中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

水調(diào)歌頭翻譯、賞析

時(shí)間:2024-10-12 17:32:21 水調(diào)歌頭 我要投稿

水調(diào)歌頭翻譯、賞析

水調(diào)歌頭翻譯、賞析1

  原文

  水調(diào)歌頭·徐州中秋

  離別一何久,七度過中秋。去年東武今夕,明月不勝愁。豈意彭城山下,同泛清河古汴,船上載涼州。鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。坐中客,翠羽帔,紫綺裘。素娥無賴,西去曾不為人留。今夜清尊對(duì)客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂。但恐同王粲,相對(duì)永登樓。

  譯文

  我們離別的太久了,已經(jīng)是七次中秋。去年的今天在東武之地,我望著明月,愁緒萬千。沒想到在彭城山下,一起泛舟古汴河上,同去涼州。有鼓吹助興,驚起汀上的鴻雁。坐中的'客人,穿著華麗。月亮無情,不肯為人留下而西沉。今天晚上有酒待客,明晚又要孤獨(dú)的的住在船上,離愁依舊。就怕像王安石那樣,不得返鄉(xiāng),只能登樓相望。

  賞析:

  這要從這首詞創(chuàng)作的前一年說起,蘇軾兄弟情意甚篤,蘇軾作《水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有》時(shí),與蘇轍已有六年沒見面了。時(shí)至中秋,蘇軾望月思弟,生出無窮悲歡之感,故有此作。全詞以明月為線索,處處詠月,同時(shí)也處處在抒發(fā)人的主觀情感,生發(fā)人生感慨,是對(duì)人生宇宙哲理的深深思考。詞中貫穿著情感與理智的矛盾,波瀾起伏,跌宕有致。最后以曠達(dá)情懷收尾,是詞人情懷的自然流露,境界壯美,融抒情、寫景、說理于一爐,具有很高的審美價(jià)值。

  這首詞立意高遠(yuǎn),構(gòu)思新穎,以意境清新如畫,情理具佳,頗耐人尋味。宋代胡仔云:“中秋詞,自東坡《水調(diào)歌頭》一出,余詞盡廢”,更是對(duì)此詞的崇高評(píng)價(jià)。

  正所謂“兄唱弟隨”,在蘇軾寫了《水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有》的第二年,也就是神宗熙寧十年,蘇轍也寫了一首《水調(diào)歌頭徐州中秋》來回贈(zèng)其兄。

  一年之后的中秋,蘇轍來到徐州,與蘇軾相聚。兄弟倆七年未見,自然十分歡喜,一起登樓賞月。蘇轍特作一首《水調(diào)歌頭徐州中秋》相和。

  雖有“鼓吹助清賞,鴻雁起汀州”的重逢之樂,但蘇轍想到中秋一過,兩人就要再度分開,宦海沉浮,變幻莫測(cè),再聚不知何時(shí),心中滿是眷眷不舍。“但恐同王粲,相對(duì)永登樓”,他憂傷地想:我們現(xiàn)在是“劍外思?xì)w客”,但千萬不要像懷才不遇的王粲那樣,后半生流落天涯,登樓望故鄉(xiāng),歸期終未卜啊!一時(shí)悲從中來,蘇轍無語凝噎,忍不住轉(zhuǎn)過頭,青衫淚濕。

  蘇軾見了,搖頭微笑:“子由,‘明月不勝愁’,‘依舊照離憂’,詞是好詞,但何苦太悲!”為了開解蘇轍,在分手之時(shí),蘇軾再和之以《水調(diào)歌頭安石在東!,擊掌唱道:

  “安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道,扶病入西州。雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。

  歲云暮,須早計(jì),要褐裘。故鄉(xiāng)歸去千里,佳處輒遲留。我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂。一任劉玄德,相對(duì)臥高樓!

  該詞上闕借謝安事,作為“不及時(shí)引退”的鑒戒;下闕設(shè)想兄弟二人“退而相從之樂”,以安慰對(duì)方,尤其“我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我”兩句,溫情脈脈,又讓人忍俊不住。蘇轍仿佛已經(jīng)看到兩兄弟相互扶持在路上走得東倒西歪了,不禁一掃離愁,絕塵而去。

水調(diào)歌頭翻譯、賞析2

  原文:

  余去歲在東武,作《水調(diào)歌頭》以寄子由。今年子由相從彭門居百余日,過中秋而去,作此曲以別。余以其語過悲,乃為和之,其意以不早退為戒,以退而相從之樂為慰云耳

  安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道,扶病入西州。雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。

  歲云暮,須早計(jì),要褐裘。故鄉(xiāng)歸去千里,佳處輒遲留。我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂。一任劉玄德,相對(duì)臥高樓。

  譯文

  當(dāng)年謝安隱居在東海,出仕做官鬢發(fā)已霜秋。中年難與親友別,只有音樂可以減輕我的離愁別緒。謝安既出山用世,本想功成名就后退隱東山。不料抱病還京,未遂初志。入西州城(在今江寧縣西)時(shí),深以為憾。做官困擾了隱居的雅志,遺恨寄托于田園山丘。

  既已年高衰朽,便當(dāng)及早劃籌,要做百姓穿粗裘。返回故鄉(xiāng)遵迢千里,選取佳地長(zhǎng)住久留。酒醉放歌君相和,醉倒在地君扶我,只有醉時(shí)忘憂愁。任憑劉備笑我無大志,我卻甘愿身居平地,仰看他高臥百尺樓。

  注釋

  水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺(tái)城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào),九十五字,平韻。

  東武:指密州。

  子由:蘇軾之弟文學(xué)家蘇轍字。

  彭門:指徐州。

  此曲:指蘇轍《水調(diào)歌頭·徐州中秋》詞。

  安石:謝安,字安石,陽夏(今河南太康)人。東晉名臣,以功封建昌縣公,死后贈(zèng)太傅。

  東海:謝安早年隱居會(huì)稽(今浙江紹興),東面瀕臨大海,故稱東海。

  “從事”句:意為謝安出仕時(shí)鬢發(fā)已開始變白。謝安少有重名,屢征不起,直到四十多歲才出仕從政。

  “中年”兩句:《晉書·王羲之傳》:“謝安嘗謂羲之曰:‘中年以來,傷于哀樂,與親友別,輒作數(shù)日惡!酥唬骸暝谏S,自然至此。頃正賴絲竹陶寫,恒恐兒輩覺,損其歡樂之趣。”’絲竹,泛指管弦樂器。

  “一旦”三句:意思是說謝安功成名就之后,準(zhǔn)備歸隱會(huì)稽,不料后來抱病回京了。

  西州:指西州城,即古揚(yáng)州城。

  雅志:指退隱東山的高雅的志趣。

  軒冕(xuān miǎn):古代官員的車服。借指做官。

  滄洲:水濱,古代多用以指隱士的住處。

  歲云暮:即歲暮。云,語助詞。

  要褐裘(qiú):指換上粗布袍,意為辭官歸鄉(xiāng),作普通百姓。

  遲留:逗留,停留。

  “惟酒”句:語本《晉書·顧榮傳》:“恒縱酒酣暢,謂友人張翰曰:‘惟酒可以忘憂,但無如作病何耳!薄

  “一任”二句:意思是說,任憑有雄心大志的人瞧不起我們,也不去管它了。劉玄德,劉備。

  賞析

  宋神宗熙寧十年(1077)八月,“相從彭門百余日”的蘇轍打算離開徐州,赴南都(今河南商丘)留守簽判任,臨行前作《水調(diào)歌頭》詞告別。蘇軾“以其語過悲”,便寫下了這首和作,對(duì)其弟加以寬慰。

