- 相關(guān)推薦
安徒生童話全集(中文+英文)
《安徒生童話》是丹麥作家安徒生創(chuàng)作的童話集,里面的故事情節(jié)魔幻,吸引很多的讀者。
》》》安徒生童話全集英文版http://novel.tingroom.com/ertong/881/
安徒生童話全集(中文+英文)之A STORY(雙語(yǔ)版)
IN the garden all the apple-trees were in blossom.They had hurried up to get flowers before green leaves,and in the farm-yard all the ducklings were out and the cat with them:he licked real sunshine,licked it from his own paws;and if one looked along to the field, the corn stood magnificently green,and there was a twittering and a chirping of all the little birds, as if it were a great festival, and indeed one might also say that it was so, for it was Sunday. The bells rang, and people in their best clothes went to church,and looked so well pleased;yes,there was something so pleasant about everything;it was certainly a day so warm and blessed, that one could say,“Our Lord is really very good to His people!”
But inside the church, the priest stood in the pulpit and spoke very loudly and very angrily; he said that the people were so ungodly, and that God would punish them for it, and when they died, the wicked should go down to Hell, where they should burn for ever, and he said that their worm never died,and their fire was never quenched; and never did they get peace or rest. It was terrible to hear it,and he said it so positively; he de-scribed Hell to them as a stinking hole, where all the world's filthiness flowed together, there was no air except the hot sulfur-flame, there was no bottom, they sank and sank in an everlasting silence. It was gruesome merely to listen to it,but the priest said it from the heart,and all the people in the church were quite terrified.
But outside all the little birds sang so happily,and the sun shone so warmly, it seemed as if every little flower said,“God is so very good to all of us.”Yes, outside it was certainly not as the preacher had said.
In the evening towards bedtime, the clergyman saw his wife sitting silent and thoughtful.
“What ails yon?”he said to her.
“What ails me?”said she,“I cannot collect my thoughts properly, I cannot get clearly into my head what you said, that there were so many ungodly, and that they should burn for ever; for ever, O, how long!I am only a sinful woman,but I could not bear to let even the worst sinner burn for ever;how then should our Lord be able to do it who is so infinitely good,and who knows how the evil comes both from without and from within? No, I cannot think it, even although you say it.”
It was autumn, the leaves fell from the trees;the severe, earnest priest sat by the death-bed of his wife.
“If any one should get peace in the grave and mercy from God, it is you!” said the priest, and he folded her hands and read a psalm over her body.
And she was carried to her grave;two heavy tears rolled down over the cheeks of the earnest priest; and in his house it was quiet and lonely, the sunshine was extinguished; she had gone away.
It was night;a cold wind blew over the head of the priest,he opened his eyes,and it seemed as if the moon shone into his room, but the moon was not shining; it was a figure which stood before his bed; he saw the ghost of his dead wife;she looked at him sorrowfully, it seemed as if she wanted to say something.
And the man raised himself half up,and stretched out his arms to her:“Have you not been granted eternal rest either?Do you suffer—you the best, the most pious?” And the departed one bowed her head for “Yes”, and laid her hands on her breast.
“And can I obtain rest for you in the grave?”
“Yes,”it answered him.
“And how?”
“ Give me a hair, only a single hair, from the head of the sinner whose fire will never be quenched,the sinner whom God will thrust down into everlasting punishment.”
“Yes, so easily can you be set free, you pure and pious soul!”
“Then follow me!” said the departed.“It is so vouchsafed to us. By my side you can float whither your thoughts will;unseen by men we stand in their most secret 438corners, but with steady hand you must point to the one consecrated to everlasting pain, and before cock-crow he must be found.
And quickly, as if carried by thought, they were in the great town;and from the walls of the houses shone in letters of fire the names of the deadly sins:Pride,Avarice, Drunkenness, Self-indulgence,in short, the whole seven-hued rainbow of sin.
“Yes,in there, as I thought,as I knew,” said the priest,“dwell those who are destined for eternal fire.”And they stood before the gorgeously lighted portal, where the broad stair was decorated with carpets and flowers,and dance-music sounded through the festive halls.The footman stood in silk and velvet with silver-mounted stick.
