- 《歸園田居·其二》陶淵明原文注釋翻譯賞析 推薦度:
- 陶淵明《歸園田居》其二與其三原文鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
陶淵明《歸園田居》(其二)
陶淵明《歸園田居》(其二)
野外罕人事,窮巷寡輪鞅,白日掩荊扉,虛室絕塵想。時(shí)復(fù)墟里人,披衣共來往。
相見無雜言,但道桑麻長。桑麻日已長,我志日已廣,?炙敝粒懵渫菝。
這一首,寫作者歸田后的閑適自得生活和對(duì)于莊稼的濃厚情感。全詩可分為三層意思:開端四句是寫田園生活的靜謐;中間四句是寫生活在田園與田夫野老相得的志趣;末四句是寫作者對(duì)農(nóng)作物的關(guān)注和與之共命運(yùn)的情感。
“野外罕人事,窮巷寡輪鞅”中的野外、窮巷,是與繁華鬧市、官場(chǎng)爭斗相對(duì)立的。輪,車輪。鞅,駕車時(shí)馬頸上套用的皮帶。輪鞅,指車馬。這兩句寫農(nóng)村荒野僻靜,少有應(yīng)酬交往。農(nóng)村雖處“野外”,只有“窮巷”,但卻沒有“人事”的煩惱和“輪鞅”的喧嘩,作者暗中流露出欣喜快慰之情。
“白日掩荊扉,虛室絕塵想”。“荊扉”是柴門。這兩句寫作者歸隱后生活簡陋愉快,思想單一純真。他安貧樂道,以守志為榮,以幽居為樂,“以善自名”。“絕塵想”三字,看出他摒棄了個(gè)人利欲雜念,與當(dāng)權(quán)者作了最后決裂。這是由于“立善”的信念支持著他,使他保持了名節(jié)。
從這兩句詩我們看到作者初歸田園,頗有幾分閑適。他一邊勞動(dòng),一邊讀書賦詩,飲酒彈琴,過著悠游自得的生活。他開初的勞動(dòng)不象后來那樣艱苦,生活也不象后來那樣貧窮。這是因?yàn)樗麆傓o彭澤縣令,還略有余資,猶有儲(chǔ)存。正如魯迅先生所說;“他有奴子。漢晉時(shí)候的奴子,是不但侍候主人,并且給主人種地、營商的,正是生財(cái)器具。所以雖是淵明先生,也還略略有些生財(cái)之道在”。故在衣食溫飽之余,得以逍遙自樂,這正是初歸田園時(shí)的生活寫照。
“時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來往。”“曲中”一作“里人”。似以“里人”為是。作者在耕作之余與農(nóng)民隨意交往,親密無間。他沒有封建士大夫的架子,是那樣平易近人;而農(nóng)民也把他當(dāng)作知己,熱誠相待,這比起在官場(chǎng)“束帶見督郵”的拘謹(jǐn)來,是多么自在!“時(shí)復(fù)”二句,生動(dòng)地寫出詩人勞動(dòng)之余與農(nóng)民隨意攀談交往的情狀。
他們攀談些什么呢?“相見無雜言,但道桑麻長。”不言它事,唯道桑麻,說明已無塵世的奢想。他歸田后專心致力農(nóng)事,對(duì)親手種植的莊稼十分關(guān)切,他是真心歸耕田園,不象某些人為了竊取名利而假隱,也不象某些人雖不滿統(tǒng)治者,但又眷戀利祿而作“中隱”,他是從思想上行動(dòng)上與統(tǒng)治者作了真正的決裂。他身在田園,志在田園,言行一致,表里如一。清代溫汝能說;“‘相見’二語,逼真田家氣象,陶詩多有真趣,此類是也”。
詩人的思想感情與莊稼的命運(yùn)緊密聯(lián)系在一起,他為莊稼的茁壯成長,耕地面積的日益擴(kuò)大而興奮、而喜悅;又為莊稼遭霜霰侵襲凋零而擔(dān)心、而憂慮,故說“桑麻日已長,我土日已廣。?炙敝粒懵渫菝。”他這種關(guān)心農(nóng)事,與農(nóng)家通聲息的行為,在門閥等級(jí)森嚴(yán)的時(shí)代,是值得肯定的。
對(duì)作者寄慨田園的詩歌,我們應(yīng)作出實(shí)事求是的評(píng)價(jià)。方東樹說:“‘桑麻日已長’以下乃申續(xù)樂意耳。只就桑麻言,恐其零落,方見真意實(shí)在田園,非喻己也”,這評(píng)價(jià)是符合詩人創(chuàng)作思想的。但也曾有人違背作品原意去任意比附,以見微言大義,把這首詩硬說成是政治詩。如元人劉履說;“然我之生理有成,而志愿已遂,但恐天時(shí)變革,霜霰凋傷而零落同于草莽耳。蓋是時(shí)朝將有傾危之禍,故有是喻。然則靖節(jié)雖處田野而不忘憂國,于此可見矣”。其實(shí)完全是牽強(qiáng)附會(huì),歪曲了作者的寫作意圖。我們認(rèn)為結(jié)尾兩句憂念農(nóng)事,形象鮮明,含義深邃,恰妙在不假雕飾。
全詩質(zhì)樸自然,不借典故,不用麗藻。敘事寫物,樸實(shí)無華;抒情遣興,真切直率。語言明白省凈,韻味幽深,耐人咀嚼。
更多相關(guān)文章推薦閱讀:
【 陶淵明《歸園田居》其二】相關(guān)文章:
歸園田居陶淵明12-22
陶淵明《歸園田居》07-20
歸園田居陶淵明原文03-24
陶淵明歸園田居翻譯09-08
陶淵明詩作《歸園田居》04-11
陶淵明歸園田居賞析11-10
《歸園田居·其二》陶淵明原文注釋翻譯賞析10-19
陶淵明詩詞《歸園田居其二·野外罕人事》06-09
歸園田居其二解析06-07
陶淵明詩作《歸園田居》賞析04-27