  創(chuàng)作背景

  上闋詠史,寫東晉謝安的經(jīng)歷,意在“以不早退為戒”。發(fā)端明點(diǎn)“安石”,領(lǐng)起上半闋。詞人的寫作角度比較獨(dú)特,既不寫他經(jīng)天緯地的才能,也不寫他建功立業(yè)的輝煌,而是寫他人生的另一側(cè)面。劈頭就寫謝安中年出仕的尷尬:他本來隱居會(huì)稽,踏上仕途時(shí)鬢發(fā)已開始染上秋霜,令人吃驚。再寫人情的難堪:人到中年,與親友相別時(shí)覺得難舍難分,于是借音樂來抒寫離愁。而后突出他一向抱有的功成身退的心愿:“一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道”。語氣多么肯定,多么堅(jiān)決,確實(shí)是對(duì)史書中所謂“安雖受朝寄,然東山之志始末不渝,每形于言色”(《晉書》)數(shù)語準(zhǔn)確的表述。而結(jié)果卻是“扶病人西州”,這就反跌出困於軒冕不遂雅志的“遺恨”。這種“遺恨”,便是作者引出的鑒戒——“不早退”。詞中的“困軒冕”只是一個(gè)文雅的或婉轉(zhuǎn)的說法,實(shí)際上(至少在某種程度上)與貪戀功名富貴是聯(lián)系在一起的。

  下闋述懷,設(shè)想早日“退而相從之樂”。換頭“歲云暮”三字承上轉(zhuǎn)下,“歲暮”當(dāng)指年華老大,“早計(jì)”是對(duì)“遺恨”而言,其內(nèi)容便是“要褐裘”,亦即辭官歸隱,過平民生活。以下七句是由此產(chǎn)生的設(shè)想:在歸鄉(xiāng)的千里長(zhǎng)途中,每逢山水名勝或有賢主、良朋接待之類好的.去處,可以隨意逗留,盡情游樂,不必如官場(chǎng)中人因王命在身而行道局促,一層:我?guī)е硪獬钑r(shí)你跟著唱和,我因醉酒倒下時(shí)你要攙扶我,——只有酒是可以使人忘懷得失的,二層:這樣,有雄心大志的人會(huì)瞧不起我們,那就悉聽尊便好了,我們只管走自己的路,三層:這種種設(shè)想,情辭懇切,言由中發(fā),有如駿馬駐坡,不可遏止,充分表現(xiàn)出詞人對(duì)辭官歸隱而享弟兄“相從之樂”的夙愿。“我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我”,極寫想象中“退而相從之樂”的情態(tài),簡(jiǎn)直是對(duì)二人的“合影”。篇末“一任劉玄德,相對(duì)臥高樓”兩句,反用典故,并非真要趨同胸?zé)o大志的庸人,而只是強(qiáng)調(diào)素愿的堅(jiān)定不移,這體現(xiàn)了用典的靈活性。

  同《南鄉(xiāng)子》(東武望余杭)、《醉落魄》(分?jǐn)y如昨)、《減字木蘭花》(賢哉令尹)等詞作一樣,這首詞著重表現(xiàn)了蘇軾前期思想的另一面,雖然“功成名遂”尚未實(shí)現(xiàn),出仕思想仍占上風(fēng),但在某種程度上徘徊于出處之間,卻是可以肯定的。早在嘉祐五年(1060)蘇氏弟兄寓居懷遠(yuǎn)驛時(shí),即有“夜雨對(duì)床”,“為閑居之樂”(蘇轍《逍遙堂會(huì)宿二首》引、《再祭亡兄端明文》等)的口頭約定,這一回正是對(duì)前約的重申,當(dāng)然在很大程度上也是出于對(duì)其弟的安慰,詞中流露出深厚的兄弟之情。不過,他在詩詞中不斷表達(dá)的這種歸臥故山的雅志,最終還是沒有實(shí)現(xiàn)。蘇轍詞中的“但恐同王粲,相對(duì)永登樓”,倒成了他們此后生活的寫照。

  蘇軾

 。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

水調(diào)歌頭翻譯、賞析3

  原文:

  水調(diào)歌頭·把酒對(duì)斜日

  [宋代]楊炎正

  把酒對(duì)斜日,無語問西風(fēng)。胭脂何事,都做顏色染芙蓉。放眼暮江千頃,中有離愁萬斛,無處落征鴻。天在闌干角,人倚醉醒中。

  千萬里,江南北,浙西東。吾生如寄,尚想三徑菊花叢。誰是中州豪杰,借我五湖舟楫,去作釣魚翁。故國(guó)且回首,此意莫匆匆。

  譯文及注釋:

  譯文

  我拿著酒杯面對(duì)斜陽,默默無語似乎在問西風(fēng)。為什么胭脂把荷花染得這么紅。放眼望去這千頃大江,里面有萬斛的離別哀愁,沒有地方讓遠(yuǎn)飛的鴻鳥歇足。唯有闌干的一角可見一線天光,人依靠在一旁半醉半醒中。

  萍蹤浪跡于大江南北,走遍了浙西浙東。人生太短促,我還想閑步在三徑籬邊的菊叢。試問誰是中原豪杰,借我舟楫浮泛五湖,當(dāng)一個(gè)釣魚翁;赝@淪陷的故國(guó),這田園歸意莫要太匆匆。

  注釋

  水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”、“凱歌”、“臺(tái)城游”、“水調(diào)歌”、“花犯念奴”、“花犯”。以毛滂《元會(huì)曲·九金增宋重》為正體,雙調(diào)九十五字,前段九句四平韻,后段十句四平韻。

  芙蓉:是荷花,這里指秋荷。梁昭明太子《芙蓉賦》說它“初榮夏芬,晚花秋曜”。

  斛(hú):古代容量單位,十斗為一斛,后改為五斗一斛!叭f斛”,比喻愁多。

  “天在”二句:意謂自已在似醉似醒中倚欄眺望,欄桿一角露出一線天光。

  如寄:喻生命短促。

  三徑菊花:趙岐《三輔決錄·逃名》:漢時(shí),蔣詡辭官歸鄉(xiāng)里,閉門不出,院舍前竹下辟三徑(小路),只與求仲、羊仲往來。后遂以“三徑”稱隱士居所。陶潛《歸去來兮辭》:“三徑就荒,松菊猶存!贝嘶闷湟,表示歸居田園。

  中州:黃河中、下游地區(qū)。

  五湖:太湖一帶。此表示隱遁湖海。

  故國(guó):指中原。

  賞析:

  這是一首十分明顯的感懷秋日的詞。

  楊炎正是一位力主抗金的志士,由于統(tǒng)治者推行不抵抗政策,他的卓越才能、遠(yuǎn)大抱負(fù)無從施展。這首詞通過對(duì)自家身世的傾訴,來表達(dá)他那憂國(guó)憂民的愛國(guó)熱情。真實(shí)地表現(xiàn)了他那種感時(shí)撫事、郁郁不得志的心理活動(dòng)。雖然這首詞哀怨傷感是主要氛圍,但作者并非完全消沉,一蹶不振。全詞立意煉句不同一般,豪放、沉郁而又風(fēng)姿卓約,藝術(shù)上有其特殊之處。

  詞的上片,寫懷才不遇、壯志難酬之愁思,悲壯而沉郁。起首兩句,輕描淡寫愁態(tài),夕陽西斜,詞人手持酒杯,臨風(fēng)懷想,突發(fā)奇問。斜日,除了實(shí)寫景物,點(diǎn)明時(shí)間外,同時(shí)還有虛寫年華流逝之意,暗寓歲月蹉跎、青春不再的感慨!盁o語問西風(fēng)”,謂所問出之于心而不宣之于口。所問者西風(fēng),除了點(diǎn)明秋令外,也有與上句的“斜日”同一寓意。這兩句是對(duì)仗,使人不覺。接下來“胭脂”兩句,自然是發(fā)問的內(nèi)容。

  “芙蓉”是荷花,這里指秋荷。梁昭明太子《芙蓉賦》說它“初榮夏芬,晚花秋曜”;ㄉt艷,所以詞人問西風(fēng):為什么(你把)所有的'胭脂都做了顏料去染秋荷了(染得它這樣紅)?正如東風(fēng)是春花的主宰一樣,西風(fēng)也是秋花的主宰,至少詞人在這里是這樣認(rèn)為的。這一問自然是怪誕而無理。又何以有此一問?

  詞人來到江邊,見秋江上滿眼芙蓉,紅艷奪目,與其時(shí)自家心境大相徑庭,所以心里嘀咕,產(chǎn)生了這樣奇怪的想頭,正如傷春的人,責(zé)怪花開鳥鳴,可謂推陳出新之筆,以此暗寫愁懷,頗為沉郁!胺叛勰航ы暋本洌a(bǔ)出上文見芙蓉時(shí)己在江邊,不疏不漏,“暮”字又回應(yīng)“斜日”。這千頃大江,“中有離愁萬斛,無處落征鴻”,轉(zhuǎn)出寫愁正題。以往文人寫愁,方式較多:李煜以“一江春水向東流”(《虞美人》)喻之;賀鑄以“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”(《青玉案》)喻之;李清照以“雙溪舴艋舟,載不動(dòng)”(《武陵春》)喻之;皆構(gòu)思新穎,設(shè)想奇特。這里,詞人化用庾信“誰知一寸心,乃有萬斛愁”(《愁賦》)句,以“萬斛”言愁之可量,量而不盡,使抽象無形之愁,化為形象具體之物,比喻妥貼、生動(dòng)。緊接著“無處”一句,再次極言愁之多,強(qiáng)化愁情:離愁滿江,竟連飛鳥立足棲息的地方都沒有,何況人呢?愁之無邊無際,由此可以想見,真是凄惻悲涼至極。這一句在上面兩句的形象比擬基礎(chǔ)上對(duì)愁情加以濃筆重抹,直至寫足寫透。以上七句,分作四層寫壯志未酬之愁情。

  從淡筆輕寫到暗筆意寫,再轉(zhuǎn)為明筆直寫,最后又加以濃筆重寫,層層遞進(jìn),層層渲染。在這淡濃、明暗的映襯中,愁情愈發(fā)顯得強(qiáng)烈、鮮明。當(dāng)時(shí),詞人已三十四歲了,仍然是一介布衣。滿腹經(jīng)世之才,無處施展,的確使人愁腸寸斷。這種“報(bào)國(guó)欲死無戰(zhàn)場(chǎng)”的悲壯沉郁之情,至此淋漓盡致,達(dá)到高潮。于是在筆墨酣暢之后,詞人又出以淡筆,使語氣變得平緩。

  “天在闌干角,人倚醉醒中”:暮色蒼茫,唯有闌干的一角還可見一線天光;倚著闌干,愁懷難遣!白硇阎小,非醉非醒、似醉仍醒的狀態(tài),是把酒澆愁(醉)而后放眼觀物(醒)情貌的捏合,與東坡《江城子》詞“夢(mèng)中了了醉中醒”句所說的相近。詞人飲酒之所以醉,是由于內(nèi)心積郁,愁腸百結(jié);而仍醒,是因?yàn)樾刂袎K壘難平,壯志未酬。兩句一邊收束上片的離愁別緒,一邊又啟下片的心理矛盾。結(jié)構(gòu)上顯得變化多端,感情上也頓挫有致,視象上又現(xiàn)出一幅落拓志士的絕妙畫圖。

  下片,詞人即調(diào)轉(zhuǎn)筆鋒,著重刻畫報(bào)國(guó)與歸田的心理矛盾。開合張弛,忽縱忽擒。首先是過片三句承接上片意脈,由詞人自言其人生道路:客游他鄉(xiāng),披風(fēng)戴雨,萍蹤浪跡,飄泊不定;接著,由此發(fā)出人生如寄的感嘆,化用陶淵明《歸去來兮辭》“三徑就荒,松菊猶存”的詩意,寄寓田園之思。并且緊跟問句,憤然發(fā)問:誰是國(guó)中豪杰?答語顯然:國(guó)中豪杰舍我其誰!而英雄又何處可用武?詞人無奈地說:“請(qǐng)借我浪跡江湖的舟楫”;我愿效法范蠡大夫,做個(gè)釣魚隱士。把退隱心情表現(xiàn)得委婉有致而又酣暢淋漓,渲染得十分飽滿。

  這幾句真實(shí)反映了詞人遭受了人生的種種挫折,抱負(fù)未得施展,理想不能實(shí)現(xiàn),從而憔悴失意,無可奈何的苦衷。《水調(diào)歌頭·登多景樓》一詞有“可憐報(bào)國(guó)無路,空白一分頭”、“此意仗江月,分付與沙鷗”,坦露的也正是這種思想。這種思想在當(dāng)時(shí)的愛國(guó)志士中帶有普遍性和典型性。辛棄疾與之唱和的詞中就有“倦游欲去江上,手種桔千頭。”這些發(fā)自內(nèi)心深處的感慨和悲憤,飽含著多少辛酸苦辣。最后兩句,筆調(diào)頓挫。在那股去國(guó)離家,退隱田園的感情洪流奔騰洶涌之時(shí),驟然放下閘門。從而強(qiáng)烈表現(xiàn)了詞人立志報(bào)效國(guó)家的拳拳之心;傾吐了對(duì)故國(guó)山河的無限眷戀;形象生動(dòng)地再現(xiàn)了詞人既欲擺脫一切,又彷徨無地的心態(tài),以及憨厚、忠悃的性情。它與屈原“忽臨睨夫舊鄉(xiāng),仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行”(《離騷》)的愛國(guó)精神一脈相承。

水調(diào)歌頭翻譯、賞析4

  原文

  余去歲在東武,作《水調(diào)歌頭》以寄子由。今年子由相從彭門居百余日,過中秋而去,作此曲以別。余以其語過悲,乃為和之,其意以不早退為戒,以退而相從之樂為慰云耳