“Our ball can compare with that of the king,” said he, and he turned to the crowd on the street; from top to toe the thought shone out of him,“Poor pack, who stare in at the portal, you are common people compared with me,all of yon!”
“Pride,” said the departed one.“Do you see him?”
“Yes, but he is a simpleton, only a fool,and will not be condemned to everlasting fire and pain!”
“Only a fool! sounded through the whole house of Pride; they were all “only fools”there.
And they flew within the four bare walls of Avarice,where, lean, chattering with cold, hungry and thirsty,the old one clung to his gold with all his thoughts;they saw how he sprang from his miserable couch,as in a fever, and took a loose stone out of the wall, where gold-money lay in a stoking-leg;he fingered his patched coat into which gold pieces were sewn, and the moist fingers trembled.
“He is ill,it is madness,a joyless madness,beset with fear and evil dreams.”
And they departed in haste,and stood by the couch-Es of the criminals where they slept in long rows, side by side.
Like a wild animal, one of them started up out of his sleep,uttering a horrid shriek;he dug his pointed elbow into his comrade, who turned sleepily.
“Hold your tongue, you blockhead,and sleep!—it is the same every night!”
“Every night,” he repeated,“yes, every night he comes and howls and suffocates me.In passion have I done one thing and another, an angry mind was I born with; it has brought me here a second time;but if I have done wrong,then I have had my punishment.Only one thing have I not acknowledged. When I last came out of here and passed my master's farm,one thing and another boiled up in me,—I scratched a sulfur match along the wall, it ran a little too near the thatch of the roof, everything burned.Passion came over it, as it comes over me.I helped to save the cattle and effects.Nothing living was burned but a flock of pigeons,which flew into the fire,and the watch-dog. I had not thought of it. One could hear it howling,and that howl I always hear still,when I want to sleep,and when I fall asleep, then comes the dog, so big and shaggy; he lays himself on me, howls, presses me,and suffocates me. Then listen to what I tell you; you can snore, snore the whole night, and I not a short quarter of an hour.” And the blood shone in his eyes, he threw himself over his comrade and hit him with clenched fist in the face.
“Angry Ads has gone mad again!” was the cry round about, and the other scoundrels caught hold of him,wrestled with him,and bent him so that his head sat between his legs where they bound it fast;the blood was almost springing out of his eyes and all his pores.
“You will kill him,”shouted the priest,“the miser-able one!” And whilst he, in order to hinder them,stretched out his hand over the sinner, who already in this world suffered too severely,the scene changed;they flew through rich halls, and through poor rooms; Self-Indus-gene,Envy,all the deadly sins marched past them;an angel of judgment read their sins,their defense;this was but weak before God,but God reads the hearts,He knows everything, the evil which comes from within and from without, He who is mercy and love. The hand of the priest trembled,he dared not stretch it forth to pull a hair from the sinner's head.And the tears streamed from his eyes,like the water of mercy and love, which quench the ever-lasting fires of Hell.And the cock crew.
“Merciful God!The will give her that rest in the grave,which I have not been able to obtain.”
“I have it now!”said the dead one,“it was they hard words,they dark belief about God and His works,which drove me to the!Learn to know men;even in the wicked there is something of God,something which will triumph,and quench the fire of Hell.”
A kiss was pressed on the mouth of the priest,light beamed round about him;God's clear sun shone into the chamber, where his wife, gentle and loving, wakened him from a dream sent by God.
一個(gè)故事
花園里的蘋(píng)果樹(shù)都開(kāi)了花。它們想要在綠葉沒(méi)有長(zhǎng)好以前就趕快開(kāi)出花朵。院子里的小鴨都跑出來(lái)了,貓兒也跟著一起跑出來(lái)了:他是在舔著真正的太陽(yáng)光——舔著他的腳爪上的太陽(yáng)光。如果你朝田野里望,你可以看到一片青翠的小麥。所有的小鳥(niǎo)都在吱吱喳喳地叫,好像這是一個(gè)盛大的節(jié)日似的。的確,你也可以說(shuō)這是一個(gè)節(jié)日,因?yàn)檫@是星期天。
教堂的鐘聲在響著。大家穿著最好的衣服到教堂去,而且都顯出非常高興的樣子。是的,所有的東西都表現(xiàn)出一種愉快的神情。這的確是一個(gè)溫暖和幸福的日子。人們可以說(shuō):“我們的上帝對(duì)我們真好!”
