- 相關(guān)推薦
宋詞三百首·蘇軾《永遇樂·夜宿燕子樓,夢(mèng)盼盼,因作此詞》
明月如霜,好風(fēng)如水,清景無(wú)限。
曲港跳魚,圓荷瀉露,寂寞無(wú)人見。
紞如三鼓,鏗然一葉,黯黯夢(mèng)云驚斷。
夜茫茫,重尋無(wú)處,覺來(lái)小園行遍。
天涯倦客,山中歸路,望斷故園心眼。
燕子樓空,佳人何在,空鎖樓中燕。
古今如夢(mèng),何曾夢(mèng)覺,但有舊歡新怨。
異時(shí)對(duì),黃樓夜景,為余浩嘆。
作品賞析
【注釋】:
這首詞寫于元豐元年(1078)蘇軾任徐州知州時(shí)。詞中即景抒情,情理交融,狀燕子樓小園清幽夜景,抒燕子樓驚夢(mèng)后縈繞于懷的惆悵之情,言詞人由人去樓空而悟得的“古今如夢(mèng),何曾夢(mèng)覺”之理。
作者在題記中提及的盼盼,乃唐代張尚書之愛妾,能歌善舞,風(fēng)情萬(wàn)種。張氏死后,盼盼念舊情不嫁,在張尚書為其所建的燕子樓獨(dú)居了十多年。作者聲稱自己夜宿燕子樓,夢(mèng)到盼盼,因作此詞。
上片寫夜宿燕子樓的四周景物和夢(mèng)。首句寫月色明亮,皎潔如霜;秋風(fēng)和暢,清涼如水,把人引入了一個(gè)無(wú)限清幽的境地!扒寰盁o(wú)限”既是對(duì)暮秋夜景的描繪,也是詞人的心靈得到清景撫慰后的情感抒發(fā)。
接著景由大入小,由靜變動(dòng):曲港跳魚,圓荷瀉露。詞人以動(dòng)襯靜,使本來(lái)就十分寂靜的深夜,顯得越發(fā)安謐了。魚跳暗點(diǎn)人靜,露瀉可見夜深!凹拍療o(wú)人見”一句,含意頗深:園池中跳魚瀉露之景,夜夜可有,終是無(wú)人見的時(shí)候多;自己偶來(lái),若是無(wú)心,雖在眼前,亦不得見。
以下轉(zhuǎn)從聽覺寫夜之幽深、夢(mèng)之驚斷:三更鼓響,秋夜深沉;一片葉落,鏗然作聲。夢(mèng)被鼓聲葉聲驚醒,更覺黯然心傷!凹嵢纭焙汀扮H然”寫出了聲之清晰,以聲點(diǎn)靜,更加重加濃了夜之清絕和幽絕。片末三句,寫夢(mèng)斷后之茫然心情:詞人夢(mèng)醒后,盡管想重新尋夢(mèng),也無(wú)處重睹芳華了,把小園行遍,也毫無(wú)所見,只有一片茫茫夜色,夜茫茫,心也茫茫。詞先寫夜景,后述驚夢(mèng)游園,故夢(mèng)與夜景,相互輝映,似真似幻,惝恍迷離。
下片直抒感慨,議論風(fēng)生。首三句寫在天涯漂泊感到厭倦的游子,想念山中的歸路,心中眼中想望故園一直到望斷,極言思鄉(xiāng)之切。此句帶有深沉的身世之感,道出了詞人無(wú)限的悵惘和感喟!把嘧訕强眨讶撕卧,空鎖樓中燕”的喟嘆,由人亡樓空悟得萬(wàn)物本體的瞬息生滅,然后以空靈超宕出之,直抒感慨:人生之夢(mèng)未醒,只因歡怨之情未斷。“古今”三句,由古時(shí)的盼盼聯(lián)系到現(xiàn)今的自己,由盼盼的舊歡新怨,聯(lián)系到自己的舊歡新怨,發(fā)出了人生如夢(mèng)的慨嘆,表達(dá)了作者無(wú)法解脫而又要求解脫的對(duì)整個(gè)人生的厭倦和感傷。結(jié)尾二句,從燕子樓想到黃樓,從今日又思及未來(lái)。黃樓為蘇軾所改建,是黃河決堤洪水退去后的紀(jì)念,也是蘇軾守徐州政績(jī)的象征。但詞人設(shè)想后人見黃樓憑吊自己,亦同今日自己見燕子樓思盼盼一樣,抒發(fā)出“后之視今亦猶今之視昔”(王羲之《蘭亭集序》)的無(wú)窮感慨,把對(duì)歷史的詠嘆,對(duì)現(xiàn)實(shí)以至未來(lái)的思考,巧妙地結(jié)合在一起,終于掙脫了由政治波折而帶來(lái)的巨大煩惱,精神獲得了解放。
這首詞深沉的人生感慨包含了古與今、倦客與佳人、夢(mèng)幻與佳人的綿綿情事,傳達(dá)了一種攜帶某種禪意玄思的人生空幻、淡漠感,隱藏著某種要求徹底解脫的出世意念。詞中“燕子樓空”三句,千古傳誦,深得后人贊賞。此三句之妙,正如鄭文焯手批《東坡史府》云,“殆以示詠古之超宕,貴神情不貴跡象也。
【宋詞·蘇軾《永遇樂·夜宿燕子樓,夢(mèng)盼盼,因作此詞》】相關(guān)文章:
《永遇樂·明月如霜》蘇軾宋詞注釋翻譯賞析06-19
蘇軾的宋詞精選09-22
蘇軾詞《浣溪沙》宋詞原文及注釋08-01
蘇軾詞作《水調(diào)歌頭》賞析06-02
《沁園春》蘇軾詞作賞析08-24
《沁園春》蘇軾詞作鑒賞03-22
《浣溪沙》蘇軾詞作的鑒賞06-19
《浣溪沙》蘇軾詞作鑒賞11-06
蘇軾豪放詞的代表作07-20
《浣溪沙》的宋詞作鑒賞05-29