中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

陶淵明歸園田居翻譯

時間:2022-09-08 12:52:33 陶淵明 我要投稿

陶淵明歸園田居翻譯

  陶淵明的《歸園田居》第一首詩從對官場生活的強(qiáng)烈厭倦,寫到田園風(fēng)光的美好動人,農(nóng)村生活的舒心愉快,流露了一種如釋重負(fù)的心情,表達(dá)了對自然和自由的熱愛。第五首詩講述了作者耕種歸來的活動,表達(dá)其欣然自得之情,內(nèi)蘊(yùn)醇厚,情感真摯。這2首詩的原文翻譯是如何的?下面是小編為大家整理的陶淵明歸園田居翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

陶淵明歸園田居翻譯

  《歸園田居》(其一)全文閱讀:

  出處或作者: 陶淵明

  少無適欲韻,性本愛丘山。

  誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。

  羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

  開荒南野際,守拙歸園田。

  方宅十余畝,草屋八九間。

  榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。

  曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。

  狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

  戶庭無塵雜,虛室有余閑。

  久在樊籠里,復(fù)得返自然。

  《歸園田居》(其一)全文翻譯:

  從小沒有投合世俗的氣質(zhì),性格本來愛好山野。

  錯誤地陷落在人世的羅網(wǎng)中,一去就是十三年。

  關(guān)在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養(yǎng)在池中的魚兒思念生活過的深潭。

  到南邊的原野里去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。

  住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。

  榆樹、柳樹遮掩著后檐,桃樹、李樹羅列在堂前。

  遠(yuǎn)遠(yuǎn)的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風(fēng)輕柔地飄揚(yáng)。

  狗在深巷里叫,雞在桑樹頂鳴。

  門庭里沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時間。

  長久地困在籠子里面,現(xiàn)在總算又能夠返回到大自然了。

  歸園田居·其五

  朝代:魏晉

  作者:陶淵明

  原文:

  悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。

  山澗清且淺,可以濯吾足。

  漉我新熟酒,只雞招近局。

  日入室中暗,荊薪代明燭。

  歡來苦夕短,已復(fù)至天旭。

  翻譯

  獨(dú)自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。

  山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。

  濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。

  太陽落山室內(nèi)昏暗,點(diǎn)燃荊柴把燭代替。

  興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。

  賞析

  這首詩是陶淵明組詩《歸園田居》五首的最后一首。對此詩的首句“悵恨獨(dú)策還”,有兩種解說:一說認(rèn)為這首詩是緊承第四首《歸園田居·久去山澤游》而作,例如方東樹說,“悵恨”二字,承上昔人死無余意來”(《昭昧詹言》卷四),黃文煥也說,“昔人多不存,獨(dú)策所以生恨也”(《陶詩析義》卷二);另一說認(rèn)為這一句所寫的“還”,是“耕種而還”(邱嘉穗《東山草堂陶詩箋》中語)。這兩說都嫌依據(jù)不足。如果作者所寫是還自“荒墟”的心情,則組詩第四首《歸園田居·久去山澤游》之“披榛步荒墟”為“攜子侄輩”同往,應(yīng)該不會“獨(dú)策還”。如果作者是耕種歸來,則所攜應(yīng)為農(nóng)具,應(yīng)如這組詩的第三首《歸園田居·種豆南山下》所寫,“荷鋤”而歸,似不應(yīng)策杖而還。聯(lián)系下三句看,此句所寫,似不如視作“性本愛丘山”的作者在一次獨(dú)游的歸途中生發(fā)的“悵恨”。其“悵恨”,可以與此句中的“還”字有關(guān),是因游興未盡而日色將暮,不得不還;也可以與此句中的“獨(dú)”字有關(guān),是因獨(dú)游而產(chǎn)生的孤寂之感。這種孤寂感,既是這次游而無伴的孤寂感,也是作者隱藏于內(nèi)心的“舉世皆濁我獨(dú)清”(《楚辭·漁父》)的時代孤寂感。次句“崎嶇歷榛曲”,寫的應(yīng)是真景實事,但倘若馳騁聯(lián)想,從象喻意義去理解,則當(dāng)時的世途確是布滿荊榛,而作者的生活道路也是崎嶇不平的。聯(lián)系其在《感士不遇賦序》中所說的“夷皓有安歸之嘆,三閭發(fā)已矣之哀”,不妨設(shè)想:其在獨(dú)游之際,所感原非一事,悵恨決非一端。

