- 相關(guān)推薦
蘇軾《記承天寺夜游》原文和翻譯
《記承天寺夜游》是北宋著名文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文,寫于宋神宗元豐六年(1083年),當(dāng)時(shí),作者正因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶謫到任職。本文對(duì)月夜景色作了美妙描繪,真實(shí)的記錄了作者當(dāng)時(shí)生活的一個(gè)片段。以下是小編為大家整理的相關(guān)內(nèi)容,僅供參考,希望能夠幫助大家。
d元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無(wú)與為樂(lè)者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。 庭下如積水空明,水中藻荇(xìng)交橫,蓋竹柏影也。 何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。
注釋
承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。
元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號(hào)。當(dāng)時(shí)作者因?yàn)跖_(tái)案被貶黃州已經(jīng)四年。 解:把系著的東西解開(kāi)。
欲:想要。
戶:一說(shuō)指堂屋的門,又一說(shuō)指窗戶,這里指門。
欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。
行:散步。
念無(wú)與為樂(lè)者:想到?jīng)]有可以共同游樂(lè)的人。念,考慮,想到。 無(wú)與樂(lè)者,沒(méi)有可以共同游樂(lè)的人。者:……的人。
遂:于是,就。
至:到。
尋:尋找。
張懷民:作者的朋友。名夢(mèng)得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承
天寺。
寢:睡,臥。
相與步于中庭:一同走到庭院中,相與,共同,一同。步:散步。中庭,庭院里。
庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明。
空明:形容水的澄澈。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。
藻、荇(xìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開(kāi)黃花。
交橫:交錯(cuò)縱橫。
蓋:句首語(yǔ)氣詞,這里可以譯為“原來(lái)是”。
也:是。
但少閑人:只是缺少清閑的人。但,只。
閑:清閑。
閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時(shí)被貶為黃州團(tuán)練副使,這里是一個(gè)有職無(wú)權(quán)的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。
耳:語(yǔ)氣詞, 相當(dāng)于“而已”意思是“罷了”。
翻譯:
元豐六年十月十二日夜晚,我脫下衣服準(zhǔn)備睡覺(jué)時(shí),看見(jiàn)月色照進(jìn)了門里,于是我欣然而起,走出門外。想到?jīng)]有可以共同游樂(lè)的人,于是我就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒(méi)有睡,我們便一同在院子里散步。 庭院下的月光像一泓積水那樣清澈透明,水中有像藻、荇那樣的水草交錯(cuò)縱橫,原來(lái)是竹子和柏樹(shù)的影子。 哪一個(gè)夜晚沒(méi)有明月,哪一處沒(méi)有竹子和柏樹(shù), 只是缺少像我們兩個(gè)這樣的閑人罷了。
思想感情
《記承天寺夜游》表達(dá)的感情是微妙而復(fù)雜的,貶謫的悲涼,人生的感慨,賞月的欣喜,漫步的悠閑都包含其中。作者“解衣欲睡”的時(shí)候,“月色入戶”,于是“欣然起行”,月光難得,不免讓人欣喜。可是沒(méi)有人和自己共同賞月,只好去找同樣被貶的張懷民,這里面有多少貶謫的悲涼與人生的感慨呀!兩人漫步中庭,又是悠閑的。自比“閑人”,則所有意味盡含其中。對(duì)澄澈透明的美妙的月色作了生動(dòng)形象的描繪,透露出作者在貶謫中雖感慨身微,而又隨緣自適,自我排遣的特殊心境。表達(dá)了作者曠達(dá)樂(lè)觀的胸懷。
