詩寫作,一先一后,時間相隔34年,一寫登飛來峰,一寫游廬山,地點相去一二千里。然而對讀比較兩詩,總覺字里行間似有同出一轍的蛛絲馬跡。

  《登飛來峰》層次井然,安排穩(wěn)妥。起句寫飛來峰的地勢。峰在杭州西湖靈隱寺前,據(jù)《杭州圖經(jīng)》:峰自天竺飛來,故名。而峰上更有千尋之塔,足見其高。此句極寫登臨之高險。承句寫目極之遼遠(yuǎn)。承句用典,《玄中記》云:“桃都山有大樹,曰桃都,枝相去三千里。上有天雞,日初出照此木,天雞即鳴,天下雞皆隨之。”以此驗之,則“聞?wù)f雞鳴見日升”七字,不僅言其目極萬里,亦且言其聲聞遐邇,頗具氣勢。雖是鋪墊之筆,亦不可等閑視之,實景語中的高唱。且作者用事,深具匠心。如典故中“日初出照此木,天雞即鳴”,本是“先日出,后天雞鳴”,但王安石不說“聞?wù)f日升聽雞鳴”,而說“聞?wù)f雞鳴見日升”,則是“先雞鳴,后日升”。詩人用事,常有點化,此固不能以強求平仄,或用事失誤目之,恐意有另指。轉(zhuǎn)句直入情語,著“不畏”二字作峻語,氣勢奪人!备≡普谕邸,用典。據(jù)吳小如教授考證,西漢人常把浮云比喻奸邪小人,如《新語·慎微篇》:“故邪臣之蔽賢,猶浮云之障日也。”王句即用此意。他還有一首《讀史有感》的七律,頷聯(lián)云:“當(dāng)時黯暗猶承誤,末俗紛紜更亂真!庇删痛笫聵I(yè),最可怕者莫甚于“浮云遮目”,“末俗亂真”,而王安石以后推行新法,恰敗于此。詩人良苦用心,于此詩已見端倪。結(jié)句用“身在最高層”拔高詩境,有高瞻遠(yuǎn)矚的氣概。轉(zhuǎn)、結(jié)二句,絕妙情語,亦千古名句;作者點睛之筆,正在結(jié)語。若就情境說,語序應(yīng)是“因為身在最高層,所以不畏浮云遮目”,但作者卻倒過來,先說果,后說因;一因一果的倒置,說明詩眼的轉(zhuǎn)換。這雖是作詩的常法,亦見出作者構(gòu)思的精深。從全詩看,“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層”的胸襟境界,只有登上天外飛來的高峰才觸發(fā)得出;但無“聞?wù)f雞鳴見日升”作鋪墊,亦引不出此等胸襟境界。只有登上“飛來峰上千尋塔”,才能用見日出聞天雞的故實;也只有在天外飛來的高峰見日出聞天雞,才能導(dǎo)出不畏末俗亂真、站得高看得遠(yuǎn)的膽識氣概。思緒條貫,勾連緊密;天衣無縫,一氣呵成;前后關(guān)照,渾然一體。