  此詩的三、四兩句“山澗清且淺,可以濯吾足”,則化用《孟子·離婁》“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之永濁兮,可以濯我足”句意,顯示了作者的生活情趣和委身自然、與自然相得相洽的質(zhì)性。人多稱淵明沖淡靜穆,但他的心中并非一潭止水,更非思想單純、無憂無慮。生活、世事的憂慮固經(jīng)常往來于其胸中,只是他能隨時從對人生的領(lǐng)悟、與自然的契合中使煩惱得到解脫、苦樂得到平衡,從而使心靈歸于和諧。合一、二兩句來看這首詩的前四句,正是作者的內(nèi)心由悵恨而歸于和諧的如實表述。

  這首詩寫的是兩段時間、兩個空間。前四句,時間是日暮之前,空間是山路之上;后六句,則在時間上從日暮寫到“天旭”,在空間上從“近局”寫到“室中”。如果就作者的心情而言,則前四句以“悵恨”發(fā)端,而后六句以“歡來”收結(jié)。作者嘗自稱“質(zhì)性自然,非矯厲所得”(《歸去來兮辭序》),其“歸田園居”的主要原因,如這組詩的首篇《歸園田居·少無適俗韻》所說,為的是“復(fù)得返自然”,以求得本性的回歸,保全心靈的真淳。這首詩所寫的始則“悵恨”,終則“歡來”,當(dāng)憂則憂,可樂則樂,正是其脫離塵網(wǎng)后一任自然的真情流露。

  后六句的“漉我新熟酒,只雞招近局,日入室中暗,荊薪代明燭”四句,寫作者還家后的`實事實景,如其《雜詩十二首》之一所說,“得歡當(dāng)作樂,斗酒聚比鄰”。從這四句詩可以想見:酒為新熟,菜僅只雞,草屋昏暗,以薪代燭,宛然一幅田家作樂圖。這樣的飲酒場面,其實很寒酸,但作者寫來絲毫不覺其寒酸,令人讀者看來也不會嫌其寒酸,而只會欣賞其景真情真,趣味盎然。篇末“歡來苦夕短,已復(fù)至天旭”二句,即張華《情詩》“居歡惜夜促”意,也寓有《古辭·西門行》“人生不滿百,常懷千歲憂,晝短而夜長,何不秉燭游”幾句中所抒發(fā)的人生短促、光陰易逝的感慨。而為了進(jìn)一步理解、領(lǐng)會這兩句詩的內(nèi)涵,還可以參讀作者的另一些詩句,如《游斜川》詩所說的“中觴縱遙情,忘彼千載憂,且極今朝樂,明日非所求”,又如《己酉歲九月九日》詩所說的“從古皆有沒,念之中心焦,何以稱我情,濁酒且自陶,千載非所知,聊以永今朝。”從這些詩來看作者的這次歡飲,有聊以忘憂的成分,在“歡”的背后其實閃現(xiàn)著“憂”的影子。同時,作者之飲酒也是他的逃世的手段,是為了堅定其歸田的決心,如其《飲酒二十首》詩所說,“泛此忘憂物,遠(yuǎn)我遺世情”(《飲酒·秋菊有佳色》),“紆轡誠可學(xué),違己詎非迷,且共歡此飲,吾駕不可回”(《飲酒·清晨聞扣門》)。當(dāng)然,他的飲酒更是與其曠達(dá)的心性相表里的;這就是他在《飲酒》詩的首章所說的“寒暑有代謝,人道每如茲,達(dá)人解其會,逝將不復(fù)疑,忽與一觴酒,日夕歡相持。”

