中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

滕王閣序原文和譯文

時(shí)間:2024-10-10 16:16:36 滕王閣序 我要投稿

滕王閣序原文和譯文

滕王閣序原文和譯文1

  《滕王閣序》

滕王閣序原文和譯文

  原文:

  豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺(tái)隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如云,千里逢迎,高朋滿(mǎn)座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫(kù)。家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞!

  時(shí)維九月,序?qū)偃。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇阿。臨帝子之長(zhǎng)洲,得天人之舊館。層臺(tái)聳翠,上出重霄;飛閣翔丹,下臨無(wú)地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回,桂殿蘭宮,列岡巒之體勢(shì)。披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之軸。云銷(xiāo)雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)長(zhǎng)天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦。

  譯文:

  這里是過(guò)去的豫章郡,如今是洪州的都督府,天上的方位屬于翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結(jié)著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控制著楚地,連接著閩越。物類(lèi)的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的'區(qū)間。人中有英杰,因大地有靈氣,陳蕃專(zhuān)為徐孺設(shè)下幾榻。雄偉的洪州城,房屋象霧一般羅列,英俊的人才,象繁星一樣的活躍。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區(qū)的莢俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠(yuǎn)道來(lái)到洪州坐鎮(zhèn),宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠(yuǎn)千里來(lái)到這里聚會(huì)。文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,文章的氣勢(shì)象騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫(kù)里,刀光劍影,如紫電、如清霜。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經(jīng)過(guò)這個(gè)著名的地方。我年幼無(wú)知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會(huì)。

  時(shí)當(dāng)九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結(jié)著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現(xiàn)一片紫色。在高高的山路上駕著馬車(chē),在崇山峻嶺中訪求風(fēng)景。來(lái)到昔日帝子的長(zhǎng)洲,找到仙人居住過(guò)的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環(huán)之勢(shì),雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。披開(kāi)雕花的閣門(mén),俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿(mǎn)了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過(guò)天睛,虹消云散,陽(yáng)光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長(zhǎng)天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,回蕩在衡陽(yáng)的水邊。

滕王閣序原文和譯文2

  原文

  豫章故郡,洪都新府,星分翼軫(zhěn),地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌(ōu)越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃(fān)之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺(tái)隍(huáng)枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨(qǐ )戟(j ǐ)遙臨;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān)帷(wéi)暫駐。十旬休假(jià),勝友如云;千里逢迎,高朋滿(mǎn)座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫(kù)。家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。

  時(shí)維九月,序?qū)?shǔ)三秋。潦(lǎo)水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼(yán)驂騑(cān fēi)于上路,訪風(fēng)景于崇阿(ē);臨帝子之長(zhǎng)洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無(wú)地。鶴汀(tīng)鳧(fú )渚(zhǔ),窮島嶼之縈(yíng)回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢(shì)。

  披繡闥(tà),俯雕甍(méng ),山原曠其盈視,川澤紆(yū)其駭矚。閭(lǘ)閻(yán) 撲地,鐘鳴鼎食之家;舸(gě)艦彌津,青雀黃龍之舳(zhú)。云銷(xiāo)雨霽(jì),彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩(wù)齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡(l ǐ)之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦。

  遙襟俯暢,逸興遄(chuán)飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏(è)。睢(suī)園綠竹,氣凌彭澤之樽(zūn);鄴(yè)水朱華(huā),光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄(dì miǎn)于中天,極娛游于暇日。天高地迥(jiǒng),覺(jué)宇宙之無(wú)窮;興盡悲來(lái),識(shí)盈虛之有數(shù)。望長(zhǎng)安于日下,目吳會(huì)(kuài)于云間。地勢(shì)極而南溟(míng)深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。關(guān)山難越,誰(shuí)悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽(hūn)而不見(jiàn),奉宣室以何年?

  嗟呼!時(shí)運(yùn)不齊,命途多舛(chuǎn)。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長(zhǎng)沙,非無(wú)圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)?所賴(lài)君子見(jiàn)機(jī),達(dá)人知命。老當(dāng)益壯,寧知(在人教版中為“移” 根據(jù)數(shù)本權(quán)威古籍也可為“知”)白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。酌貪泉而覺(jué)爽,處涸轍(hé zhé)以猶歡。北海雖賒(shē),扶搖可接;東隅(yú)已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報(bào)國(guó)之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭?

  勃,三尺微命,一介書(shū)生。無(wú)路請(qǐng)纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨(què)之長(zhǎng)風(fēng)。舍簪(zān)笏(hù)于百齡,奉晨昏于萬(wàn)里。非謝家之寶樹(shù),接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨(tāo)陪鯉對(duì);今茲捧袂(mèi),喜托龍門(mén)。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?