  安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道,扶病入西州。雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。

  歲云暮,須早計(jì),要褐裘。故鄉(xiāng)歸去千里,佳處輒遲留。我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂。一任劉玄德,相對(duì)臥高樓。

  翻譯

  去歲:去年。

  東武:西漢初年置縣,始稱東武,隋代改稱諸城,宋、金、元屬密州。明、清稱諸城。建國(guó)后設(shè)諸城縣,1987年撤縣建市。

  子由:蘇轍(1039-1112) 字子由,漢族,眉州眉山(今屬四川)人。嘉佑二年(1057)與其兄蘇軾同登進(jìn)士科。神宗朝,為制置三司條例司屬官。因反對(duì)王安石變法,出為河南推官。哲宗時(shí),召為秘書省校書郎。元佑元年為右司諫,歷官御史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州、再謫雷州安置,移循州;兆诹,徙永州、岳州復(fù)太中大夫,又降居許州,致仕。自號(hào)潁濱遺老。卒,謚文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。

  水調(diào)歌頭,詞牌名,又名“元會(huì)曲”、“凱歌”、“臺(tái)城游”等。上下闋,九十五字,平韻(宋代也有押仄韻的)。相傳隋煬帝開汴河時(shí)曾制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲。大曲有散序、中序、入破三部分,“歌頭”當(dāng)為中序的第一章。雙調(diào)九十四字至九十七字,前后片各四平韻。宋人于前后片中的各兩個(gè)六字句,多夾葉仄韻。也有平仄互葉幾乎句句押韻的,共八體。

  安石:謝安(320年-385年),字安石,號(hào)東山,東晉政治家,軍事家,漢族,浙江紹興人,祖籍陳郡陽夏(今中國(guó)河南省太康)。歷任吳興太守、侍中兼吏部尚書兼中護(hù)軍、尚書仆射兼領(lǐng)吏部加后將軍、揚(yáng)州刺史兼中書監(jiān)兼錄尚書事、都督五州、幽州之燕國(guó)諸軍事兼假節(jié)、太保兼都督十五州軍事兼衛(wèi)將軍等職,死后追封太傅兼廬陵郡公。世稱謝太傅、謝安石、謝相、謝公。

  絲竹:弦樂器與竹管樂器之總稱。亦泛指音樂!抖Y記·樂記》:“德者,性之端也,樂者,德之華也,金石絲竹,樂之器也!

  功成名遂:功績(jī)建立了,名聲也有了。 出處 《墨子·修身》:“功成名遂,名譽(yù)不可虛假!

  西州:唐在今新疆境內(nèi)所置三州之一。貞觀始置﹐天寶﹑至德時(shí)改名交河郡。領(lǐng)高昌﹑柳中﹑交河﹑蒲昌﹑天山五縣﹐治高昌(今新疆吐魯番東南高昌故城﹐即哈拉和卓古城)。寶應(yīng)元年(762)後改高昌為前庭。

  軒冕:借指官位爵祿!肚f子·繕性》:“古之所謂得志者,非軒冕之謂也,謂其無以益其樂而已矣。”

  滄洲:濱水的地方。古時(shí)常用以稱隱士的居處。 三國(guó) 魏 阮籍 《為鄭沖勸晉王箋》:“然后臨滄洲而謝 支伯 ,登 箕山 以揖 許由 !

  相對(duì)臥高樓:劉備和陳登的故事。劉備、許汜與劉表在一起共論天下之士。談到陳登時(shí),許汜不以為然地說:“陳元龍乃湖海之士,驕狂之氣至今猶在!眲潆m然對(duì)陳登十分熟悉,但他沒有立即反駁許汜,轉(zhuǎn)而問劉表:“您覺得許君所言對(duì)不對(duì)?”劉表說:“如果說不對(duì),但許君是個(gè)好人,不會(huì)隨便說別人假話的;要說對(duì),陳元龍又盛名滿天下!”劉備問許汜:“您認(rèn)為陳元龍驕狂,有什幺根據(jù)嗎?”許汜說:“我過去因世道動(dòng)蕩而路過下邳,見過陳元龍。當(dāng)時(shí)他毫無客主之禮,很久也不搭理我,自顧自地上大床高臥,而讓客人們坐在下床!眲鋺(yīng)聲道:“您素有國(guó)士之風(fēng)。現(xiàn)在天下大亂,帝王流離失所。元龍希望您憂國(guó)忘家,有匡扶漢室之志?墒悄鷧s向元龍?zhí)岢鎏镎萆岬囊,言談也沒有什么新意,這當(dāng)然是元龍所討厭的`,又有什幺理由要求元龍和您說話?假如當(dāng)時(shí)是我,我肯定會(huì)上百尺高樓上去高臥,而讓你們睡在地下,哪里只有區(qū)區(qū)上下床的區(qū)別呢?”劉表聽了,放聲大笑。劉備深情地說:“像元龍這樣文武足備、膽志超群的俊杰,只能在古代尋求。當(dāng)今蕓蕓眾生,恐怕很難有人及其項(xiàng)背了!

  賞析

  這是蘇軾、蘇轍兄弟分別七年后在彭城(今徐州)相聚的時(shí)候,兩人同時(shí)抒發(fā)感情所寫。在此次相聚的前一年中秋,蘇軾寫了著名的《水調(diào)歌頭明月幾時(shí)有》一詞。在這次的相聚中,蘇轍的詞先作,他按兄弟分別的時(shí)間、今天的相聚、明天即將分別、個(gè)人的感慨這四個(gè)順序,表達(dá)了對(duì)多年分別后兄弟相聚時(shí)的喜悅和對(duì)馬上到來的分別的惆悵,并以擔(dān)心的口吻希望大家都不要一事無成。

  熙寧十年(1077年)蘇轍來到徐州,與蘇軾相聚。兄弟倆七年未見,自然十分歡喜,一起登樓賞月。蘇轍特作一首《水調(diào)歌頭 徐州中秋》相和““離別一何久,七度過中秋。去年東武今夕,明月不勝愁。豈意彭城山下,同泛清河古汴,船上載涼州。鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。坐中客,翠羽帔,紫綺裘。素娥無賴,西去曾不為人留。今夜清尊對(duì)客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂。但恐同王粲,相對(duì)永登樓!