不過(guò)在教堂里,站在講臺(tái)上的牧師卻是大叫大喊,非常生氣。他說(shuō):人們都不信上帝,上帝一定要懲罰他們;他們死了以后,壞的就被打入地獄,而且在地獄里他們將永遠(yuǎn)被烈火焚燒。他還說(shuō),他們良心的責(zé)備將永遠(yuǎn)不停,他們的火焰也永遠(yuǎn)不滅,他們將永遠(yuǎn)得不到休息和安靜。
聽(tīng)他的這番講道真叫人害怕,而且他講得那么肯定。他把地獄描寫(xiě)成為一個(gè)腐臭的地洞;世界上所有的臟東西都流進(jìn)里面去;那里面除了磷火以外,一點(diǎn)兒空氣也沒(méi)有;它是一個(gè)無(wú)底洞,不聲不響地往下沉,永遠(yuǎn)往下沉。就是光聽(tīng)這個(gè)故事,也夠叫人心驚膽戰(zhàn)的了。但是牧師的這番話語(yǔ)是從心里講出來(lái)的,所以教堂里的聽(tīng)眾都給嚇得魂不附體。
但是外面的許多小鳥(niǎo)卻唱得非常愉快,太陽(yáng)光也非常溫暖,每一朵小花都好像在說(shuō):“上帝對(duì)我們大家太好了!笔堑,外面的情形一點(diǎn)也不像牧師描寫(xiě)得那么糟。
在晚上要睡覺(jué)的時(shí)候,牧師看見(jiàn)他的太太坐著一聲不響,好像有什么心事似的。
“你在想什么呢?”他問(wèn)她。
“我在想什么?”她說(shuō)!拔矣X(jué)得我想不通,我不能同意你所講的話。你把不敬上帝的人說(shuō)得那么多,你說(shuō)他們要永遠(yuǎn)受火燒的刑罰。永遠(yuǎn),唉,永遠(yuǎn)到什么時(shí)候呢?連像我這樣一個(gè)有罪的女人都不忍讓最壞的惡人永遠(yuǎn)受著火刑,我們的上帝怎么能呢?他是那么仁慈,他知道罪過(guò)的形成有內(nèi)在的原因,也有外在的原因。不,雖然你說(shuō)得千真萬(wàn)確,我卻沒(méi)有辦法相信!
這時(shí)正是秋天,葉子從樹(shù)上落下來(lái)。這位嚴(yán)峻和認(rèn)真的牧師坐在一個(gè)死人的旁邊;死者懷著虔誠(chéng)的信心把眼睛合上了。這就是牧師的妻子。
“如果說(shuō)世上有一個(gè)人應(yīng)該得到上帝的慈悲和墓中的安息的話,這個(gè)人就是你!”牧師說(shuō)。他把他的雙手合起來(lái),對(duì)死者的尸體念了一首圣詩(shī)。
她被抬到墓地里去,這位一本正經(jīng)的牧師的臉上滾下了兩滴眼淚。他家里現(xiàn)在是靜寂無(wú)聲,太陽(yáng)光消逝了,因?yàn)闆](méi)有了她。
這正是黑夜,一陣?yán)滹L(fēng)吹到牧師的頭上來(lái),他把眼睛睜開(kāi);這好像月亮已經(jīng)照進(jìn)他的房間里來(lái)了,但是并沒(méi)有月亮在照著。在他的床面前站著一個(gè)人形。這就是他的死去了的妻子的幽靈。她用一種非常悲哀的眼光望著他,好像她有一件什么事情要說(shuō)似的。
他直起一半身子,把手向她伸過(guò)來(lái):“你沒(méi)有得到永恒的安息嗎?你在受苦嗎?你——最善良的、最虔誠(chéng)的人!”
