- 和子由踏青_蘇軾的詩原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《和子由踏青》蘇軾翻譯賞析
《和子由踏青》作者是宋朝文學(xué)家蘇軾。其古詩全文如下:
春風(fēng)陌上驚微塵,游人初樂歲華新。
人閑正好路旁飲,麥短未怕游車輪。
城中居人厭城郭,喧闐曉出空四鄰。
歌鼓驚山草木動,簞瓢散野烏鳶馴。
何人聚眾稱道人,遮道賣符色怒瞋。
宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如麇。
路人未必信此語,強為買服禳新春。
道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神。
【前言】
《和子由踏青》是宋代詞人蘇軾所作的一首七言古詩。此詩描寫了每年正月初七眉山人春游的歡樂情景和熱鬧場面,從而寄托他對故鄉(xiāng)和弟弟的深切眷念。
【注釋】
、傩D——形容人聲、鼓聲相雜。
、诤,食器;瓢,炊具。這句形容郊游的人有許多在那兒野餐,烏鳶也來撿食,并不避人。
、圻@句是倒裝句,意思是說:那稱道人的是什么人,眾人都聚觀他。
、苷诘馈獢r路。
、莓Y——瓦壇子。麇——野獐子。這兩句是說道人吹噓他的符十分靈驗;能使你的蠶繭像壇子那樣粗大,羊飼得像獐子那樣肥、那樣健、那樣活潑。
⑥強——勉強。服——佩帶在身上。禳——祈福除災(zāi)。
、呱瘛`驗。這句是說道人自己相信自己的符,頗有騙錢買酒的“靈驗”。
【翻譯】
輕柔的春風(fēng)驚起了大路微塵,游人欣喜著歲華又一度更新。人們閑暇正好在路旁飲酒,小麥苗短還不怕輾上車輪。城中居民厭膩了都市繁華,四鄰一清早車馬喧鬧全部出郊踏青。歌鼓震響山林草木搖動,飲食散落郊野鳥兒得食變得溫馴。什么人口稱道人眾人聚集圍觀,攔路賣符一臉蠻橫?說他的符可使你養(yǎng)的繭大如瓦甕,可使你養(yǎng)的羊個大如麕。路人未必就相信這些話語,勉強買符佩帶為的是去災(zāi)求福在新春。道人得了錢徑直跑去沽酒,醉倒還在說“我的符靈驗如神!”
【賞析】
《和子由踏青》此詩為公元1063年(嘉祐八年)正月蘇軾在鳳翔所作。蘇軾弟蘇轍時在京師侍父,當(dāng)看到北方新年之初的異域風(fēng)俗,不由想起了家鄉(xiāng)眉山歲首鄉(xiāng)俗,便寫下了《踏青》、《蠶市》詩二首。蘇軾應(yīng)弟之作也和詩二首。這是其中之一。
此詩作于仁宗嘉祐八年(公元1063年),時詩人任鳳翔簽判。前半篇以輕快的筆調(diào)寫出人們傾城出郊踏青、歌舞宴游歡樂、熱鬧的情景,猶如一幅賞春風(fēng)俗畫,充滿了對美好春日、美好生活的詠贊。后半篇繪聲繪色地描寫一個道人遮道聚眾,粗聲大氣地吆喝些吉利話,強使路人買他的符書祈福的生動場景,道人騙得金錢,卻不過是沽酒買醉而已,還夸說神符靈驗。這戲劇性的人物、戲劇性的場景,為春日郊游增添了幾分幽默的色彩,令人難忘。
【《和子由踏青》蘇軾翻譯賞析】相關(guān)文章:
和子由踏青_蘇軾的詩原文賞析及翻譯05-15
《和子由澠池懷舊》蘇軾原文注釋翻譯賞析10-23
蘇軾《和子由澠池懷舊》閱讀答案與翻譯賞析06-27
蘇軾的古詩《和子由澠池懷舊》賞析03-31
《和子由澠池懷舊》蘇軾古詩賞析08-20
蘇軾《和子由澠池懷舊》古詩賞析09-22
蘇軾《和子由澠池懷舊》詩歌賞析06-18
關(guān)于蘇軾《和子由澠池懷舊》的原文及賞析06-12
如何賞析蘇軾的《中秋見月和子由》09-20
蘇軾《和子由澠池懷舊》全文及鑒賞09-17