  朱光潛在《論詩》第十三章《陶淵明》中談到淵明的情感生活時指出,他“并不是一個很簡單的人。他和一般人一樣,有許多矛盾和沖突;和一切偉大詩人一樣,他終于達(dá)到調(diào)和靜穆。”對于這首詩所寫的“悵恨”、“歡來”以及“苦”時間之短促,是應(yīng)從多方面去理解、領(lǐng)會的。

  《歸園田居·少無適俗韻》陶淵明原文

  作品簡介

  《歸園田居·少無適俗韻》是東晉末期南朝宋初期大詩人陶淵明創(chuàng)作的組詩《歸園田居五首》的第一首。全詩從對官場生活的強(qiáng)烈厭倦,寫到田園風(fēng)光的美好動人,農(nóng)村生活的舒心愉快,流露了一種如釋重負(fù)的心情,表達(dá)了對自然和自由的熱愛。

  作品原文

  歸園田居(其一)

  少無適俗韻,性本愛丘山。

  誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。

  羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

  開荒南野際,守拙歸園田。

  方宅十余畝,草屋八九間。

  榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。

  曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。

  狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

  戶庭無塵雜,虛室有余閑。

  久在樊籠里,復(fù)得返自然。

  作品注釋

  ⑴少:指少年時代

 、七m俗:適應(yīng)世俗。

 、琼:本性、氣質(zhì)。

  ⑷塵網(wǎng):指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網(wǎng)羅。這里指仕途。

 、扇:有人認(rèn)為是"十三年"之誤(陶淵明做官十三年)

  ⑹羈(ji)鳥:籠中之鳥。池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。

 、四弦:一本作南畝。

 、屉H:間。

 、褪刈:意思是不隨波逐流,固守節(jié)操。

 、畏:讀作"旁"。這句是說住宅周圍有土地十余畝。

 、鲜a:蔭蔽。

 、辛_:羅列。

 、褧釙:讀作"哎哎",昏暗,模糊。依依:輕柔而緩慢的飄升。墟里:村落。這兩句全是化用漢樂府《雞鳴》篇的"雞鳴高樹顛,犬吠深宮中"之意。

 、覒敉:門庭。

 、訅m雜:塵俗雜事。

 、蕴撌:空室。

 、沼嚅e:閑暇。

  ⒅樊(fan):柵欄。樊籠:蓄鳥工具,這里比喻官場生活。返自然:指歸耕園田。這兩句是說自己像籠中的鳥一樣,重返大自然,獲得自由。

  作品譯文

  從小(就)沒有適應(yīng)世俗的情趣,生性本來(就)喜歡山川田園。誤落(在)塵世的羅網(wǎng)中,一去(轉(zhuǎn)眼就是)三十年。關(guān)在籠中的鳥兒留戀生活過的樹林。囚禁在池中的魚思念遨游過的深潭。(在)南面的山野里開墾荒地,安守本分(我)歸居(到)園田。住宅周圍(有地)十多畝,(還有)茅草小屋八九間。榆樹柳樹遮蔽著后檐,桃樹李樹排列(在)堂前。隱隱可見遠(yuǎn)處的村莊,鄉(xiāng)里的炊煙緩緩地飄蕩。狗叫(在)深巷中,雞(在)桑樹的頂端鳴叫。門庭里沒有塵俗雜事,陋室里自有余暇清閑。久在官場里(的我啊),又能返回自然(了)。

  創(chuàng)作背景

  公元405年(東晉安帝義熙元年),陶淵明在江西彭澤做縣令,不過八十多天,便聲稱不愿"為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小兒",掛印回家。從此結(jié)束了時隱時仕、身不由己的生活,終老田園。歸來后,作《歸園田居》詩一組,共五首,描繪田園風(fēng)光的美好與農(nóng)村生活的淳樸可愛,抒發(fā)歸隱后愉悅的心情。

