武昌妓唐詩(shī)《續(xù)韋蟾句》
《續(xù)韋蟾句》是唐代詩(shī)人韋蟾在宴席上集《楚辭》兩句“悲莫悲兮生別離,登山臨水送將歸”,再由武昌妓續(xù)寫(xiě)兩句“武昌無(wú)限新栽柳,不見(jiàn)楊花撲面飛”,而組成的一首七絕。這是一首送別詩(shī),抒發(fā)了送行者對(duì)友人綿綿的惜別之情。
韋蟾句
武昌妓
悲莫悲兮生別離, 登山臨水送將歸。
武昌無(wú)限新栽柳, 不見(jiàn)楊花撲面飛。
韋蟾是晚唐詩(shī)人,大中年間登進(jìn)士第。
詞句注釋
、彭f蟾:晚唐詩(shī)人,大中(唐宣宗年號(hào),847─860)年間登進(jìn)士第,官至尚書(shū)左丞。
⑵“悲莫”句:語(yǔ)出《楚辭·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生別離,樂(lè)莫樂(lè)兮新相知。”生別離:難以再見(jiàn)的離別。
、“登山”句:《楚辭·九辯》:“憭栗兮若在遠(yuǎn)行,登山臨水兮送將歸。”登山臨水:登上高山,面臨流水。謂在山水間盤(pán)桓。
、任洳禾茣r(shí)武昌建置屢有因革,此當(dāng)指武昌軍節(jié)度使(方鎮(zhèn)名),治所在鄂州(今武漢市武昌區(qū))。
、蓷罨ǎ褐噶。唐李白《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》詩(shī):“楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過(guò)五溪。”
賞析
韋蟾是晚唐詩(shī)人,大中年間登進(jìn)士第,官至尚書(shū)左丞。有一次他察訪鄂州(武昌),離去時(shí)當(dāng)?shù)毓賳T為他設(shè)宴餞行。席間韋蟾用箋書(shū)寫(xiě)《文選》中“悲莫悲兮生別離”(屈原《九歌·少司命》)、“登山臨水(兮)送將歸”(宋玉《九辯》)二句集成的聯(lián)語(yǔ),請(qǐng)座上賓僚續(xù)成完詩(shī)。一位歌妓見(jiàn)箋應(yīng)聲口占二句,首先續(xù)成,滿座無(wú)不叫絕。按這首詩(shī)的本事,正確的擬題應(yīng)是“續(xù)韋蟾集《文選》句”(今題是后人所加)。
《唐詩(shī)別裁》稱(chēng)此詩(shī)道:“上二句集得好,下二句續(xù)得好。”這兩句話也評(píng)得好,只不過(guò)囫圇一些,值得進(jìn)一步賞析。先說(shuō)“集得好”。
熟讀古典的人,觸景生情時(shí),往往會(huì)有古詩(shī)人名句來(lái)到心間,如同己出,此外再難找到更為理想的詩(shī)句來(lái)取代。但將不同出處的詩(shī)句,集成新作,很難渾成佳妙。韋蟾二句“集得好”,首先在于他取用自然,于當(dāng)筵情事極切合。祖餞的賓僚那樣重情,而將離者亦復(fù)依依不舍,都由這兩個(gè)名句很好地表達(dá)出來(lái)。其次,是取用中有創(chuàng)新。集句為聯(lián)語(yǔ)一般取自近體詩(shī),但詩(shī)人卻遠(yuǎn)從楚辭借來(lái)兩句。這兩句原來(lái)并不整齊。“悲莫悲兮生別離”本非嚴(yán)格意義的七言句,因?yàn)?ldquo;兮”字是句中語(yǔ)氣詞,很虛,用作七言則將虛字坐實(shí)。而“登山臨水兮送將歸”共八字,集者隨手刪卻一字,便成標(biāo)準(zhǔn)的'七言詩(shī)句。這種“配套”法,不拘守現(xiàn)成,已含化用意味。再者,這兩個(gè)古老的詩(shī)句一經(jīng)拾掇,不但語(yǔ)氣聯(lián)貫,連平仄也大致協(xié)調(diào)(單論二四六字,上句為“仄平仄”,下句為“平仄平”)。既存古意,又居然新聲,可謂語(yǔ)自天成,妙手偶得。
“悲莫悲兮生別離,登山臨水送將歸”,這是送行者的語(yǔ)氣,自當(dāng)由祖筵者來(lái)續(xù)之。但這二句出自屈宋大手筆,集在一起又是那樣渾成;而送別情意,俱盡言中,續(xù)詩(shī)弄不好就成狗尾續(xù)貂。這里著不得任何才力,得全憑一點(diǎn)靈犀,所以一個(gè)慧心的歌女比十個(gè)飽學(xué)的文士更中用。
這就輪到講“續(xù)得好”。歌妓續(xù)詩(shī)的好處也首先表現(xiàn)在不刻意:集句抒當(dāng)筵之情,續(xù)詩(shī)則詠目前之景。但集句是“賦”,續(xù)詩(shī)卻出以“興”語(yǔ)。“詩(shī)不患無(wú)情而患情之肆”(《詩(shī)鏡總論》),“善詩(shī)者就景中寫(xiě)意”(《昭昧詹言》)。由于集句已具送別之情意,語(yǔ)似盡露。采用興法以景結(jié)情,恰好是一種補(bǔ)救,使意與境珠完璧合。“武昌”、“新柳”、“楊花”,不僅點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)、環(huán)境,而且渲染氣氛,使讀者即景體味當(dāng)筵者的心情。這就使不盡之意,復(fù)見(jiàn)于言外。其次,它好在景象優(yōu)美,句意深婉。以楊柳寫(xiě)離情,詩(shī)中通例;而“楊花撲面飛”,境界卻獨(dú)到,簡(jiǎn)直把景寫(xiě)活了。一向膾炙人口的宋詞名句“春風(fēng)不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面”(晏殊《踏莎行》)即脫胎于此。“新栽柳”尚飛花撲人,情意依依,座中故人又豈能無(wú)動(dòng)于衷!同時(shí)楊花亂飛也有春歸之意,“才始送春歸,又送君歸去”,難堪是加倍的。“(君)不見(jiàn)”、“無(wú)限”等字,對(duì)于加強(qiáng)唱嘆之情,亦有點(diǎn)染之功。七絕短章,特重風(fēng)神,這首詩(shī)在這方面表現(xiàn)得頗為突出。
【武昌妓唐詩(shī)《續(xù)韋蟾句》】相關(guān)文章:
《韋蟾》李商隱鑒賞11-08
《妓席》唐詩(shī)原文及注釋11-10
天仙子·蟾彩霜華夜不分唐詩(shī)12-11
《別韋少府》唐詩(shī)原文及注釋11-12
《韋諷錄事宅觀曹將軍畫(huà)馬圖》唐詩(shī)鑒賞11-07
韋莊《陪金陵府相中堂夜宴》唐詩(shī)原文及鑒賞11-03
李賀《長(zhǎng)歌續(xù)短歌》唐詩(shī)鑒賞11-08
李商隱《宮妓》原文及鑒賞07-27
銅雀妓王勃原文翻譯12-14