楓橋夜泊張繼唐詩賞析
月落烏啼霜滿天,
江楓漁火對(duì)愁眠。
姑蘇城外寒山寺,
夜半鐘聲到客船。
【譯文】
月亮落下去了,烏鴉不時(shí)地啼叫,茫茫夜色中似乎彌漫著滿天的霜華,
面對(duì)巖上隱約的楓樹和江中閃爍的漁火,愁緒使我難以入眠。
夜半時(shí)分,蘇州城外的`寒山寺凄冷的鐘聲,
悠悠然飄蕩到了客船。
【詞語解釋】
江楓:江邊的楓樹。
姑蘇:蘇州的別稱。
【詩文賞析】
詩人運(yùn)思細(xì)密,短短四句詩中包蘊(yùn)了六景一事,用最具詩意的語言構(gòu)造出一個(gè)清幽寂遠(yuǎn)的意境:江畔秋
夜?jié)O火點(diǎn)點(diǎn),羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。所有景物的挑選都獨(dú)具慧眼:一靜一動(dòng)、一明一暗、江邊岸上,景物
的搭配與人物的心情達(dá)到了高度的默契與交融,共同形成了這個(gè)成為后世典范的藝術(shù)境界。
【楓橋夜泊張繼唐詩賞析】相關(guān)文章:
《楓橋夜泊》張繼唐詩鑒賞11-02
張繼《楓橋夜泊》05-11
《楓橋夜泊》原文及全文賞析03-11
《楓橋夜泊》詩詞鑒賞01-04
杜甫《夜》唐詩賞析11-02
《夜泊牛渚懷古》唐詩詩詞鑒賞01-04
中國(guó)唐詩鑒賞-《夜泊牛渚懷古》01-04