  蘇轍想到中秋一過,兩人就要再度分開,再聚不知何時(shí),心中滿是眷眷不舍,憂傷地想:我們千萬不要像懷才不遇的王粲那樣,后半生流落天涯,登樓望故鄉(xiāng),歸期終未卜。∫粫r(shí)悲從中來,蘇轍無語凝噎,忍不住轉(zhuǎn)過頭,青衫淚濕。

  蘇軾見了,搖頭笑了:“子由,‘明月不勝愁’,‘依舊照離憂’,詞是好詞,但何苦太悲!”為了開解蘇轍,在分手之時(shí),蘇軾再和之以《水調(diào)歌頭 安石在東!,擊掌唱道的正是本詞。

水調(diào)歌頭翻譯、賞析5

  原文:

  水調(diào)歌頭·賦三門津

  [金朝] 元好問

  黃河九天上,人鬼瞰重關(guān)。長(zhǎng)風(fēng)怒卷高浪,飛灑日光寒。峻似呂梁千仞,壯似錢塘八月,直下洗塵寰。萬象入橫潰,依舊一峰閑。

  仰危巢,雙鵠過,杳難攀。人間此險(xiǎn)何用,萬古袐神奸。不用燃犀下照,未必佽飛強(qiáng)射,有力障狂瀾。喚取騎鯨客,撾鼓過銀山。

  譯文及注釋:

  譯文

  黃河之水似乎是從天上而來,黃河之險(xiǎn)讓人鬼都要俯瞰而欲過不敢。大風(fēng)起時(shí),波濤洶涌,怒浪滔天,飄飛的浪花在陽光下閃閃發(fā)亮。黃河水所掀起的水浪高過那呂梁山,水浪聲勢(shì)之狀可比那八月的錢塘潮,橫空之下,一洗塵寰。黃河水浪沖斥萬象,但是中流的砥柱山面對(duì)滔天巨浪,卻依舊氣定神閑。

  砥柱山之高峻,如那危巢,難以攀援。人間有這樣的.險(xiǎn)處有何用呢?原來是為了測(cè)辨忠奸。無須“燃犀下照”看水下美景,也不必像做飛用力拉弓,便可力挽狂瀾。唿喚那個(gè)騎鯨客,擊著鼓飛過銀山。

  注釋

  三門津:即三門峽,原在今河南省三門峽市東北黃河中,因峽中有三門山而得名。據(jù)《陜州志》記載:“三門,中神門,南鬼門,北人門,惟人門修廣可行舟。鬼門尤險(xiǎn),舟筏入者罕得脫。三門之廣,約三十丈!

  人鬼:指三峽中的南鬼門,北人門。

  呂梁:《列子·黃帝》:“孔子觀于呂梁,懸水三十仞,流沫四十里,黿鼉(yuán tuó)魚鱉之所不能游也!逼涞夭幻惶帯

  錢塘八月:指錢塘江八月十八日最盛大的潮水。

  塵寰(huán):塵世。

  潰:洪水旁決日潰。

  一峰:似指中神門,因前皆言“人鬼”重關(guān);蜓灾疙浦,即中流砥柱。

  危巢:懸崖高處的鳥巢。語出蘇軾《后赤壁賦》:“攀棲鶻之危巢”。

  鵠(hú):水鳥名,俗稱天鵝。

  杳(yǎo):此指高遠(yuǎn)。

  秘神奸:《左傳·宣公三年》載夏禹將百物形象鑄于鼎上“使民知神、奸”。詞中神奸指種種善惡神奇之物。

  燃犀:《晉書·溫嶠(jiào)傳》載嶠至牛渚磯,人言其下多怪物,“嶠遂燃犀角而照之,須臾,見水族覆火,奇形異狀,或乘馬車著赤衣者!

  佽(cì)飛:漢武官名,掌弋射鳥獸。一云即做非,周代楚國(guó)勇士,曾渡江,兩蛟夾舟,非拔劍斬蛟而得脫。蘇軾《八月十五日看潮》詩:“安得夫差水犀手,三千強(qiáng)弩射潮低!

  障狂瀾:韓愈《進(jìn)學(xué)解》:“障百川而東之,回狂瀾于既倒!

  騎鯨客:指豪勇之士。

  撾(zhu。呵脫簟

  銀山:代指濤頭。張繼《九日巴丘楊公臺(tái)上宴集》:“萬疊銀山寒浪起”。

  賞析:

  這首詞與同詞牌幅《水調(diào)歌頭·游龍門》相似,都是寫游覽河山,抒發(fā)情懷之作。此詞氣勢(shì)更足,景觀更奇。三門津是黃河中十分險(xiǎn)要幅地段,河面分人門、鬼門、神門,水湍浪急,僅容一船通過。中有砥柱,即被稱為中流砥柱幅砥柱山。三門峽所在山奇水急,呈現(xiàn)一幅波浪馬遠(yuǎn)靜聽松風(fēng)圖奔涌,氣勢(shì)磅砣幅景象。

  上片寫黃河幅氣勢(shì),寫中流砥柱悠閑!包S河九天上”后兩句,寫黃河之長(zhǎng)、黃河之險(xiǎn)!包S河九天上”似與李白“黃河之水天上來”意境相同。而“下鬼瞰重關(guān)”則寫明黃河之險(xiǎn),人鬼難過。“長(zhǎng)風(fēng)”后五句,以粗線條勾勒出黃河怒浪滔天,浪花四射幅逼人氣勢(shì)。又以呂梁懸水千仞和錢塘八月怒潮形象具體地描繪出黃河水浪之高,高過山仞,水浪之急,可比錢塘怒潮。高險(xiǎn),壯觀,形神俱備!叭f象”后兩句,更塑造盡管黃河水大浪急,但仍舊在砥柱山面前變得渺小!耙环彘e”側(cè)面烘托了砥柱山傲風(fēng)浪,挺天地幅偉姿,也暗示出作者不懼艱險(xiǎn),樂觀豁達(dá)幅氣質(zhì)和不凡抱負(fù)。寫景抒情,渾然一體。

  下片更是以古典舊事,表達(dá)了詞人昂揚(yáng)奮發(fā)積極向上幅斗志!把鐾鸪病比洌从锰K軾《后赤壁賦》“攀棲鵑之危巢”句意,寫砥柱山之高峻艱險(xiǎn)!叭碎g”后二句,又用《左傳》中“神奸”之典。傳說中夏禹將百物之形鑄于鼎上,“使民知神、奸”,由此辨神仙和奸佞幅模樣。這樣幅險(xiǎn)處有何用呢?原來是考驗(yàn)人幅地方。“不用”后三句又用二典,一是東晉溫嶠在朱渚磯下“燃犀”看水下美景。二是寫春秋楚國(guó)勇士佽飛仗劍入江殺兩蛟幅故事。以上幾個(gè)方面,把黃河三門峽幅險(xiǎn)、惡寫得活靈活現(xiàn)。結(jié)尾兩句“喚取”等,引用李白塑造幅騎鯨客幅形象,表現(xiàn)詞人那不可抑制幅豪情壯志。

  此詞用典較多,也不顯含混難懂,典典都扣中主題。從謀篇布局來說,也上下唿應(yīng),環(huán)環(huán)相扣,氣勢(shì)作足。故葉燮《原詩》中稱曰:“舒寫胸臆,發(fā)揮景物,境皆獨(dú)得,意自天成!