  《題西林壁》為蘇軾游廬山在西林寺題壁之作。西林即西林寺,晉江州刺史陶范所建,為廬山重要景觀之一。蘇軾《東坡志林》第7條《記游廬山》說:“往來山南北十余日,以為勝絕”,“最后與總老同游西林,又作一絕云”,即指此詩。他先后寫了7首廬山記游詩,這是最后一首。這首詩對廬山作總體描述,作者立足西林寺,全詩景狀從平視、俯視中寫出。起句寫廬山橫面?zhèn)让娴纳絼荩揭晱]山,奇勢疊出。概括精密準(zhǔn)確,描繪細(xì)膩生動。廬山的峰嶺走向,基本如此。據(jù)南山宣律師《感通錄》:廬山有七座主要山嶺,一起向廬山之東,會合而成山峰,故姚寬的《西溪叢語》說:“因知東坡‘橫看成嶺側(cè)成峰’之句,有自來矣!背芯鋵憦]山遠(yuǎn)近高低的山勢,俯視廬山,變幻莫測,補足起句未盡之景。可見起、承兩句寫景不失其真,狀難寫之景如在目前。是景語,亦是情語。過去有的注本對這兩句的注解多有穿鑿,如施元之《施注蘇詩》卷二十一,特引《華嚴(yán)經(jīng)》中的話:“于一塵中,大小剎種種差別如塵數(shù),平坦高下各不同,佛悉往詣,各轉(zhuǎn)法輪”,來坐實“遠(yuǎn)近高低各不同”句所自來。又如《冷齋夜話》記黃庭堅評此詩說:“此老于般若橫說豎說,了無剩語,非其筆端有舌,亦安能吐此不傳之妙!贝擞帧吧ΠW不著”的贊語。似此注詩評詩,俱無足取,早有注家批駁,認(rèn)為“凡此種詩,皆一時性靈所發(fā),若必胸有釋典,而后爐錘出之,則意味索然矣!(王文誥《蘇文忠公詩編注集成》卷二十三)轉(zhuǎn)、結(jié)二句作情語,以議論的筆觸,寓哲理于抒情之中,暢寫人們習(xí)見的理念,即:人的主觀認(rèn)識,各自都有局限性。寥寥14字,道盡人情事理,故此詩一出,立成典故,雅俗咸通,競相援引。從全詩看,后聯(lián)的理念,全從前聯(lián)的景語熔鑄鋪墊出來。理念的產(chǎn)生,來自奇幻瑰麗的想象,而雋永深刻的理趣,自會啟發(fā)出新鮮貼切的妙語。故歷代評家咸推此詩深含哲理,評價極高,最著者如《宋詩精華錄》卷二云:“此詩有新思想,似未經(jīng)人道過!爆F(xiàn)代《唐宋詩詞探勝》說此詩“善狀目前之景,又妙寄物外之理,兩者融洽無間”,非禪偈所能比擬,所評極是,似可定論。

  通過兩詩對讀比較,可以得出這樣的結(jié)論:兩詩在立意、謀篇、煉句上不僅相通,而且巧合。從詩題看,王詩用動詞“登”,蘇詩用動詞“題”,都用地名作賓語,構(gòu)成動賓結(jié)構(gòu)的短語。從體例看,兩詩都是寫景七絕。從全篇的立意構(gòu)思看,王詩借寫景抒發(fā)壯懷,句句入扣;蘇詩借寫景暢言事理,字字入微,且都寓情理于詩境之中。從章法看,都是前聯(lián)寫景,后聯(lián)抒情。從表達(dá)的語勢看,兩詩的情語中幾個用字幾乎雷同。如王詩轉(zhuǎn)句用“不畏”承上啟下作過渡,蘇詩轉(zhuǎn)句用“不識”承上啟下作過渡,各自的關(guān)照都極穩(wěn)妥,又如兩詩都用“只緣”導(dǎo)引結(jié)穴;又如王詩的“身在最高層”與蘇詩的“身在此山中”也相同。由此看來,兩詩的相通與巧合,達(dá)到逼肖,如出一轍。真是英雄所見極同,何其相似乃爾!世界上有這樣的奇人奇詩,豈不是愜人心意的一大佳事么!

