《寄揚(yáng)州韓綽判官》
《寄揚(yáng)州韓綽判官》
作者:杜牧
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。
二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。
【注解】:
1、迢迢:形容遙遠(yuǎn)。
2、玉人:指韓綽,含贊美之意。
【韻譯】:
青山隱隱起伏,江流千里迢迢。
時(shí)令已過深秋,江南草木枯凋。
揚(yáng)州二十四橋,月色格外嬌嬈。
老友你在何處,聽取美人吹簫?
【評析】:
這是一首調(diào)笑詩。詩的首聯(lián)是寫江南秋景,說明懷念故人的背景,末聯(lián)是借揚(yáng)州二十四橋的典故,與友人韓綽調(diào)侃。意思是說你處在東南形勝的揚(yáng)州,當(dāng)此深秋之際,在何處教玉人吹簫取樂呢?意境優(yōu)美,清麗俊爽,情趣盎然,千百年來,傳誦不衰。
【《寄揚(yáng)州韓綽判官》】相關(guān)文章:
杜牧寄揚(yáng)州韓綽判官賞析12-25
寄揚(yáng)州韓綽判官 [唐]杜牧11-13
杜牧-寄揚(yáng)州韓綽判官賞析10-04
寄揚(yáng)州韓綽判官杜牧詩歌鑒賞11-11
杜牧寄揚(yáng)州韓綽判官原文及賞析05-14
《哭韓綽》杜牧鑒賞11-09
《寄韓諫議》詩詞鑒賞12-09
寄韓樽 岑參10-30