  作品鑒賞

  整首詩主要是以追悔開始,以慶幸結(jié)束,追悔自己"誤落塵網(wǎng)"、"久在樊籠"的壓抑與痛苦,慶幸自己終"歸園田"、復(fù)"返自然"的愜意與歡欣,真切表達(dá)了詩人對污濁官場的厭惡,對山林隱居生活的無限向往與怡然陶醉。

  "少無適俗韻,性本愛丘山。"韻、性,都是指為人品格與精神氣質(zhì)。所謂"適俗韻"無非是逢迎世俗、周旋應(yīng)酬、鉆營取巧的那種情態(tài)、那種本領(lǐng)吧,這是詩人從來就未曾學(xué)會的東西。作為一個真誠率直的人,其本性與淳樸的鄉(xiāng)村、寧靜的自然,似乎有一種內(nèi)在的共通之處,所以"愛丘山"。前二句表露了作者清高孤傲、與世不合的性格,看破官場后,執(zhí)意離開,對官場黑暗的不滿和絕望。為全詩定下一個基調(diào),同時又是一個伏筆,它是詩人進(jìn)入官場卻終于辭官歸田的根本原因。

  "誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。"人生常不得已。作為一個官宦人家的子弟,步入仕途乃是通常的選擇;作為一個熟讀儒家經(jīng)書、欲在社會中尋求成功的知識分子,也必須進(jìn)入社會的權(quán)力組織;便是為了供養(yǎng)家小、維持較舒適的日常生活,也需要做官。所以不能不違逆自己的"韻"和"性",奔波于官場;仡^想起來,那是誤入歧途,誤入了束縛人性而又骯臟無聊的世俗之網(wǎng)。"一去三十年",當(dāng)是"十三年"之誤。從陶淵明開始做官到最終歸隱,正好是十三年。這一句看來不過是平實的紀(jì)述,但仔細(xì)體味,卻有深意。詩人對田園,就像對一位情誼深厚的老朋友似地嘆息道:"呵,這一別就是十三年了!"心中無限感慨,無限眷戀,但寫來仍是隱藏不露。

  "羈鳥戀舊林,池魚思故淵。"雖是"誤入塵網(wǎng)",卻是情性未移。這兩句集中描寫做官時的心情,從上文轉(zhuǎn)接下來,語氣順暢,毫無阻隔。因為連用兩個相似的比喻,又是對仗句式,便強(qiáng)化了厭倦舊生活、向往新生活的情緒。

  "開荒南野際,守拙歸園田","守拙"回應(yīng)"少無適俗韻"--因為不懂得鉆營取巧,不如抱守自己的愚拙,無須勉強(qiáng)混跡于俗世;"歸園田"回應(yīng)"性本愛丘山"--既有此天性,便循此天性,使這人生自然舒展,得其所好。開始所寫的沖突,在這里得到了解決。

  "方(同"旁")宅十余畝,草屋八九間",是簡筆的勾勒,以此顯出主人生活的簡樸。但雖無雕梁畫棟之堂皇宏麗,卻有榆樹柳樹的綠蔭籠罩于屋后,桃花李花競艷于堂前,素淡與絢麗交掩成趣。

  "曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。"曖曖,是模糊不清的樣子,村落相隔很遠(yuǎn),所以顯得模糊,就像國畫家畫遠(yuǎn)景時,往往也是淡淡勾上幾筆水墨一樣。依依,形容炊煙輕柔而緩慢地向上飄升。這兩句所描寫的景致,給人以平靜安詳?shù)母杏X,好像這世界不受任何力量的干擾。

  "狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛",一下子將這幅美好的田園畫活起來了。這二句套用漢樂府《雞鳴》"雞鳴高樹顛,狗吠深宮中"而稍加變化。但詩人絕無用典炫博的意思,不過是信手拈來。他不寫蟲吟鳥唱,卻寫了極為平常的雞鳴狗吠,因為這雞犬之聲相聞,才最富有農(nóng)村環(huán)境的特征,和整個畫面也最為和諧統(tǒng)一。隱隱之中,是否也滲透了《老子》所謂"小國寡民"、"雞犬之聲相聞,民老死不相往來"的理想社會觀念,那也難說。單從詩境本身來看,這二筆是不可缺少的。它恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)出農(nóng)村的生活氣息,又絲毫不破壞那一片和平的意境,不會讓你感到喧囂和煩躁。以此比較王籍的名句"蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽",那種為人傳誦的所謂"以動寫靜"的筆法,未免太強(qiáng)調(diào)、太吃力。

