《渡桑干》賞析
《渡桑干》是唐代詩(shī)人劉皂創(chuàng)作的一首七絕詩(shī)。下面小編給大家?guī)怼抖缮8伞焚p析。希望能夠幫到大家。
旅次朔方
朝代:唐代
作者:劉皂
原文:
客舍并州已十霜,歸心日夜憶咸陽(yáng)。
無(wú)端更渡桑干水,卻望并州是故鄉(xiāng)。
譯文
離開家鄉(xiāng)后客宿在并州這個(gè)地方已經(jīng)有十年,我回歸的心日日夜夜在思念著故鄉(xiāng)咸陽(yáng)。
當(dāng)初為了博取功名圖謀出路,千里迢迢渡過桑乾河,現(xiàn)在并州已經(jīng)成了我的第二家鄉(xiāng)。
注釋
、怕茫郝眯小4危号R時(shí)住宿。朔方:古都名,自西漢始建,至唐代,轄區(qū)多變,治所不一。桑干河以北,屬朔方地區(qū)。
、粕幔壕幼。并州:即今太原一帶。十霜:一年一霜,故稱十年為“十霜”。
、窍剃(yáng):陜西咸陽(yáng)是作者故鄉(xiāng)。
、葻o(wú)端:沒有緣由,不知為什么。桑乾水:即桑干河,源出西北部管涔山,向東北流入河北官?gòu)d水庫(kù)。相傳,在每年桑椹成熟時(shí)干涸,故有此名。
創(chuàng)作背景
作者為了博取功名,圖謀出路,旅居并州十年,但一事無(wú)成,于是便返回家鄉(xiāng)。但是當(dāng)作者渡過桑乾到達(dá)朔方,回頭望著并州的時(shí)候,另外一種懷念并州的情緒又涌上心頭。在惆悵之際,寫下了這首詩(shī)篇。
賞析
在許多詩(shī)集中,這首詩(shī)都?xì)w在賈島名下,其實(shí)是錯(cuò)誤的。因?yàn)橘Z島是范陽(yáng)(今北京市大興縣)人,不是咸陽(yáng)(今陜西省咸陽(yáng)市)人,而在賈島自己的作品以及有關(guān)這位詩(shī)人生平的`文獻(xiàn)中,從無(wú)他在并州作客十年的記載。又此詩(shī)風(fēng)格沉郁,與賈詩(shī)之以清奇僻苦見長(zhǎng)者很不相類!对陀[詩(shī)集》認(rèn)為它出于貞元間詩(shī)人劉皂之手。雖然今天對(duì)劉皂的生平也不詳知,但元和與貞元時(shí)代相接,《元和御覽詩(shī)集》的記載應(yīng)當(dāng)是可信的。因此定其為劉作。
此詩(shī)題目,或作《渡桑乾》,或作《旅次朔方》。前者無(wú)須說明,后者卻要解釋一下。朔方始見《尚書·堯典》,即北方。但同時(shí)又是一個(gè)地名,始見《詩(shī)經(jīng)。小雅。出車》。西漢置朔方刺史部(當(dāng)今內(nèi)蒙古自治區(qū)及陜西省的一部分,所轄有朔方郡),與并州刺史部(當(dāng)今山西省)相鄰。桑乾河并不流經(jīng)朔方刺史部或朔方郡,所以和朔方之地?zé)o關(guān)。并州在唐時(shí)是河?xùn)|道,桑乾河由東北而西南,流經(jīng)河?xùn)|道北部,橫貫蔚州北部,云、朔等州南部。這些州,當(dāng)今雁北地區(qū)。由此可見,詩(shī)題朔方,乃系泛稱,用法和曹植《送應(yīng)氏》“我友之朔方,親昵并集送”一樣。而劉皂客舍十年之并州,具體地說,乃是并州北部桑乾河以北之地。
詩(shī)的前半寫久客并州的思鄉(xiāng)之情。十年是一個(gè)很久的時(shí)間,十年積累起的鄉(xiāng)愁,對(duì)于旅人來說,顯然是一個(gè)沉重的負(fù)擔(dān)。所以每天每夜,無(wú)時(shí)無(wú)刻不想回去。無(wú)名氏《雜詩(shī)》云:“浙江輕浪去悠悠,望海樓吹望海愁。莫怪鄉(xiāng)心隨魄斷,十年為客在他州。”雖地理上有西北與東南之異,但情緒相同,可以互證。后半寫久客回鄉(xiāng)的中途所感。詩(shī)人由山西北部(并州、朔方)返回咸陽(yáng),取道桑乾流域。無(wú)端,即沒來由。更渡,即再渡。這“無(wú)端更渡”四字,乃是關(guān)鍵,要細(xì)細(xì)體會(huì)。十年以前,初渡桑乾,遠(yuǎn)赴并州,是為的什么呢?詩(shī)中沒有說。而十年以后,更渡桑乾,回到家鄉(xiāng),又是為的什么呢?詩(shī)中說了,說是沒來由,也就是自己也弄不清楚是怎么一回事。果真如此嗎?不過是極其含蓄地流露出當(dāng)初為了博取功名,圖謀出路,只好千里迢迢,跑到并州作客,而十年過去,一事無(wú)成,終于仍然不得不返回咸陽(yáng)家鄉(xiāng)這種極其抑郁難堪之情罷了。