  王安石的《登飛來峰》原文賞析 篇2

  登飛來峰①

  宋 王安石

  飛來山上千尋塔②,

  聞?wù)f雞鳴見日升。

  不畏浮云遮望眼③,

  只緣身在最高層④。

  [作者簡介]

  王安石(1021~1086) 北宋政治家、文學(xué)家。字介甫,號半山。撫州臨川(今屬江西)人。封荊國公,世稱王荊公。謚文,又稱王文公。王安石是唐宋八大家之一。他的散文創(chuàng)作以論說文的成就最為突出。

  [注釋]

 、亠w來峰:在今浙江省杭州市西湖靈隱山東南(一說是浙江省紹興城外的寶林山,山上有應(yīng)天塔)。

 、谇に悍浅8叩乃9糯园顺邽橐粚。

  ③浮云:飄浮浮的云彩,古人常以它比喻奸邪之臣。望眼:遠(yuǎn)望的眼睛。

  ④只緣:緣,因為。身:自身,自己。

  [譯文,簡析]

  高高的飛來峰上聳立著千丈高塔,聽說每當(dāng)清晨雄雞報曉的時候,在塔上就可以看到紅日初升。登上去就不怕浮云遮住遠(yuǎn)望的視線,這自然是因為站在了凌空的最高層。

  這首詩的第一句,詩人用“千尋”這一夸張的詞語,借寫峰上古塔之高,寫出自己的立足點之高。詩的第二句,巧妙地虛寫出在高塔上看到的旭日東升的輝煌景象,表現(xiàn)了詩人朝氣蓬勃、胸懷改革大志、對前途充滿信心,成為全詩感情色彩的基調(diào)。詩的后兩句承接前兩句寫景議論抒情,使詩歌既有生動的形象又有深刻的哲理。古人常有浮云蔽日、邪臣蔽賢的憂慮,而詩人卻加上“不畏”二字。表現(xiàn)了詩人在政治上高瞻遠(yuǎn)矚,不畏奸邪的勇氣和決心。

  王安石的《登飛來峰》原文賞析 篇3

  登飛來峰

  〔宋〕王安石

  飛來峰上千尋塔,

  聞?wù)f雞鳴見日升。

  不畏浮云遮望眼,

  自緣身在最高層。

  《登飛來峰》賞析

  王安石是封建社會的大政治家,也是大詩人和散文大師。他在北宋文壇上有杰出的地位。他的詩繼承了杜甫、韓愈的傳統(tǒng),善于翻新出奇,它有獨創(chuàng)性,無論是思想內(nèi)容或是藝術(shù)手法都有很高的成就。

  飛來峰在杭州西湖靈隱寺附近。公元1050年夏天,王安石在浙江鄞縣(現(xiàn)在的浙江寧波)做知縣,任滿以后回江西臨川故鄉(xiāng),路過杭州的時候,寫了這首詩。這一年王安石三十歲。

  第一句“飛來峰上千尋塔”,八尺是一尋,千尋塔是極言塔高。第二句“聞?wù)f雞鳴見日升”的“聞?wù)f”,就是“聽說”。作者說:我登上飛來峰頂高高的塔,聽說每天黎明雞叫的時候,在這兒可以看見太陽升起。第三、四句寫自己身在塔的最高層,站得高自然看得遠(yuǎn),眼底的景物可以一覽無余,不怕浮云把視線遮住!白跃壣碓谧罡邔印钡摹熬墶,當(dāng)“因為”、“由于”講。我們不要小看這首登高游覽的小詩,它體現(xiàn)了詩人的理想和抱負(fù)。

  雞鳴看日出是很壯麗的景致。今天我們還把太陽比革命領(lǐng)袖,把陽光普照大地象征革命的輝煌勝利。在北宋仁宗時候,國家表面上平安無事,實際上階級矛盾和民族矛盾都一天比一天尖銳起來了。王安石作為封建統(tǒng)治階級內(nèi)部的一個進(jìn)步的知識分子,他懷著要求變革現(xiàn)實的雄心壯志,希望有一天能施展他治國平天下的才能。所以他一登到山嶺塔頂,就聯(lián)想到雞鳴日出時光明燦爛的奇景,通過對這種景物的憧憬表示了對自己前途的展望!安晃犯≡普谕邸边@句看去很淺近,其實是用了典故。西漢的人曾把浮云遮蔽日月比喻奸邪小人在皇帝面前對賢臣進(jìn)行挑撥離間,讓皇帝受到蒙蔽(陸賈;《新語·慎微篇》:“故邪臣之蔽賢,猶浮云之障日也!)。唐朝的李白就寫過兩句詩:“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁!(見《登金陵鳳凰臺》)意思說自己離開長安是由于皇帝聽信了小人的讒言。王安石把這個典故反過來用,他說:我不怕浮云遮住我遠(yuǎn)望的視線,那就是因為我站得最高。這是多么有氣魄的豪邁聲音!后來王安石在宋神宗的時候做了宰相,任憑舊黨怎么反對,他始終堅持貫徹執(zhí)行新法。