  嗚呼!勝地不常,盛筵難再,蘭亭已矣,梓(zǐ) 澤丘墟。臨別贈(zèng)言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引,一言均賦,四韻俱成。請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾。

  滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

  畫(huà)棟朝飛南浦云,朱簾暮卷西山雨。

  閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

  閣中帝子今何在?檻外長(zhǎng)江空自流。

  譯文

  漢代的豫章舊郡,現(xiàn)在稱(chēng)洪都府。它處在翼、軫二星的分管區(qū)域,與廬山和衡山接壤。以三江為衣襟,以五湖為腰帶,控制楚地,連接甌越。這里地上物產(chǎn)的精華,乃是天的寶物,寶劍的光氣直射牛、斗二星之間;人有俊杰是因?yàn)榈赜徐`秀之氣,徐孺子(竟然)在太守陳蕃家下榻(世說(shuō)新語(yǔ)記載,太守陳蕃賞識(shí)徐孺子,專(zhuān)門(mén)為其在家中設(shè)置榻,當(dāng)徐孺子來(lái)的時(shí)候,就將榻放下來(lái),徐孺子走了就將榻吊起來(lái),此處應(yīng)該是稱(chēng)贊滕王閣的東道主欣賞才俊,也有夸贊賓客的成分)。雄偉的州城像霧一樣涌起,杰出的人才像星星一樣多。城池倚據(jù)在荊楚和華夏交接的地方,宴會(huì)上客人和主人都是各地有才華的俊杰。聲望崇高的閻都督公,(使)打著儀仗(的高人)遠(yuǎn)道而來(lái);德行美好的宇文新州刺史,(讓)駕著車(chē)馬(的雅士)也在此暫時(shí)駐扎。正好趕上十日一休的假日,才華出眾的朋友多得如云;迎接千里而來(lái)的客人,尊貴的朋友坐滿(mǎn)宴席。文章的辭彩如蛟龍騰空、鳳凰飛起,那是文詞宗主孟學(xué)士;紫電和清霜這樣的寶劍,出自王將軍的武庫(kù)里。家父做交趾縣令,我探望父親路過(guò)這個(gè)有名的地方(指洪州);我年幼無(wú)知,(卻有幸)參加這場(chǎng)盛大的宴會(huì)。

  時(shí)間是九月,季節(jié)為深秋。蓄積的雨水已經(jīng)消盡,潭水寒冷而清澈,煙光霧氣凝結(jié),傍晚的山巒呈現(xiàn)出紫色。駕著豪華的馬車(chē)行駛在高高的道路上,到崇山峻嶺中觀望風(fēng)景。來(lái)到滕王營(yíng)建的長(zhǎng)洲上,看見(jiàn)他當(dāng)年修建的樓閣。重疊的峰巒聳起一片蒼翠,上達(dá)九霄;凌空架起的閣道上,朱紅的油彩鮮艷欲滴,從高處往下看,地好像沒(méi)有了似的。仙鶴野鴨棲止的水邊平地和水中小洲,極盡島嶼曲折回環(huán)的景致;桂樹(shù)與木蘭建成的宮殿,(高低起伏)像岡巒的樣子。打開(kāi)精美的閣門(mén),俯瞰雕飾的'屋脊,放眼遠(yuǎn)望遼闊的山原充滿(mǎn)視野,迂回的河流湖泊使人看了驚嘆。房屋排滿(mǎn)地面,有不少官宦人家;船只布滿(mǎn)渡口,都裝飾著青雀黃龍的頭形。云消雨散,陽(yáng)光普照,天空明朗。落霞與孤獨(dú)的野鴨一齊飛翔,秋天的江水和遼闊的天空渾然一色。漁船唱著歌傍晚回來(lái),歌聲響遍鄱陽(yáng)湖畔;排成行列的大雁被寒氣驚擾,叫聲消失在衡山南面的水邊。