水調(diào)歌頭翻譯、賞析6

  原文:

  水調(diào)歌頭·重上井岡山

  近現(xiàn)代:毛澤東

  久有凌云志,重上井岡山。千里來尋故地,舊貌變新顏。到處鶯歌燕舞,更有潺潺流水,高路入云端。過了黃洋界,險(xiǎn)處不須看。

  風(fēng)雷動(dòng),旌旗奮,是人寰。三十八年過去,彈指一揮間?缮暇盘鞌?jiān),可下五洋捉鱉,談笑凱歌還。世上無難事,只要肯登攀。

  譯文:

  久有凌云志,重上井岡山。千里來尋故地,舊貌變新顏。到處鶯歌燕舞,更有潺潺流水,高路入云端。過了黃洋界,險(xiǎn)處不須看。

  長(zhǎng)久以來都抱有宏大的志向,今天我再次登上井岡山。從千里之外來尋訪這片舊地,哪里還有半分它昔日的容顏。到處都是鶯啼燕飛的晚春新景,流水潺潺,寬大的盤山公路直入云端。過了黃洋界隘口,就沒有任何的險(xiǎn)處可看了。

  風(fēng)雷動(dòng),旌旗奮,是人寰。三十八年過去,彈指一揮間?缮暇盘鞌?jiān)拢上挛逖笞谨M,談笑凱歌還。世上無難事,只要肯登攀。

  當(dāng)年革命時(shí)期風(fēng)雷激蕩,紅旗漫卷,這就是人世間。三十八年都過去了,猶如彈指的一剎那?梢燥w向長(zhǎng)空摘月亮,也可以潛下深海捉魚或鱉,談笑間高奏凱歌還師。世上沒有什么困難的事,只要肯下定決心去登攀。

  注釋:

  久有凌云志,重上井岡山。千里來尋故地,舊貌變新顏。到處鶯歌燕舞,更有潺(chán)潺流水,高路入云端。過了黃洋界,險(xiǎn)處不須看。

  水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”、“凱歌”、“臺(tái)城游”等。上下闋,九十五字,平韻。重上井岡山:1965年五月下旬,作者重上井岡山游覽視察。先后到黃洋界和茨坪。在茨坪居住期間,了解井岡山地區(qū)水利、公路建設(shè)和人民生活,會(huì)見了老紅軍、烈士家屬、機(jī)關(guān)干部和群眾。黃洋界:井岡山五大哨口之一,另四個(gè)是八面山、雙馬石、朱沙沖、桐木嶺。

  風(fēng)雷動(dòng),旌(jīng)旗奮,是人寰(huán)。三十八年過去,彈指一揮間?缮暇盘鞌?jiān),可下五洋捉鱉(biē),談笑凱歌還。世上無難事,只要肯登攀。

  人寰:人世間。三十八年過去,彈指一揮間:從一1927年10月毛澤東率領(lǐng)秋收起義部隊(duì)上井岡山,到這次重來,已經(jīng)過去了三十八年,作者卻覺得只是彈一下指、揮一下手的短時(shí)間。九天攬?jiān)拢壕盘,天的極高處。覽同攬。捉鱉:喻擒拿敵人。

  賞析:

  全詞上片紀(jì)事、寫景,下片抒懷明志。文字簡(jiǎn)單、明了,沿襲了詩人一貫的寫作風(fēng)格,豪邁、自信依然是毛澤東在這首詞中的兩大元素。

  “久有凌云志,重上井岡山。”首句即破空而來,氣魄非凡。詩人在閑庭信步的從空間讓閱讀者看到的是一種大氣派!傲柙浦尽苯杈畬降奈《雽懗隽嗽娙说摹傲柙啤北ж(fù)。三十八年前詩人在此立下的天下抱負(fù),今天早已經(jīng)實(shí)現(xiàn),如今他一路征塵歸來,重訪故地,心情是何等激動(dòng)與自豪。詩人在走過他自己當(dāng)年曾經(jīng)戰(zhàn)斗過的每一處地方時(shí),都留下了深情的目光和不盡的思緒。這是最容易為人所理解的詞意。然而,“重上”的.含義僅僅是重回、重游嗎?為何“重上井岡山”又是詩人“久有”的“凌云志”呢?這只是一次感情的尋覓回歸,還是執(zhí)政黨領(lǐng)袖對(duì)使命的深層呼喚?

  巍巍井岡,山高林密,竹繁花盛,樹茂草深。澗水潺潺,鶯歌燕舞,“高路入云端”,三十八年前的舊地,如今變了新顏。這讓走在井岡山、站在井岡山的毛澤東禁不住思緒萬千、感慨萬千。他透過眼前的景色不僅看到了當(dāng)年的腥風(fēng)血雨,也看到了自己堅(jiān)定不移的信仰所起到的作用。也因此,詩人激動(dòng)、豪邁、自信,揮毫寫下“過了黃洋界,險(xiǎn)處不須看”。這是一種駐足回首的豪邁與慷慨,也是詩人即將進(jìn)行新一輪革命行動(dòng)的信心和決心。

  詩人展示一幅絢麗多彩圖畫:藍(lán)天綠樹,黃鶯婉轉(zhuǎn),紫燕飛翔,溪澗流水潺潺;舉目仰望,盤旋的高路,插入白云渺渺的云端。字里行間,洋溢著詩人無比喜悅、輕松而舒暢的心情。流暢明快的筆調(diào),抒發(fā)了詩人對(duì)井岡山變化之美的贊頌。

  詩人采用以小見大的手法,形象的描繪了井岡山的變化;它是當(dāng)時(shí)國(guó)民經(jīng)濟(jì)經(jīng)過調(diào)整、鞏固、充實(shí)、提高,呈現(xiàn)祖國(guó)新貌的縮影。

  湖南黃洋界海拔1343米,群山巍巍,云霧茫茫,形勢(shì)其險(xiǎn)要,可謂“一夫當(dāng)關(guān)萬夫莫開”。詩人以輕松、舒暢的情懷來到黃洋界哨口,攀登鬼斧神工般“鷹隼難度,猿猴難攀”黃洋界,其他“險(xiǎn)處”豈能阻擋雄姿虎步,何須再看?詩人由眼前景色,蕩開一筆,留下廣闊的想象空間。

  上闋描述詩人重上井岡山經(jīng)過,敘事、寫景、抒情溶為一體;表達(dá)了詩人歡快的情緒和豪邁的氣概。

  下闋開頭三句,鏗鏘有力,擲地有聲。壯偉遒勁地展現(xiàn)了井岡山以及整個(gè)革命斗爭(zhēng)時(shí)期的風(fēng)雷激蕩,紅旗漫卷的壯闊場(chǎng)面。井岡山獵獵紅旗,打碎帝、官、封枷鎖,變成沒有壓迫,人人平等,人民當(dāng)家作主的新中國(guó)!

  詩人運(yùn)用白描手法,不僅照應(yīng)前文“重上井岡山”,點(diǎn)出離別的時(shí)間;而且濃縮時(shí)空距離,表達(dá)了撫今追昔豐富的情感。三十八年,在以毛澤東為首的中國(guó)共產(chǎn)黨人,不屈不撓的中華兒女經(jīng)受的是血與火、生與死嚴(yán)峻的考驗(yàn),囊括抗日戰(zhàn)爭(zhēng),解放戰(zhàn)爭(zhēng),以及新民主義、社會(huì)主義革命和建設(shè)豐富內(nèi)涵。神州大地發(fā)生了翻天覆地的變化。這“過去”“彈指”看似輕松,飽含著沉重的犧牲和可歌可泣感人的詩篇。勝利果實(shí)來之不易,這只是萬里長(zhǎng)征第一步。

  詩人以無產(chǎn)階級(jí)革命家的豪邁氣魄,表達(dá)中華兒女凌云壯志?梢燥w往昔日高不可攀的天上去摘“月亮”,可以探入深不可測(cè)五大洋去捉拿“魚鱉”,然后談笑風(fēng)生、唱著勝利的歌曲,從容而歸。酣暢淋漓的抒發(fā)了詩人征服宇宙的革命家豪情。