  他這種堅決果斷的意志,早在這首詩里就流露出來了。我們認(rèn)為,這首詩和唐朝詩人王之渙的《登鸛雀樓》詩:“白日依山盡,黃河入海流,欲窮千里目,更上一層樓!笔怯兄惽ぶ畹摹

  望門投止思張儉,忍死須臾待杜根。我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖!

  ——譚嗣同《獄中題壁》

  1999年4月2日《人民日報》第十二版發(fā)表趙金九先生《“去留肝膽兩昆侖”新解》一文,認(rèn)為該詩“去留肝膽兩昆侖”一句意指1898年戊戌變法失敗的事件中“去”之康有為、梁啟超與“留”之譚嗣同自己無論去留與否,其行為皆肝膽昆侖云云。本人認(rèn)為趙金九先生的觀點及其文中所引述的其他人的觀點,都是值得進(jìn)一步商榷的。

  首先,趙文的解釋使譚詩的第四句和第三句含義有所重復(fù),這在絕句中是不大可能的。其次,這樣解使得整首詩尤其詩的后兩句的詩意表達(dá)總是不那么暢快淋漓,不僅不甚吻合詩人寫作該詩時的悲壯慷慨之心情,而且也有異于先對象性描述后自我性抒說的絕句表達(dá)方式。再者,趙文似乎文字互有抵觸。他一下子說“去留”是指代生死之行為,一下子又說“去留”是指代出走與留下之行為的行為者,究竟指代什么,文中含混不定。

  本人明確地認(rèn)為:其一,“昆侖”不是指人,而是指橫空出世、莽然浩壯的昆侖山;其二,“去留”不是指“一去”和“一留”,在詩人的該詩句中,“去留”不是一個字義相對或相反的并列式動詞詞組,而是一個字義相近或相同的并列式動詞詞組;其三,“肝膽”所引申的不是指英勇之人,而是指浩然之氣;其四,“去留肝膽兩昆侖”的總體詩義是:去留下自己那如莽莽昆侖一樣的浩然之氣吧!也即是“留得肝膽若昆侖”的意思!嗽婎H近文天祥《過零丁洋》“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”的`味道。

  我為什么這樣解?因為本人認(rèn)為,解詩不能僅著手于詞字,更要著手于詩的總體寓意,并且要尤其著手于詩人寫作該詩的特定歷史背景和特定心理狀態(tài)。特別是對這樣一種反映重大歷史事件,表達(dá)正義呼聲和抒說自我胸懷的作品,更要從作者當(dāng)時所處的背景、環(huán)境和心情、心境出發(fā)去仔細(xì)揣摩。

  大家知道,該詩是譚嗣同就義前題在獄中壁上的絕命詩。1898年6月11日,光緒皇帝頒布“明定國是”詔書,宣布變法。1898年9月21日,慈禧太后就發(fā)動政變,囚禁光緒皇帝并開始大肆搜捕和屠殺維新派人物。譚嗣同當(dāng)時拒絕了別人請他逃走的勸告(康有為經(jīng)上海逃往香港,梁啟超經(jīng)天津逃往日本),決心一死,愿以身殉法來喚醒和警策國人。他說:“各國變法,無不從流血而成,今中國未聞有因變法而流血者,此國之所以不昌也。有之,請自嗣同始。”詩的前兩句,表達(dá)的恰恰是:一些人“望門投止”地匆忙避難出走,使人想起高風(fēng)亮節(jié)的張儉;一些人“忍死須臾”地自愿留下,并不畏一死,為的是能有更多的人能如一樣高風(fēng)亮節(jié)的杜根那樣,出來堅貞不屈地效命于朝廷的興亡大業(yè)。詩的后兩句,則意為:而我呢,自赴一死,慷慨激揚;仰笑蒼天,凜然刑場!而留下的,將是那如莽莽昆侖一樣的浩然肝膽之氣!