死者低下頭,作為一個(gè)肯定的回答。她把雙手按在胸口。
“我能想辦法使你在墓里得到安息嗎?”
“能!”幽靈回答說(shuō)。
“怎樣能呢?”
“你只須給我一根頭發(fā),一根被不滅的火所燒著的罪人頭上的頭發(fā)——這是一個(gè)上帝要打下地獄、永遠(yuǎn)受苦的罪人!”
“你,純潔而虔誠(chéng)的人,你把得救看得這樣容易!”
“跟著我來(lái)吧!”死者說(shuō),“上帝給了我們這種力量。只要你心中想到什么地方去,你就可以從我身邊飛到什么地方去。凡人看不見(jiàn)我們,我們可以飛到他們最秘密的角落里去。你必須用肯定的手,指出那個(gè)注定永遠(yuǎn)受苦的人,而且你必須在雞叫以前就把這個(gè)人指出來(lái)!
他們好像是被思想的翅膀托著似的,很快地就飛到一個(gè)大城市里去了。所有房子的墻上都燃著火焰所寫(xiě)成的幾件大罪的名稱:驕傲、貪婪、酗酒、任性——總之,是一整條7種顏色的罪孽所組成的長(zhǎng)虹。
“是的,”牧師說(shuō),“在這些房子里面,我相信——同時(shí)我也知道——就住著那些注定要永遠(yuǎn)受火刑的人!
他們站在一個(gè)燈火輝煌的、漂亮的大門口。寬廣的臺(tái)階上鋪著地毯和擺滿花朵,歡樂(lè)的大廳里飄出跳舞的音樂(lè)。侍者穿著絲綢和天鵝絨的衣服,手中拿著包銀的手杖。
“我們的舞會(huì)比得上皇帝的舞會(huì),”他說(shuō)。他向街上的人群望了一眼;他的全身——從頭到腳——射出這樣一個(gè)思想:“你們這群可憐的東西,你們朝門里望;比起我來(lái),你們簡(jiǎn)直是一群叫花子!”
“這是驕傲!”死者說(shuō),“你看到他沒(méi)有?”
“看到了,但是他不過(guò)是一個(gè)傻瓜,一個(gè)呆子。他不會(huì)受永恒的火刑和痛苦的!
“他不過(guò)是一個(gè)傻子!”整個(gè)“驕傲”的'屋子發(fā)出這樣的一個(gè)聲音。他們都“只不過(guò)是傻子”。
他們飛到“貪婪”的四堵墻里面去。這里有一個(gè)干瘦的老家伙,又饑又渴,凍得發(fā)抖,但是他卻聚精會(huì)神地抱著他的金子。他們看到他怎樣像發(fā)熱似地從一個(gè)破爛的睡榻上跳下來(lái),挪開(kāi)墻上一塊活動(dòng)的石頭,因?yàn)槟抢锩娌刂难b在一只襪子里的許多金幣。他撫摸著襤褸的上衣,因?yàn)樗锩嬉部p的有金幣;他的潮濕的手指在發(fā)抖。
“他病了。他害的是一種瘋病,一種沒(méi)有樂(lè)趣的、充滿了恐怖和噩夢(mèng)的瘋病!
他們匆忙地走開(kāi)了。他們站在一批罪犯的木板床旁邊。這些人緊挨著睡成一排。
他們之中有一個(gè)人像一只野獸似地從睡夢(mèng)中跳起來(lái),發(fā)出一個(gè)可怕的尖叫聲。他用他的瘦削的手肘把他旁邊的一個(gè)人推了幾下。這人在睡夢(mèng)中翻了一個(gè)身,說(shuō):
“閉住嘴吧,趕快睡呀!你每天晚上總是來(lái)這一套!”