  “世上無難事,只怕有心人”民間諺語;作者把深刻的哲理,用口頭語融于詩詞之中,詩人此詞以議論的手法結(jié)穴,不僅首尾呼應(yīng),而且啟迪、鞭策人們:勝利屬于不畏艱險(xiǎn),勇敢攀登的人。世界上什么事都是如此。“無限風(fēng)光在險(xiǎn)峰”,只要有毅力,有恒心,就一定能實(shí)現(xiàn)。

  下闋詩人觸景生情,回顧三十八年革命歷程;融情于理,以發(fā)人深省、深刻的哲理總結(jié)詩篇。

  縱觀全詞,筆調(diào)明麗、輕松,揮灑自如;節(jié)奏優(yōu)美歡快,巧妙運(yùn)用諺語、古人詩句。敘事、寫景、抒情、議論有機(jī)地結(jié)合一體,意境開闊、高遠(yuǎn)?梢哉f其藝術(shù)性和思想性高度統(tǒng)一,是現(xiàn)代詩詞寶庫中難得的瑰寶。

水調(diào)歌頭翻譯、賞析7

  才飲長(zhǎng)沙水,又食武昌魚。萬里長(zhǎng)江橫渡,極目楚天舒。不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀。子在川上曰:逝者如斯夫!風(fēng)檣動(dòng),龜蛇靜,起宏圖。一橋飛架南北,天塹變通途。更立西江石壁,截?cái)辔咨皆朴辏邖{出平湖。神女應(yīng)無恙,當(dāng)驚世界殊。

  【詞句注釋】

  1、游泳:1956年6月,作者曾由武昌游泳橫渡長(zhǎng)江,到達(dá)漢口。

  2、極目楚天舒:極目,放眼遠(yuǎn)望。武昌一帶在春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)屬于楚國(guó)的范圍,所以作者把這一帶的天空叫“楚天”。舒,舒展,開闊。作者在一九五七年二月十一日給黃炎培的信中說:“游長(zhǎng)江二小時(shí)飄三十多里才達(dá)彼岸,可見水流之急。都是仰游側(cè)游,故用‘極目楚天舒’為宜!

  3、寬馀(yú):指神態(tài)舒緩,心情暢快。

  4、子在川上曰:逝者如斯夫:《論語·子罕》:“子在川上,曰:‘逝者如斯夫!不舍晝夜。’”意思是孔子在河邊感嘆道:“時(shí)光像流水一樣消逝,日夜不停!睍r(shí)光如流水,一去不復(fù)返;往者不可追,來者猶可惜。

  5、風(fēng)檣(qiáng):檣,桅桿。風(fēng)檣,指帆船。

  6、龜蛇:在詞中實(shí)指龜山、蛇山。

  7、一橋飛架南北:指當(dāng)時(shí)正在修建的武漢長(zhǎng)江大橋。

  8、天塹(qiàn):塹,溝壕。古人把長(zhǎng)江視為“天塹”。

  9、巫山云雨:在四川省巫山縣東南。“巫山云雨”,傳楚宋玉《高唐賦·序》說,楚懷王在游云夢(mèng)澤的高唐時(shí)曾夢(mèng)與巫山神女遇,神女自稱“旦為朝云,暮為行雨”,這里只是借用這個(gè)故事中的字面和人物。

  【譯文】

  剛喝了長(zhǎng)沙的水,又吃著武昌的魚。我在萬里長(zhǎng)江上橫渡,舉目眺望舒展的長(zhǎng)空。哪管得風(fēng)吹浪涌,這一切猶如信步閑庭,今天我終于可以盡情流連。

  江面風(fēng)帆飄蕩,龜蛇二山靜靜佇立,胸中宏圖升起。大橋飛跨溝通南北,長(zhǎng)江天塹將會(huì)暢行無阻。我還要在長(zhǎng)江西邊豎起大壩,斬?cái)辔咨蕉嘤甑暮樗,讓三峽出現(xiàn)平坦的'水庫。神女(神女峰)如果當(dāng)時(shí)還在,必定會(huì)驚愕世界變了模樣。

  【賞析】

  該詞描繪了1956年中國(guó)積極建設(shè)的現(xiàn)象,表達(dá)了毛澤東對(duì)中國(guó)人民建設(shè)祖國(guó)和改變山河的豪邁氣概,體現(xiàn)出來毛澤東對(duì)未來景象的展望,也表達(dá)出了一橋貫通大江南北的歷史意義。

水調(diào)歌頭翻譯、賞析8

  原文:

  水調(diào)歌頭·送王子初之太原

  元代:王惲

  將軍報(bào)書切,高臥起螭蟠。悲歡離合常事,知己古為難。憶昔草廬人去,郁郁風(fēng)云英氣,千載到君還。歌吹展江底,長(zhǎng)鋏不須彈。

  路漫漫,天渺渺,與翩翩。西風(fēng)鴻鵠,一舉橫絕碧云端。自笑鹡鸰孤影,落日野煙原上,沙晚不勝寒。后夜一相意,明月滿江干。

  譯文:

  將軍報(bào)書切,高臥起螭蟠。悲歡離合常事,知己古為難。憶昔草廬人去,郁郁風(fēng)云英氣,千載到君還。歌吹展江底,長(zhǎng)鋏不須彈。

  路漫漫,天渺渺,與翩翩。西風(fēng)鴻鵠,一舉橫絕碧云端。自笑鹡鸰孤影,落日野煙原上,沙晚不勝寒。后夜一相意,明月滿江干。

  注釋:

  將軍報(bào)書切,高臥起螭(chī)蟠(pán)。悲歡離合常事,知己古為難。憶昔草廬人去,郁郁風(fēng)云英氣,千載到君還。歌吹展江底,長(zhǎng)鋏(jiá)不須彈。

  螭蟠:亦作“螭盤”。如螭龍盤據(jù)。長(zhǎng)鋏:指長(zhǎng)劍。鋏,劍柄。

  路漫漫,天渺渺,與翩(piān)翩。西風(fēng)鴻鵠,一舉橫絕碧云端。自笑鹡(jí)鸰(líng)孤影,落日野煙原上,沙晚不勝寒。后夜一相意,明月滿江干。

  鹡鸰:《詩·小雅·常棣》:“脊令在原,兄弟急難!焙笠浴苞W鴒”比喻兄弟。

  賞析:

  縱觀全詞,氣勢(shì)雄渾,悲壯慷慨,大處著筆,有高屋建瓴之勢(shì),小處作結(jié),讀者可以從作者的親身經(jīng)歷去體味人生的百態(tài)。吳梅在《詞學(xué)通論》中稱王惲詞“精密宏博,自出機(jī)杼”,于詞可見一斑。

水調(diào)歌頭翻譯、賞析9

  明月幾時(shí)有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?(何似 一作:何時(shí);又恐 一作:惟 / 唯恐)

  轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。(長(zhǎng)向 一作:偏向)

  參考翻譯

  翻譯及注釋

  翻譯

  丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時(shí)思念弟弟蘇轍。

  明月從什么時(shí)候才開始出現(xiàn)的?我端起酒杯遙問蒼天。不知道在天上的宮殿,何年何月。我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕在美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,哪像是在人間。