但是,出乎詩(shī)人意外的是,過去只感到十年的懷鄉(xiāng)之情,對(duì)于自己來說,是一個(gè)沉重的負(fù)擔(dān),而萬(wàn)萬(wàn)沒有想到,由于在并州住了十年,在這久客之中,又不知不覺地對(duì)并州也同樣有了感情。事實(shí)上,它已經(jīng)成為詩(shī)人心中第二故鄉(xiāng),所以當(dāng)再渡桑乾,而回頭望著東邊愈去愈遠(yuǎn)的并州的時(shí)候,另外一種思鄉(xiāng)情緒,即懷念并州的情緒,竟然出人意外地、強(qiáng)烈地涌上心頭,從而形成了另外一個(gè)沉重的負(fù)擔(dān)。前一矛盾本來似乎是惟一的,而“無(wú)端更渡”以后,后一矛盾就突了出來。這時(shí),作者和讀者才同樣感到,“憶咸陽(yáng)”不僅不是唯一的矛盾,而且“憶咸陽(yáng)”和“望并州”在作者心里,究竟哪一邊更有分量,也難于斷言了。以空間上的并州與咸陽(yáng),和時(shí)間上的過去與將來交織在一處,而又以現(xiàn)在桑乾河畔中途所感穿插其中,互相映襯,宛轉(zhuǎn)關(guān)情,表達(dá)了詩(shī)人心中對(duì)故鄉(xiāng)的懷念。
名家點(diǎn)評(píng)
宋代謝枋得《注解選唐詩(shī)》:久客思鄉(xiāng),人之常情。旅寓十年,交游歡愛,與故鄉(xiāng)無(wú)殊,一旦別去,豈能無(wú)依依眷戀之懷?渡桑乾而望并州,反以為故鄉(xiāng),此亦人之至情也。非東西南北之人,不能道此。
宋代范晞文《對(duì)床夜語(yǔ)》:雍陶《過故宅看花》云:今日主人相引看,誰(shuí)知曾是客移來!”賈島《渡桑乾》云:“……無(wú)端更渡桑乾水,卻望并州是故鄉(xiāng)。”李商隱《夜雨寄人》云:“君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)?”此皆襲其句而意別者。若定優(yōu)劣、品高下,則亦昭然矣。
明代王世貞《藝苑卮言》:島詩(shī)“獨(dú)行潭底影,數(shù)息樹邊身”,有何佳境,而三年始得,一吟淚流。如《并州》及《三月三十日》二絕乃可耳。
明代王世懋《藝圃擷馀》:一日偶誦賈島《桑乾》絕句,見謝枋得注……不覺大笑。指以問玉山程生曰:“詩(shī)如此解乎?”程生曰:“向如此解。”余謂此島自思鄉(xiāng)作,何曾與并州有情?其意恨久客并州,遠(yuǎn)隔故鄉(xiāng),今非唯不能歸,反北渡桑乾,還望并州又是故鄉(xiāng)矣。并州且不得住,何況得歸咸陽(yáng)!此島意也,謝注有分毫相似否?程始嘆賞,以為聞所未聞。
明代李攀龍《唐詩(shī)直解》:兩種客思,熔成一團(tuán)說。
明代唐汝詢《匯編唐詩(shī)十集》:居并州而憶咸陽(yáng),苦矣。渡桑乾而遠(yuǎn)下昨,則并(州)非故鄉(xiāng)乎?此從《莊子》“流人”一段中想出話頭。
明末清初邢昉《唐風(fēng)定》:韻高調(diào)逸,意參盛唐。
清代劉邦彥《唐詩(shī)歸折衷》:敬夫云:自傷久客,用曲筆寫出。
清代吳喬《圍爐詩(shī)話》:景同而語(yǔ)異,情亦因之而殊。宋之問《大庾嶺》云:“明朝望鄉(xiāng)處,應(yīng)見隴頭梅。”賈島云:“無(wú)端更渡桑乾水,卻望并州是故鄉(xiāng)。”景意本同,而宋覺優(yōu)游,同為之也。然島句比之問反為醒目,詩(shī)之所以日趨于薄也。
清代黃生《唐詩(shī)摘鈔》:咸陽(yáng)即故鄉(xiāng),客并州非其志也,況渡桑乾乎?在并州且憶故鄉(xiāng),今渡桑乾,望并州已如故鄉(xiāng)之遠(yuǎn),況故鄉(xiāng)更在并州之外乎?必找此句,言外意始盡。久客不歸,復(fù)而遠(yuǎn)適,語(yǔ)意殊悲怨。后人不知故鄉(xiāng)即咸陽(yáng),謬解可笑。
作者簡(jiǎn)介
劉皂:咸陽(yáng)(今陜西咸陽(yáng)市)人,貞元間(785—805)在世,身世無(wú)可考!度圃(shī)》錄存其詩(shī)五首。
【《渡桑干》賞析】相關(guān)文章:
《渡荊門送別》賞析11-05
《桑扈》原文及賞析08-16
桑茶坑道中原文賞析10-16
李白《渡荊門送別》詩(shī)歌賞析11-15
孟浩然《夜渡湘水》賞析09-01
溫庭筠《利州南渡》賞析10-18
渡黃河原文翻譯及賞析07-16
干旄原文及賞析07-16
李白《渡荊門送別》翻譯及賞析10-01
溫庭筠《利州南渡》注釋賞析07-13