賞析
讀后,仔細(xì)品味,眼前似有潺潺流水淌過(guò)卵石,彈出一支清新的曲調(diào),給人以無(wú)限美的享受。
回神凝思良久,才漸漸領(lǐng)悟。
這里的“美”首先來(lái)自內(nèi)容的“真”。東月朗照,激發(fā)了作者的游興,想到?jīng)]有“與樂(lè)者”,未免美中不足,因而尋伴,這時(shí)錯(cuò)覺(jué)生趣,情感觸動(dòng),于是記下此景此情,順理成章,一切是那么的和諧自然,毫無(wú)雕飾造作之感。
這“美”來(lái)自語(yǔ)言的“純”。筆記如同拉家常,娓娓敘來(lái)。雖然沒(méi)有奇警之處,但卻不能增刪或改動(dòng)什么字眼兒。點(diǎn)明日期,是筆記體游記所必須的,“月色入戶”與“欣然起行”互為因果,寥寥數(shù)字,何其洗練!寫庭下景色,用“空明”一詞,不枝不蔓,體現(xiàn)出空靈、坦蕩的意境,將竹柏影子比作水中藻荇,已然十分貼切,“交橫”一詞更準(zhǔn)確地表現(xiàn)了藻荇姿態(tài),仿佛觸手可及。接著,作者筆鋒陡轉(zhuǎn),連發(fā)二問(wèn),既親切自然,富于韻律,又拓展時(shí)空,發(fā)人思緒。
這“美”來(lái)自結(jié)尾的“精”。從文章結(jié)構(gòu)看,結(jié)句屬“合”,就此打住。從語(yǔ)意上看,它包蘊(yùn)豐富!伴e人”一詞,表面上是自嘲地說(shuō)自己和張懷民是清閑的人,閑來(lái)無(wú)事才出來(lái)賞月的,實(shí)際上卻為自己的行為而自豪——月夜處處都有,卻是只有情趣高雅的人能欣賞的,有了人的欣賞才有美,只有此時(shí)此地的月夜才是最幸運(yùn)的,因?yàn)橛星槿じ哐诺娜藖?lái)欣賞它。其次,“閑人”包含了作者郁郁不得志的悲涼心境,作者在政治上有遠(yuǎn)大的抱負(fù),但是卻被一貶再貶,流落黃州,在內(nèi)心深處,他又何嘗愿做一個(gè)“閑人”呢?賞月“閑人”的自得只不過(guò)是被貶“閑人”的自我安慰罷了。 總之,游記以真情實(shí)感為依托,信筆寫來(lái),起于當(dāng)起,止于當(dāng)止,猶如行云流水,于無(wú)技巧中見(jiàn)技巧,達(dá)到了“一語(yǔ)天然萬(wàn)古新,豪華落盡見(jiàn)真純”的境界。
分層賞析
全文分三層,第一層敘事。首句即點(diǎn)明事件時(shí)間“元豐六年十月十二日”,時(shí)蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶至黃州為團(tuán)練副史已經(jīng)四年了。這天夜里,月光照入他的房間,作者本欲就寢,怎奈被這美好的月色所迷,頓起雅興,但想到?jīng)]有同樂(lè)之人,遂動(dòng)身去不遠(yuǎn)的承天寺尋張懷民。張懷民和蘇軾一樣,亦是被貶至黃州來(lái)的貶官,他和蘇軾的友誼相當(dāng)篤厚。當(dāng)晚,張懷民也還未睡,于是二人一起來(lái)到院子中間散步。這一層敘事,樸素、淡泊而有自然流暢。(尋友夜游)
第二層寫景。作者惜墨如金,只用十八個(gè)字,就營(yíng)造出一個(gè)月光澄碧、竹影斑駁、幽靜迷人的夜景。讀者自可以發(fā)揮想象:月光清朗,灑落庭中,那一片清輝白茫茫一片好似積水空潭一般,更妙的是,“水”中還有水草漂浮,游蕩,于是乎恍恍然便如仙境一般了。作者的高妙之處在于,以竹、柏之影與月光兩種事物互相映襯、比擬、比喻手法精當(dāng),新穎,恰如其分地渲染了景色的幽美肅穆。更體現(xiàn)出了月光清涼明凈的特點(diǎn)。襯托出作者閑適的心境(庭中夜色)
第三層便轉(zhuǎn)入議論。作者感慨到,何夜無(wú)月,何處無(wú)竹柏,可是有此閑情雅致來(lái)欣賞這番景色的,除了他與張懷民外,恐怕就不多了,整篇的點(diǎn)睛之筆是“閑人”二字,蘇軾謫居黃州,“不得簽書公事”,所擔(dān)任的只是個(gè)有名無(wú)實(shí)的官,與儒家的“經(jīng)世濟(jì)民”之理想相去甚遠(yuǎn),即所謂“閑人”之表層意義,它委婉地反映了蘇軾宦途失意的苦悶;從另一個(gè)方面來(lái)看,月光至美,竹影至麗,而人不能識(shí),唯此二人能有幸領(lǐng)略,豈非快事!蘇軾的思想橫跨儒釋道三家,這便使他的處世態(tài)度有極大的包容性,可以說(shuō)是寵辱不驚,進(jìn)退自如。當(dāng)然,他在逆境中的篇章更能折射出他的人格魅力!(月下抒情)
寫作技巧
1.比喻傳神:庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也.