  "戶庭無塵雜,虛室有余閑。"塵雜是指塵俗雜事,虛室就是靜室。既是做官,總不免有許多自己不愿干的蠢事,許多無聊應(yīng)酬吧。如今可是全都擺脫了,在虛靜的居所里生活得很悠閑。不過,最令人愉快的,倒不在這悠閑,而在于從此可以按照自己的意愿生活。

  "久在樊籠里,復(fù)得返自然。"自然,既是指自然的環(huán)境,又是指順適本性、無所扭曲的生活。這兩句再次同開頭"少無適俗韻,性本愛丘山"相呼應(yīng),同時又是點(diǎn)題之筆,揭示出《歸園田居》的主旨。但這一呼應(yīng)與點(diǎn)題,絲毫不覺勉強(qiáng)。全詩從對官場生活的強(qiáng)烈厭倦,寫到田園風(fēng)光的美好動人,新生活的愉快,一種如釋重負(fù)的心情自然而然地流露了出來。這樣的結(jié)尾,既是用筆精細(xì),又是順理成章。

  這首詩最突出的是寫景---描寫園田風(fēng)光運(yùn)用白描手法遠(yuǎn)近景相交,有聲有色;其次,詩中多處運(yùn)用對偶句,如:"榆柳蔭后檐,桃李羅堂前"······還有對比手法的運(yùn)用,將"塵網(wǎng)""樊籠"與"園田居"對比,從而突出詩人對官場的厭惡、對自然的熱愛;再有語言明白清新,幾如白話,質(zhì)樸無華?傊諟Y明的這首詩不論是思想內(nèi)容上,還是藝術(shù)色彩上都令心靜如水之君無不折服。

  文人點(diǎn)評

  元好問:"一語天然萬古新,豪華落盡見真淳"

  朱光潛:"如秋譚月影,徹底澄瑩"

  蘇軾:"外枯而中膏,似淡而實美。""其詩質(zhì)而實綺,癯而實腴。""淵明詩初看若散緩,熟看有奇句。"

  朱熹曰:"淵明詩,人皆說平淡,某看他自豪放,但豪放得來不覺耳。其露出本相者,是《詠荊軻》一篇,平淡底人,如何說得出這樣的言語出來。"

  龔自珍:"陶潛酷似臥龍豪,萬古潯陽松菊高。莫信詩人竟平淡,二分《梁甫》一分《騷》。"

  王國維曰:"三代以下之詩人,無過于屈子、淵明、子美、子瞻者。此四子者若無文學(xué)之天才,其人格亦自足千古。"

  作者簡介

  陶淵明(365~427)晉宋時期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時代就處于生活貧困之中。第二時期,學(xué)仕時期,從公元393年(晉孝武帝太元十八年)他29歲到公元405年(晉安帝義熙元年)41歲。第三時期,歸田時期,從公元406年(義熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時期。陶淵明被稱為"隱逸詩人之宗",開創(chuàng)了田園詩一體。陶詩的藝術(shù)成就從唐代開始受到推崇,甚至被當(dāng)作是"為詩之根本準(zhǔn)則"。傳世作品共有詩125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

【陶淵明歸園田居翻譯】相關(guān)文章:

陶淵明《歸園田居》翻譯10-21

歸園田居陶淵明翻譯11-29

陶淵明歸園田居原文翻譯11-13

《歸園田居》陶淵明10-19

歸園田居陶淵明11-08

歸園田居 陶淵明10-28

陶淵明歸園田居11-08

陶淵明 歸園田居11-02

陶淵明《歸園田居》11-24