中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

還舊居魏晉 陶淵明全文注釋翻譯及原著賞析

時間:2024-05-21 07:20:34 陶淵明 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

還舊居(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析

  原文

還舊居(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析

  [魏晉]陶淵明

  疇昔家上京,六載去還歸。

  今日始復(fù)來,惻愴多所悲。

  阡陌不移舊,邑屋或時非。

  履歷周故居,鄰老罕復(fù)遺。

  步步尋往跡,有處特依依。

  流幻百年中,寒暑日相推。

  ?执蠡M,氣力不及衰。

  撥置且莫念,一觴聊可揮。

  說明

  此詩約作于晉安帝義熙十三年(417),陶淵明五十三歲。詩題”舊居”指柴桑舊居。陶淵明始居柴桑,約四十一歲時遷居于上京。在上京居六年,又遷居南村。詩人居上京時。尚常往來于柴桑之間,所以此詩說“疇昔家上京,六載去還歸”,然遷至南村后,已多年未回柴桑。這次回到闊別已久的柴桑故地,見物是人非,大有滄桑之悲。在感慨萬千之中,尤覺歲月易逝。人生無常,于是寫下這首凄涼哀怨的詩歌。

  疇昔家上京,六載去還歸(1)。

  今日始復(fù)來,惻愴多所悲(2)。

  阡陌不移舊,邑屋或時非(3)。

  履歷周故居,鄰老罕復(fù)遺(4),

  步步尋往跡,有處特依依(5)。

  流幻百年中,寒暑日相推(6)。

  ?执蠡M,氣力不及衰(7)。

  撥置且莫念,一筋聊可揮(8)。

  [注釋]

  (1)疇昔:往昔,從前。疇:語助詞,無義。時間約為義熙元年(405),詩人由彭澤歸田那一

  年,從舊居柴桑遷往上京居住。上京:地名,當(dāng)距柴桑舊居不遠(yuǎn),六載:即詩人在上京居住的時間。

  去還歸:謂常來常往。指經(jīng);夭裆L酵

  (2)今日:指寫此詩的時間,始復(fù)來:詩人由上京遷居南村后,已多年(約為七年)未回柴桑舊

  居,所以稱這次返回為“始復(fù)來”,惻愴(cè chuàng測創(chuàng)):凄傷悲痛。

  (3)阡陌:田間小路,這里指農(nóng)田。不移舊:沒有改變原先的樣子。邑屋:村莊房舍,或時非:

  有的與從前不同。

  (4)履歷:所經(jīng)過之處,周:全,遍。鄰老:鄰居家的老人。罕復(fù)遺:很少有還活著的。

  (5)往跡:過去的蹤跡,有處:有些地方。依依:依戀不舍的樣子。

  (6)流幻:流動變幻,指人生漂流動蕩,蹤跡不定,百年中:即指人的一生,寒轡日相推:寒來

  暑往,日月相互交替,形容歲月流逝得很快。

  (7)大化盡:指生命結(jié)束。大化:原指人生的變化,《列子?天瑞》:“人自生至終,大化有四:

  嬰孩也,少壯也,老耄也,死亡也!焙笏煲浴按蠡弊鳛樯拇Q,氣力:指體力。不及:不待。

  衰:衰竭。古人以五十歲為入衰之年。《禮記?王制》:“五十始衰!痹娙舜藭r已五十余歲。這兩

  句是說,我常擔(dān)心死亡到來,還沒等我體力完全衰竭。

  (8)撥置:猶棄置,放在一邊,揮:一飲而盡的動作。

  〔譯文〕

  從前家莊上京時,

  六載之間常來歸。

  時隔多年今再來,

  凄涼哀痛多傷悲。

  田地未改舊模樣,

  村舍時有面目非。

  故居四周走訪遍,

  鄰里老人少存遺。

  漫步尋覓舊蹤跡,

  不時使我情戀依。

  人生漂蕩多變幻,

  寒來暑往歲月催。

  ?稚鼋K止,

  身體氣力未盡衰。

  拋開此事莫再想,

  姑且飲酒干此杯。

【還舊居魏晉 陶淵明全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析05-31

陶淵明閑情賦全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉04-20

陶淵明飲酒·其五全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉04-21

辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析09-22

陶淵明五柳先生傳全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉04-17

陶淵明贈羊長史·并序全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉04-22

陶淵明歸園田居·其四全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉04-17

陶淵明歸園田居·其三全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉04-18

陶淵明全文注釋翻譯06-05

陶淵明和郭主簿·其二全文、注釋、翻譯和賞析_魏晉04-19