  遠(yuǎn)望的胸懷頓時(shí)舒暢,飄逸的興致油然而生。排簫發(fā)出清脆的聲音,來(lái)陣陣清風(fēng);纖細(xì)的歌聲仿佛凝住不散,阻止了白云的飄動(dòng)。今日的宴會(huì)很像是當(dāng)年睢園竹林的聚會(huì),在座的詩(shī)人文士狂飲的氣概壓過(guò)了陶淵明;又有鄴水的曹植詠荷花那樣的才氣,文采可以直射南朝詩(shī)人謝靈運(yùn)。良辰、美景、賞心、樂(lè)事,四美都有,賢主、嘉賓,難得卻得。放眼遠(yuǎn)望半空中,在閑暇的日子里盡情歡樂(lè)。天高地遠(yuǎn),感到宇宙的無(wú)邊無(wú)際;興致已盡,悲隨之來(lái),認(rèn)識(shí)到事物的興衰成敗有定數(shù)。遠(yuǎn)望長(zhǎng)安在夕陽(yáng)下,遙看吳越在云海間。地勢(shì)偏遠(yuǎn),南海深不可測(cè);天柱高聳,北極星遠(yuǎn)遠(yuǎn)懸掛。雄關(guān)高山難以越過(guò),有誰(shuí)同情不得志的人?在座的各位如浮萍在水上相聚,都是客居異鄉(xiāng)的人。思念皇宮卻看不見(jiàn),等待在宣室召見(jiàn)又是何年。

  唉!命運(yùn)不順暢,路途多艱險(xiǎn)。馮唐容易老,李廣封侯難。把賈誼貶到長(zhǎng)沙,并非沒(méi)有圣明的君主;讓梁鴻到海邊隱居,難道不是在政治昌明的時(shí)代?能夠依賴(lài)的是君子察覺(jué)事物細(xì)微的先兆,通達(dá)事理的人知道社會(huì)人事的規(guī)律。老了應(yīng)當(dāng)更有壯志,哪能在白發(fā)蒼蒼時(shí)改變自己的心志?處境艱難反而更加堅(jiān)強(qiáng),不放棄遠(yuǎn)大崇高的志向。喝了貪泉的水,仍然覺(jué)得心清氣爽;處在干涸的車(chē)轍中,還能樂(lè)觀開(kāi)朗。北海雖然遙遠(yuǎn),乘著旋風(fēng)仍可以到達(dá);少年的時(shí)光雖然已經(jīng)消逝,珍惜將來(lái)的歲月還不算晚。孟嘗品行高潔,卻空有一腔報(bào)國(guó)的熱情;怎能效法阮籍狂放不羈,在無(wú)路可走時(shí)便慟哭而返。

  我,地位低下,一個(gè)書(shū)生。沒(méi)有請(qǐng)纓報(bào)國(guó)的機(jī)會(huì),雖然和終軍的年齡相同;像班超那樣有投筆從戎的胸懷,也仰慕宗愨“乘風(fēng)破浪”的志愿。寧愿舍棄一生的功名富貴,到萬(wàn)里之外去早晚侍奉父親。不敢說(shuō)是謝玄那樣的人才,卻結(jié)識(shí)了諸位名家。過(guò)些天到父親那里聆聽(tīng)教誨,一定要像孔鯉那樣趨庭有禮,對(duì)答如流;今天舉袖作揖謁見(jiàn)閻公,好像登上龍門(mén)一樣。司馬相如倘若沒(méi)有遇到楊得意那樣薦的人,雖有文才也只能獨(dú)自嘆惋。既然遇到鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂(lè)曲又有什么羞慚呢?

  唉!名勝的地方不能長(zhǎng)存,盛大的宴會(huì)難以再遇。當(dāng)年蘭亭宴飲集會(huì)的盛況已成為陳?ài)E了,繁華的金谷園也成為荒丘廢墟。臨別贈(zèng)言,作為有幸參加這次盛宴的紀(jì)念;登高作賦,那就指望在座的諸公了。冒昧給大家獻(xiàn)丑,恭敬地寫(xiě)下這篇小序,我的一首四韻小詩(shī)也已寫(xiě)成。請(qǐng)各位像潘江、陸機(jī)那樣,展現(xiàn)如江似海的文才吧。

  壯美的滕王閣俯臨著江邊的沙渚,

  佩玉鳴,駕鈴響,歌舞已經(jīng)結(jié)束。

  雕花的棟梁晨光中繚繞著南浦的白云,

  彩繪的朱簾暮靄里卷收起西山的陣雨。

  陰云投影深潭,每日里悠悠飄游,

  人物換,時(shí)光移,已過(guò)了幾度春秋。

  樓閣中游樂(lè)的滕王如今又在哪里?

  門(mén)檻外大江水卻依然寂寞地奔流!

【滕王閣序原文和譯文】相關(guān)文章:

《滕王閣序》原文和譯文08-29

《滕王閣序》原文和譯文05-17

滕王閣序原文和譯文08-08

滕王閣序原文與譯文12-08

《滕王閣序》原文與譯文12-02

《滕王閣序》原文譯文08-17

《滕王閣序》原文及譯文01-10

《滕王閣序》原文及譯文07-03

《滕王閣序》原文和譯文賞析01-21

《滕王閣序》原文和譯文及賞析05-21