  “去留”的“去”字,這里是指一種行為趨向,意為“去留下”,“去留得”,沒有很實在的意義。譚嗣同是湖南瀏陽人。據(jù)我所知,南方方言和現(xiàn)在的普通話一樣,下面這種用法是常有的:用“去”去輔助另一個動詞構(gòu)成一個動詞詞組或動詞短語,而這個動詞詞組或動詞短語的含義大致就是后一個動詞的含義,如“去想一下”,“去死吧”,“明天去做什么”等等。這里的“去”字,并不表示空間上的去這里去那里,而是表示時間上的行為、事態(tài)之趨勢和傾向。也就是說,“去”可表空間意義上的位移,也可表時間意義上的發(fā)生。從整首詩的意思來看,“去留肝膽兩昆侖”中的“去”,應(yīng)是時間意義上的“去”,而不是空間意義上的“去”。很多人的理解,包括趙金九先生,恰恰是把它當(dāng)作空間意義上“去”。而我們所流行的各種解釋,都是這樣思維定勢。我想,那時的官話或北方話也應(yīng)有這種用法吧?“去”字的這種重要語義,《現(xiàn)代漢語詞典》、《辭海》都有記載。

  當(dāng)然,“去留肝膽兩昆侖”這樣寫,是詩句表達(dá)的需要——包括平仄,全部的含義在于指代自己如莽莽昆侖一樣的浩然肝膽之氣。實際上,直接從字面上去解,去留下如昆侖一樣的“肝”(一昆侖)和如昆侖一樣的“膽”(一昆侖),這不也一樣表達(dá)了詩人的視死如歸、浩氣凜然和慷慨悲壯嗎?正是那種強烈的崇高感和悲壯感,激勵著詩人不畏一死、凜然刑場。而這句所表達(dá)的,正是那種震憾人心靈的、自赴一死的強烈崇高感和強烈悲壯感。

  1898年9月28日,譚嗣同、楊銳、林旭、劉光第、康廣仁、楊深秀等六人慘害于北京菜市口。譚嗣同臨刑前高呼:“有心殺賊,無力回天。死得其所,快哉快哉!”而這,是一首絕命詩,是一首表達(dá)作者全部所有的絕命詩,是一首在獄中為自己寫就的祭死之詩!詩的后兩句所寫,都是指詩人自己,而不是指他人!袄觥碑(dāng)然不是指人,“昆侖”也沒有自比自賦、自狂自傲之義。而“去留”,我認(rèn)為不是有些人說的,是指一去一留或一生一死。試想想,“我自橫刀,肝膽昆侖”,這所表達(dá)的是何等的慷慨和悲壯!而這,不恰是詩人那時的真實心理寫照嗎?

  肢解“去留”、“肝膽”、“兩昆侖”的語詞和語義,并去尋找兩個相應(yīng)的對應(yīng)者,這種思路我認(rèn)為是背逆詩人的原意的。這首詩的重心不是事況敘說,而是心態(tài)敘說;詩的結(jié)構(gòu),也恰是句句遞進(jìn),直至末句嘆然收尾,蕩氣回腸!因而,梁啟超、符逸公、趙金九以及其他人的解釋,本人都不敢茍同。而所有他們的解釋,我認(rèn)為關(guān)鍵的都在于誤解了“去留”一詞。

