- 《飲酒·其二十》陶淵明原文注釋翻譯賞析 推薦度:
- 陶淵明飲酒其二原文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
陶淵明《飲酒·其二》原文
《飲酒·其二》,是魏晉陶淵明做的一篇詩(shī)詞。以下是小編為大家收集的陶淵明《飲酒·其二》原文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《飲酒·其二》
積善云有報(bào),夷叔在西山。
善惡茍不應(yīng),何事空立言!
九十行帶索,饑寒況當(dāng)年。
不賴固窮節(jié),百世當(dāng)誰(shuí)傳。
注釋:
。1)這首詩(shī)通過(guò)對(duì)善惡報(bào)應(yīng)之說(shuō)的否定,揭示了善惡不分的社會(huì)現(xiàn)實(shí),并決心固窮守節(jié),流芳百世。深婉曲折的詩(shī)意之中,表現(xiàn)出詩(shī)人憤激不平的情緒。
。2)云有報(bào):說(shuō)是有報(bào)應(yīng)。這里指的是善報(bào)。夷叔:伯夷、叔齊,商朝孤竹君的兩個(gè)兒子。孤竹君死后,兄弟二人因都不肯繼位為君而一起出逃。周滅商后,二人恥食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇(指野菜)而食,最后餓死。(見(jiàn)《史記·伯夷列傳》)西山:即首陽(yáng)山。
(3)茍:如果。何事:為什么。立言:樹(shù)立格言!妒酚洝げ牧袀鳌罚骸盎蛟唬骸斓罒o(wú)親,常與善人!舨氖妪R,可謂善人者非耶?積仁絮行如此而餓死!
。4)九十行帶索:《列子·天瑞)說(shuō)隱士榮啟期家貧,行年九十,以繩索為衣帶,鼓琴而歌,能安貧自樂(lè)。況:甚,意思是指更加。當(dāng)年:指壯年。
(5)固窮節(jié):指固守窮困的節(jié)操!墩撜Z(yǔ)·衛(wèi)靈公》:“子曰:君子固窮,小人窮斯濫矣!
譯文:
據(jù)說(shuō)積善有善報(bào),夷叔餓死在西山。
善惡如果不報(bào)應(yīng),為何還要立空言!
榮公九十繩為帶,饑寒更甚于壯年。
不靠固窮守高節(jié),聲名百世怎流傳。
賞析:
《飲酒其二》全詩(shī)以平易樸素的語(yǔ)言寫景抒情敘理,形式和內(nèi)容達(dá)到高度的統(tǒng)一,無(wú)論是寫南山傍晚美景,還是或抒歸隱的悠然自得之情,或敘田居的怡然之樂(lè),或道人生之真意,都既富于情趣,又饒有理趣。
作者簡(jiǎn)介:
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。
《飲酒》相關(guān)擴(kuò)展
飲酒(其五)
【作者】陶淵明【朝代】東晉
拼音
譯文
結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
譯文
居住在人世間,卻沒(méi)有車馬的喧囂。問(wèn)我為何能如此?只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺(jué)得所處地方僻靜了。在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥(niǎo),結(jié)著伴兒歸來(lái)。這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。
注釋
(1)結(jié)廬:建造住宅,這里指居住的意思。
(2)車馬喧:指世俗交往的喧擾。
(3)君:指作者自己。何能爾:為什么能這樣。爾:如此、這樣。
(4)悠然:自得的樣子。見(jiàn):看見(jiàn)(讀jiàn),動(dòng)詞。南山:泛指山峰,一說(shuō)指廬山。
(5)日夕:傍晚。相與:相交,結(jié)伴。
(6)相與還:結(jié)伴而歸。
賞析
這首詩(shī)的意境可分為兩層,前四句為一層,寫詩(shī)人擺脫世俗煩惱后的感受。后六句為一層,寫南山的美好晚景和詩(shī)人從中獲得的無(wú)限樂(lè)趣。表現(xiàn)了詩(shī)人熱愛(ài)田園生活的真情和高潔人格。
“結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧”詩(shī)起首作者言自己雖然居住在人世間,但并無(wú)世俗的交往來(lái)打擾。為何處人境而無(wú)車馬喧的煩惱?因?yàn)椤靶倪h(yuǎn)地自偏”,只要內(nèi)心能遠(yuǎn)遠(yuǎn)地?cái)[脫世俗的束縛,那么即使處于喧鬧的環(huán)境里,也如同居于僻靜之地。陶淵明早歲滿懷建功立業(yè)的理想,幾度出仕正是為了要實(shí)現(xiàn)匡時(shí)濟(jì)世的抱負(fù)。但當(dāng)他看到“真風(fēng)告逝,大偽斯興”(《感士不遇賦》),官場(chǎng)風(fēng)波險(xiǎn)惡,世俗偽詐污蝕,整個(gè)社會(huì)腐敗黑暗,于是便選擇了潔身自好、守道固窮的道路,隱居田園,躬耕自資!敖Y(jié)廬在人境”四句,就是寫他精神上在擺脫了世俗環(huán)境的干擾之后所產(chǎn)生的感受。所謂“心遠(yuǎn)”,即心不念名利之場(chǎng),情不系權(quán)貴之門,絕進(jìn)棄世,超塵脫俗。由于此四句托意高妙,寄情深遠(yuǎn),因此前人激賞其“詞彩精拔”。
