- 相關推薦
蘇軾《菩薩蠻·回文冬閨怨》全文及鑒賞
菩薩蠻·回文冬閨怨
宋代:蘇軾
雪花飛暖融香頰。頰香融暖飛花雪。
欺雪任單衣。衣單任雪欺。
別時梅子結。結子梅時別。
歸不恨開遲。遲開恨不歸。
《菩薩蠻·回文冬閨怨》翻譯
雪花飛暖融了少婦的香臉。香氣的臉上融化了飛花似的雪。在鋪天蓋地的雪面前,我憑著單衣抵擋。盡管我衣服單薄,靠著它就不怕雪欺壓。
離別時梅的果子已經(jīng)結了結子的梅熟時,我們離別。只要他歸來的話,我不恨梅花開得太晚。梅花遲開了,我愁恨的是他還不歸。
《菩薩蠻·回文冬閨怨》注解
香頰:少婦的香臉。
欺:壓,蓋。
任:憑靠。
《菩薩蠻·回文冬閨怨》賞析
上片,用烘托的筆法,寫少婦暮冬時節(jié)站在雪地里,忍著嚴寒的威脅,盼望郎君歸來的情景。將阻礙愛情的原因歸怨于一種客觀事物的表達手法,人們稱之為“移恨于物”!把┗w暖融香頰,頰香融暖飛花雪”,點明盼望郎君的時令、氣氛與環(huán)境。漫天飛雪撲面來,反覺雪暖了臉,臉融了雪。冷就是冷,雪就是雪。冷、雪不可變暖,這純屬于一種心理變化。雪有人情,人有真理,物隨人變!捌垩┤螁我,衣單任雪欺”,直議少婦穿著單衣,冒著嚴寒而不動搖的堅貞如一的精神。一“欺”,一“任”,辯證地烘托了少婦錚錚貞骨的愛情。
下片,以回憶與推進相結合的手法,深一層地展示少婦思念郎君、盼望郎君而未愿的心態(tài)!皠e時梅子結,結子梅時別”,憶起甜蜜的歲月,美好的離別。“梅子”不僅表明少婦與郎君離別的時令,更重要的象征著他們高潔的愛情與青春!皻w不恨開遲,遲開恨不歸”,再透過一層,道出了少婦此時此地難言之隱痛。只要你歸,我不嫌梅花開晚了我最大的愁恨則是梅花開了,果子結了,你還是不回到我的身邊。“恨”中飽含幾分真情,“恨”中平添幾分情趣?芍^牽腸掛肚,刻骨銘心,“恨”思綿綿無盡期。
全詞,通過現(xiàn)實與回憶、景物與人情、回環(huán)與強化、直寫與烘托等相結合的手法,將一位癡心的少婦思念郎君又不能如愿從而產(chǎn)生的愁“恨”推向了高潮。
《菩薩蠻·回文冬閨怨》創(chuàng)作背景
宋神宗元豐三年(1080)十月。蘇軾被貶黃州,“杜門謝客”,冬至后又去天慶觀養(yǎng)煉。在無所收獲之后,作該詞以解脫。
【蘇軾《菩薩蠻·回文冬閨怨》全文及鑒賞】相關文章:
蘇軾《菩薩蠻·回文秋閨怨》全文及鑒賞08-03
蘇軾《菩薩蠻·回文》全文及鑒賞08-13
蘇軾《菩薩蠻·濕云不動溪橋冷》全文及鑒賞08-07
溫庭筠《菩薩蠻》鑒賞07-12
王昌齡《閨怨》全文及鑒賞07-19
辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》全文及鑒賞07-01
辛棄疾《菩薩蠻·送曹君之莊所》全文及鑒賞09-07