  另外要指出的是,“侖”和“根”韻母發(fā)音的差異(現(xiàn)代),一定程度上影響了該詩吟詠時(現(xiàn)代)的藝術(shù)效果,雖然其仍合格律詩的用韻要求(古代);倘若都同押“en”韻或“un”韻,那其詩意表達(dá)將更是一氣呵成,暢快淋漓。

  【注釋】

  對該詩句的解釋,趙文引述的觀點有:

 、帕簡⒊J(rèn)為“兩昆侖”指康有為和大刀王五;

 、品莨J(rèn)為“兩昆侖”指譚嗣同自言生也昆侖,死也昆侖;

 、怯腥苏J(rèn)為“兩昆侖”指譚嗣同的兩個仆人,古人亦謂仆人為昆侖奴;

 、扔腥苏J(rèn)為“兩昆侖”指大刀王五和拳士胡七,倆人都曾教過譚嗣同學(xué)習(xí)昆侖派武術(shù);

 、捎腥烁纱嗾J(rèn)為不可解(——榛案:這應(yīng)當(dāng)不可能無解,譚寫此句詩時一定有他的語義)。

  王安石的《登飛來峰》原文賞析 篇4

  原文:

  飛來山上千尋塔,聞?wù)f雞鳴見日升。(飛來山一作:飛來峰)

  不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。(只緣一作:自緣)

  注釋:

  (1)選自《臨川先生文集》(中華書局1959年版)。飛來峰:即浙江紹興城外的寶林山。唐宋時其上有應(yīng)天塔,俗稱塔山。古代傳說此山自瑯琊郡東武縣(今山東諸城)飛來,故名。

 。2)千尋:極言塔高。古以八尺為一尋,形容高聳。

 。3)不畏:反用李白《登金陵鳳凰臺》“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁”句意。

  (4)浮云:暗喻奸佞的小人。漢陸賈《新語》:“邪臣蔽賢,猶浮云之障白日也。”唐李白《登金陵鳳凰臺》:“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁!

  (5)緣:因為。

 。6)眼:視線。

 。7)塔:鐵塔。

 。8)最高層:最高處。又喻自己是皇帝身旁的最高決策層。

  〔9〕雞鳴見日升:雞鳴時可以望見太陽升起。

  翻譯:

  飛來峰頂有座高聳入云的塔,

  聽說雞鳴時分可以看見旭日升起。

  不怕層層浮云遮住我那遠(yuǎn)眺的視野,

  只因為我站在飛來峰頂,登高望遠(yuǎn)心胸寬廣。

  賞析:

  山是高聳的,塔是高聳的,山頂上的塔更是高高聳立的。飛來峰和它上面的寶塔總共多高?不知道。詩人只告訴我們,單是塔身就是八千多尺——這當(dāng)然是夸張的說法。詩人還講了一個傳說:站在塔上,雞鳴五更天就可以看見海上日出。請想想飛來峰那聳云天的氣勢吧!

  從全詩看,“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層”的胸襟境界,只有登上天外飛來的高峰才能觸發(fā)得出;但無“聞?wù)f雞鳴見日升”作鋪墊,亦引不出此等胸襟境界。

  只有登上“飛來山上千尋塔”,才能用見日出聞天雞的故實;也只有在天外飛來的高峰見日出聞天雞,才能導(dǎo)出不畏末俗亂真、站得高看得遠(yuǎn)的膽識氣概。思緒條貫,勾連緊密;天衣無縫,一氣呵成;前后關(guān)照,渾然一體。

【王安石的《登飛來峰》原文賞析】相關(guān)文章:

王安石《登飛來峰》原文及賞析01-18

王安石登飛來峰原文08-28

王安石《登飛來峰》譯文及賞析11-08

王安石《登飛來峰》注釋翻譯與賞析08-31

登飛來峰王安石默寫11-05

王安石登飛來峰譯文08-28

登飛來峰王安石教案范文08-23

王安石登飛來峰教學(xué)設(shè)計11-23

王安石登飛來峰帶拼音版01-27

王安石元日原文賞析10-27