“問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏” 中的“心遠(yuǎn)”是遠(yuǎn)離官場(chǎng),更進(jìn)一步說(shuō),是遠(yuǎn)離塵俗,超凡脫俗。[4]排斥了社會(huì)公認(rèn)的價(jià)值尺度,探詢作者在什么地方建立人生的基點(diǎn),這就牽涉到陶淵明的哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以稱為“自然哲學(xué)”,它既包含自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,又深化為人的生命與自然的統(tǒng)一和諧。在陶淵明看來(lái),人不僅是在社會(huì)、在人與人的關(guān)系中存在的,而且,甚至更重要的,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立的精神主體,都直接面對(duì)整個(gè)自然和宇宙而存在。
這些道理,如果直接寫出來(lái),詩(shī)就變成論文了。所以作者只是把哲理寄寓在形象之中。詩(shī)人在自己的庭園中隨意地采摘菊花,偶然間抬起頭來(lái),目光恰與南山相會(huì)!坝迫灰(jiàn)南山”,按古漢語(yǔ)法則,既可解為“悠然地見(jiàn)到南山”,亦可解為“見(jiàn)到悠然的南山”。所以,這“悠然”不僅屬于人,也屬于山,人閑逸而自在,山靜穆而高遠(yuǎn)。在那一刻,似乎有共同的旋律從人心和山峰中一起奏出,融為一支輕盈的樂(lè)曲。
“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”中“悠然”寫出了作者那種恬淡閑適、對(duì)生活無(wú)所求的心境!安删铡边@一動(dòng)作不是一般的動(dòng)作,它包含著詩(shī)人超脫塵世,熱愛(ài)自然的情趣。將“見(jiàn)”改為“望”不好。“見(jiàn)”字表現(xiàn)了詩(shī)人看山不是有意之為,而是采菊時(shí),無(wú)意間,山入眼簾。
見(jiàn)南山之物有:日暮的嵐氣,若有若無(wú),浮繞于峰際;成群的鳥(niǎo)兒,結(jié)伴而飛,歸向山林。這一切當(dāng)然是很美的。但這也不是單純的景物描寫。在陶淵明的詩(shī)文中,讀者?梢钥吹筋愃频木渥樱骸霸茻o(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還”(《歸去來(lái)辭》);“卉木繁榮,和風(fēng)清穆”(《勸農(nóng)》)等等,不勝枚舉。這都是表現(xiàn)自然的運(yùn)動(dòng),因其無(wú)意志目的、無(wú)外求,所以平靜、充實(shí)、完美。人既然是自然的一部分,也應(yīng)該具有自然的本性,在整個(gè)自然運(yùn)動(dòng)中完成其個(gè)體生命。這就是人與自然的和諧統(tǒng)一。
“山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還”這兩句是景物描寫。這時(shí)我們隱隱可知詩(shī)人不光在勉勵(lì)自己“還”,含蓄寄托了與山林為伍的情意,還在規(guī)勸其他人;兩句雖是寫景,實(shí)是抒情悟理。
“此中有真意,欲辨已忘言!痹(shī)末兩句,詩(shī)人言自己的從大自然的美景中領(lǐng)悟到了人生的意趣,表露了純潔自然的恬淡心情。詩(shī)里的“此中”,我們可以理解為此時(shí)此地(秋夕籬邊),也可理解為整個(gè)田園生活。所謂“忘言”,實(shí)是說(shuō)恬美安閑的田園生活才是自己真正的人生,而這種人生的樂(lè)趣,只能意會(huì),不可言傳,也無(wú)需敘說(shuō)。這充分體現(xiàn)了詩(shī)人安貧樂(lè)賤、勵(lì)志守節(jié)的高尚品德。 這兩句說(shuō)的是這里邊有人生的真義,想辨別出來(lái),卻忘了怎樣用語(yǔ)言表達(dá)!巴浴蓖ㄋ椎卣f(shuō),就是不知道用什么語(yǔ)言來(lái)表達(dá),只可意會(huì),不可言傳。“至情言語(yǔ)即無(wú)聲”,這里強(qiáng)調(diào)一個(gè)“真”字,指出辭官歸隱乃是人生的真諦。
這首詩(shī)也是陶詩(shī)藝術(shù)風(fēng)格的一個(gè)典范代表。它除了具有陶詩(shī)的一般特色之外,更富于理趣,詩(shī)句更流暢,語(yǔ)氣更自然,情貌更親切。
【陶淵明《飲酒·其二》原文】相關(guān)文章:
陶淵明飲酒其二原文06-22
陶淵明的飲酒其二09-14
《飲酒·其二十》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-26
陶淵明的飲酒其二注釋10-29
陶淵明飲酒其二譯文11-03
飲酒其二陶淵明譯文08-10
飲酒陶淵明的原文06-26
飲酒陶淵明原文09-11
陶淵明飲酒原文及翻譯08-12