中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

蘇軾《寶繪堂記》的原文翻譯

時間:2024-11-27 18:32:09 蘇軾 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

蘇軾《寶繪堂記》的原文翻譯

  寶繪堂記

蘇軾《寶繪堂記》的原文翻譯

  (宋)蘇 軾

  君子可以寓意于物,而不可以留意于物。寓意于物,雖微物足以為樂,雖尤物不足以為病。留意于物,雖微物足以為病,雖尤物不足以為樂。老子曰:“五色令人目盲,五音令人耳聾,五味令人口爽,馳騁田獵令人心發(fā)狂。”然圣人未嘗廢此四者,亦聊以寓意焉耳。劉備之雄才也,而好結(jié)髦。嵇康之達(dá)也,而好鍛煉①。阮孚之放也,而好蠟屐。此豈有聲色臭味也哉,而樂之終身不厭。

  凡物之可喜,足以悅?cè)硕蛔阋砸迫苏撸魰c畫。然至其留意而不釋,則其禍有不可勝言者。鐘繇至以此嘔血發(fā)冢,宋孝武、王僧虔至以此相忌,……皆以兒戲害其國,兇其身。此留意之禍也。

  始吾少時,嘗好此二者,家之所有,惟恐其失之;人之所有,惟恐其不吾予也。既而自笑曰:吾薄富貴而厚于書,輕死生而重于畫,豈不顛倒錯繆失其本心也哉?自是不復(fù)好。見可喜者雖時復(fù)蓄之,然為人取去,亦不復(fù)惜也。譬之煙云之過眼,百鳥之感耳,豈不欣然接之,然去而不復(fù)念也。于是乎二物者常為吾樂,而不能為吾病。

  駙馬都尉晉卿雖在戚里,而其被服禮義,學(xué)問詩書,常與寒士角。平居攘去膏粱,屏遠(yuǎn)聲色,而從事于書畫。作寶繪堂于私第之東,以蓄其所有,而求文以為記。恐其不幸而類吾少時之所好,故以是告之,庶幾全其樂而遠(yuǎn)其病也。熙寧十年七月二十二日記。(本文有刪節(jié))

  【注】 ①鍛煉:打鐵。

  【參考譯文】

  君子可以把心意寄托在事物中,但不可以沉溺在事物中。如果把心意寄托在事物中,即使事物很微小也會讓人感到很快樂,即使事物珍奇也不會成為禍害。如果沉溺在事物中,即使事物很微小也會成為禍害,即使是珍奇的事物也不會讓人感到快樂。老子說:“五色使人的眼睛看不清東西,五音使人的耳朵聽不清聲音,五味使人的口舌失去辨味的能力,騎馬打獵使人心發(fā)狂!钡鞘ト宋丛虼硕鴱U除這四種東西,只是暫且用來寄托心意罷了。劉備有雄才大略,卻性喜織毛物。嵇康恬靜寡欲卻喜愛打鐵。阮孚狂放不羈卻喜愛給鞋子涂蠟。這難道有什么美好的聲音、顏色和氣味嗎?但他們以之為樂并且終身不厭棄。

  事物之中最可喜而且足以取悅于人而不足以移動人心的,莫過于書和畫了。但是到了沉溺(書畫)而不能舍棄(的地步),那么這禍害將難以說盡。鐘繇發(fā)展到因此吐血盜墓,宋孝武帝和王僧虔發(fā)展到因此互相猜忌,……這都是由于小孩子玩的把戲害了他們的國家,害了他們自身。這就是沉溺在事物中帶來的禍害。

  起初我在年少的時候,也曾經(jīng)喜好這兩樣?xùn)|西。家里所有的書畫,(我)都擔(dān)心失去它們;別人擁有的書畫,只擔(dān)心他們不肯給我。不久就自我嘲笑說:我看輕富貴而看重書,看輕生死而看重畫,豈不是顛倒錯亂,喪失自己的本心嗎?從這以后就不再那樣喜好(書畫)了。看見喜歡的書畫雖然當(dāng)時也想再收藏它,然而被人取走了,也不再感到可惜。就像煙云從眼前飄過,百鳥的鳴叫從耳邊掠過,為什么不愉快地接受呢?然而一旦消失,也就不再記掛。于是書畫二物就常常帶給我快樂,而不會為我造成禍害。

  駙馬都尉王晉卿雖然是皇親國戚,但他信奉禮義,學(xué)習(xí)和問難詩書,經(jīng)常與貧苦的讀書人較量。平日里也排斥精美的食品,摒棄、遠(yuǎn)離歌舞和女色,而致力于書畫。又在私宅的東邊建了寶繪堂,用來收藏全部的書畫,并要求我寫文章來記錄這件事。我擔(dān)心他弄不好會像我年少時愛好書畫那樣,所以寫這篇文章告誡他,希望使他真正得到快樂而遠(yuǎn)離禍害。熙寧十年七月二十二日記。

【蘇軾《寶繪堂記》的原文翻譯】相關(guān)文章:

蘇軾寶繪堂記原文及譯文賞析01-17

蘇軾《寶繪堂記》閱讀答案附翻譯08-26

蘇軾《寶繪堂記》的閱讀答案11-22

蘇軾《寶繪堂記》閱讀答案及譯文11-20

蘇軾《寶繪堂記》閱讀答案2篇06-05

蘇軾《墨君堂記》原文及翻譯03-19

蘇軾抗洪原文及翻譯_蘇軾《蓋公堂記》原文及翻譯05-02

蘇軾《醉白堂記》閱讀答案和原文翻譯11-28

蘇軾《三槐堂銘并序》原文及翻譯03-02

蘇軾《喜雨亭記》原文翻譯10-02