“每天晚上?”他重復(fù)著說(shuō)!笆堑,他每天晚上總是來(lái)對(duì)我亂叫,折磨著我。我一發(fā)起脾氣來(lái),不做這就要做那,我生下來(lái)就是脾氣壞的。這已經(jīng)是我第二次被關(guān)在這兒了。不過(guò),假如說(shuō)我做了壞事,我已經(jīng)得到了懲罰。只有一件事情我沒(méi)有承認(rèn)。上次我從牢里出來(lái)的時(shí)候,從我主人的田莊附近走過(guò),心里不知怎的忽然鬧起別扭來(lái)。我在墻上劃了一根火柴——我劃得離開(kāi)草頂太近,立刻就燒起來(lái)了;鹆瞧饋(lái)正好像脾氣在我身上發(fā)作一樣。我盡量幫忙救這屋子里的牲口和家具。除了飛進(jìn)火里去的一群鴿子和套在鏈子上的看門狗以外,什么活東西也沒(méi)有燒死。我沒(méi)有想到這只狗,人們可以聽(tīng)見(jiàn)它在號(hào)叫——我現(xiàn)在在睡覺(jué)的時(shí)候還能聽(tīng)見(jiàn)它號(hào)叫。我一睡著,這只毛茸茸的大狗子就來(lái)了。它躺在我身上號(hào)叫,壓著我,使我喘不過(guò)氣來(lái)。我告訴你吧:你可以睡得打呼嚕,一整夜打呼嚕,但是我只能睡短短的一刻鐘!
這人的眼睛里射出血絲。他倒到他的朋友身上,緊捏著一個(gè)拳頭朝他的臉上打來(lái)。
“瘋子又發(fā)作了!”周圍的人齊聲說(shuō)。其余的罪犯都把他抓住,和他揪作一團(tuán)。他們把他彎過(guò)來(lái),使他的頭夾在兩腿中間,然后再把他緊緊地綁住。他的一雙眼睛和全身的毛孔幾乎都要噴出血來(lái)了。
“你們這樣會(huì)把他弄死的,”牧師大聲說(shuō),“可憐的東西!”他向這個(gè)受夠了苦的罪人身上伸出一只保護(hù)的手來(lái);正在這時(shí)候,情景變了。他們飛過(guò)富麗的大廳,他們飛過(guò)貧窮的房間。“任性”、“嫉妒”和其他主要的“罪孽”都在他們身邊走過(guò)。一個(gè)作為裁判官的安琪兒宣讀這些東西的罪過(guò)和辯護(hù)。在上帝面前,這并不是重要的事情,因?yàn)樯系勰軌蚨床烊说膬?nèi)心;他知道心里心外的一切罪過(guò);他本身就是慈悲和博愛(ài)。牧師的手顫抖起來(lái),他不敢伸出手在這罪人的頭上拔下一根頭發(fā)。眼淚像慈悲和博愛(ài)的水一樣,從他的眼睛里流出來(lái),把地獄里的永恒的火滴熄了。
這時(shí)雞叫了。
“慈悲的上帝!只有您能讓她在墓里安息,我做不到這件事情!
“我現(xiàn)在已經(jīng)得到安息了,”死者說(shuō)!耙?yàn)槟阏f(shuō)出那樣駭人的話語(yǔ),你對(duì)他和他的造物感到那樣悲觀,所以我才不得不到你這兒來(lái)!好好地把人類認(rèn)識(shí)一下吧,就是最壞的人身上也有一點(diǎn)上帝的成份——這點(diǎn)成份可以戰(zhàn)勝和熄滅地獄里的火!
牧師的嘴上得到了一個(gè)吻,他的周圍充滿了陽(yáng)光。上帝的明朗的太陽(yáng)光射進(jìn)房間里來(lái)。
他的活著的、溫柔和藹的妻子把他從上帝送來(lái)的一個(gè)夢(mèng)中喚醒。
【安徒生童話全集(中文+英文)】相關(guān)文章:
安徒生童話全集英文版03-26
安徒生童話全集 英文版03-26
安徒生童話故事全集閱讀10-19
安徒生童話英文04-19
安徒生童話 英文03-26
孩子聽(tīng)的安徒生童話故事全集03-15
安徒生童話 英文版03-23