2.正面?zhèn)让婷鑼懴嘟Y(jié)合:何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者耳.
3.抓住了瞬間的感受:庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也.
4.虛實(shí)(動(dòng)靜)結(jié)合:把竹柏(實(shí)、靜)比作了水中的荇藻(虛、動(dòng))
細(xì)化賞析
“月色入戶”:寒夜寂寥,“解衣欲睡”,這當(dāng)兒,月光悄悄地進(jìn)了門!叭霊簟倍郑言鹿鈹M人化。月光似乎懂得這位遷客的孤獨(dú)寂寞,主動(dòng)來(lái)與他做伴。
“欣然起行”:是作者的反應(yīng);寫出他睡意頓消,披衣而起,見(jiàn)月光如見(jiàn)久違的知心朋友,欣然相迎。一個(gè)被朝廷所貶謫的“罪人”,我們可以想見(jiàn)他這時(shí)交游斷絕、門庭冷落的境況;只有月光毫無(wú)勢(shì)利之情,在寂寥的寒夜里,依然來(lái)拜訪他。四字寫出了作者的喜悅和興奮。
“念無(wú)與為樂(lè)者,遂至承天寺尋張懷民”:作者與張懷民同是被貶之人,于是作者便想到了張懷民。
“懷民亦未寢,相與步于中庭!保鹤髡吲c張懷民心有靈犀,及其友情之深厚。
“何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。”
——它包含著作者宦海沉浮的悲涼之感和由此領(lǐng)悟到的人生哲理,在痛苦中又得到某些安慰。最后一句至少有兩層意思:一是對(duì)那些追名逐利的小人,趨炎附勢(shì),奔走鉆營(yíng),陷入那茫;潞6y以自拔,何曾得暇領(lǐng)略這清虛冷月的仙境?二是表現(xiàn)了作者安閑自適的心境,當(dāng)然其中也透出了自己不能為朝廷盡忠的抱怨。
“庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。”
具體分析
“庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也”!胺e水空明”寫月光的清澈透明,“藻荇交橫”寫竹柏倒影的清麗淡雅。前者給人以一池春水的靜謐之感,后者則具有水草搖曳的動(dòng)態(tài)之美,整個(gè)意境靜中有動(dòng),動(dòng)中愈見(jiàn)其靜,一正寫,一側(cè)寫,從而創(chuàng)造出一個(gè)冰清玉潔的透明世界,也折射出作者光明磊落、胸?zé)o塵俗的襟懷。作者以高度凝練的筆墨,點(diǎn)染出一個(gè)空明澄澈、疏影搖曳、似真似幻的美妙境界。
作者的心境
賞月的欣喜,漫步的悠閑,貶謫的悲涼,人生的感慨,失意情懷自我排遣的曠達(dá)!
——本文體現(xiàn)二人友情的句子:念無(wú)與樂(lè)者,遂至承天寺尋張懷民(唯張懷民可與同樂(lè)); 懷民亦未寢(兩人遭遇相同,心境也相同); 相與步于中庭(兩人親密無(wú)間); 但少閑人如吾兩人者耳(兩人遭遇相同,心境相同,志趣也相同,是真正志同道合的朋友)。
“水中藻、荇交橫”說(shuō)明了當(dāng)時(shí)月色之濃、清、亮。
閑人:不汲汲于名利而能從容流連光景的人(這里指蘇軾本人和張懷民),并非簡(jiǎn)單的清閑之人
【蘇軾《記承天寺夜游》原文和翻譯】相關(guān)文章:
記承天寺夜游蘇軾原文翻譯06-28
蘇軾《記承天寺夜游 》原文及翻譯10-24
記承天寺夜游原文及翻譯09-29
《記承天寺夜游》原文及翻譯02-08
賞析蘇軾的《記承天寺夜游》及原文翻譯注釋02-07
蘇軾《記承天寺夜游》原文譯文注釋11-09
《記承天寺夜游》原文及注釋翻譯04-13
記承天寺夜游原文注釋及翻譯04-13
記承天寺夜游原文以及翻譯07-19