  月兒轉(zhuǎn)過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的自己。明月不該對(duì)人們有什么怨恨吧,為什么偏在人們離別時(shí)才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。

  注釋

  1丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。這一年蘇軾在密州(今山東省諸城市)任太守。

  2達(dá)旦:到天亮。

  3子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。

  4把酒:端起酒杯。把,執(zhí)、持。

  5天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺(tái)。

  6歸去:回去,這里指回到月宮里去。

  7瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

  8不勝(shèng,舊時(shí)讀shēng):經(jīng)受不住。勝:承擔(dān)、承受。

  9弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。

  10何似:何如,哪里比得上。

  11轉(zhuǎn)朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒移動(dòng),轉(zhuǎn)過了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶: 雕飾華麗的門窗。

  12不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)(cháng)向別時(shí)圓:(月兒)不該(對(duì)人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時(shí)圓呢?何事:為什么。

  13此事:指人的“歡”“合” 和月的“晴”“圓”。

  14但:只。

  15千里共嬋(chán )娟(juān):只希望兩人年年平安﹐雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。

  參考賞析

  創(chuàng)作背景

  這首詞是公元1076年(宋神宗熙寧九年)中秋作者在密州時(shí)所作。詞前的小序交待了寫詞的過程:“丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉。作此篇,兼懷子由!碧K軾因?yàn)榕c當(dāng)權(quán)的變法者王安石等人政見不同,自求外放,輾轉(zhuǎn)在各地為官。他曾經(jīng)要求調(diào)任到離蘇轍較近的地方為官,以求兄弟多多聚會(huì)。公元1074年(熙寧七年)蘇軾差知密州。到密州后,這一愿望仍無法實(shí)現(xiàn)。公元1076年的中秋,皓月當(dāng)空,銀輝遍地,詞人與弟弟蘇轍分別之后,已七年未得團(tuán)聚。此刻,詞人面對(duì)一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫下了這首名篇。

  賞析

  此詞是中秋望月懷人之作,表達(dá)了對(duì)胞弟蘇轍的無限懷念。詞人運(yùn)用形象描繪手法,勾勒出一種皓月當(dāng)空、親人千里、孤高曠遠(yuǎn)的境界氛圍,反襯自己遺世獨(dú)立的意緒和往昔的大醉,作此篇,兼懷子由!北,是公元1076年(北宋神宗熙寧九年)。當(dāng)時(shí)蘇軾在密州(今山東諸城)做太守,中秋之夜他一邊賞月一邊飲酒,直到天亮,于是做了這首《水調(diào)歌頭》。蘇軾一生,以崇高儒學(xué)、講究實(shí)務(wù)為主。但他也“齠齔好道”,中年以后,又曾表示過“歸依佛僧”,是經(jīng)常處在儒釋道的糾葛當(dāng)中的。每當(dāng)挫折失意之際,則老莊思想上升,借以幫助自己解釋窮通進(jìn)退的困惑。公元1071年(熙寧四年),他以開封府推官通判杭州,是為了權(quán)且避開汴京政爭(zhēng)的漩渦。公元1074年(熙寧七年)調(diào)知密州,雖說出于自愿,實(shí)質(zhì)上仍是處于外放冷遇的地位。盡管當(dāng)時(shí)“面貌加豐”,頗有一些曠達(dá)表現(xiàn),也難以遮掩深藏內(nèi)心的郁憤。這首中秋詞,正是此種宦途險(xiǎn)惡體驗(yàn)的升華與總結(jié)!按笞怼鼻矐咽侵,“兼懷子由”是輔。對(duì)于一貫秉持“尊主澤民”節(jié)操的作者來說,手足分離和私情,比起廷憂邊患的國(guó)勢(shì)來說,畢竟屬于次要的倫理負(fù)荷。此點(diǎn)在題序中并有深微的提示。

  在大自然的景物中,月亮是很有浪漫色彩的,很容易啟發(fā)人們的藝術(shù)聯(lián)想。一鉤新月,可聯(lián)想到初生的萌芽事物;一輪滿月,可聯(lián)想到美好的團(tuán)圓生活;月亮的皎潔,讓人聯(lián)想到光明磊落的人格。在月亮這一意象上集中了人類無限美好的憧憬與理想。蘇軾是一位性格豪放、氣質(zhì)浪漫的文學(xué)家,當(dāng)他抬頭遙望中秋明月時(shí),其思想情感猶如長(zhǎng)上了翅膀,天上人間自由翱翔。反映到詞里,遂形成了一種豪放灑脫的風(fēng)格。

  此詞上片望月,既懷逸興壯思,高接混茫,而又腳踏實(shí)地,自具雅量高致。一開始就提出一個(gè)問題:明月是從什么時(shí)候開始有的——“明月幾時(shí)有?把酒問青天!卑丫茊柼爝@一細(xì)節(jié)與屈原的《天問》和李白的《把酒問月》有相似之處。其問之癡迷、想之逸塵,確實(shí)是有一種類似的精、氣、神貫注在里面。從創(chuàng)作動(dòng)因上來說,屈原《天問》洋洋170余問的磅礴詩情,是在他被放逐后彷徨山澤、經(jīng)歷陵陸,在楚先王廟及公卿祠堂仰見“圖畫天地山川神靈”及“古賢圣怪物行事”后“呵而問之”的(王逸《楚辭章句·天問序》)。是情景觸碰激蕩的產(chǎn)物。李白的《把酒問月》詩自注是:“故人賈淳令予問之!碑(dāng)也是即興遣懷之作。蘇軾此詞正如小序中所言是中秋望月,歡飲達(dá)旦后的狂想之曲,亦屬“佇興之作”(王國(guó)維《人間詞話》)。它們都有起得突兀、問得離奇的特點(diǎn)。從創(chuàng)作心理上來說,屈原在步入先王廟堂之前就已經(jīng)是“嗟號(hào)昊旻,仰天嘆息”(王逸《楚辭章句·天問序》),處于情感迷狂的精神狀態(tài),故呵問青天,“似癡非癡,憤極悲極”(胡浚源《楚辭新注求確》)。李白是“唯愿當(dāng)歌對(duì)酒時(shí),月光長(zhǎng)照金樽里”(《把酒問月》),那種因失意悵惘的郁勃意緒,也是鼻息可聞的。蘇軾此詞作于丙辰年,時(shí)因反對(duì)王安石新法而自請(qǐng)外任密州。既有對(duì)朝廷政局的強(qiáng)烈關(guān)注,又有期望重返汴京的復(fù)雜心情,故時(shí)逢中秋,一飲而醉,意興在闌珊中饒有律動(dòng)。三人的創(chuàng)作心理實(shí)是脈絡(luò)暗通的。

  蘇軾把青天當(dāng)做自己的朋友,把酒相問,顯示了他豪放的性格和不凡的氣魄。李白的《把酒問月》詩說:“青天有月來幾時(shí)?我今停杯一問之!辈贿^李白這里的語氣比較舒緩,蘇軾因?yàn)槭窍腼w往月宮,所以語氣更關(guān)注、更迫切!懊髟聨讜r(shí)有?”這個(gè)問題問得很有意思,好像是在追溯明月的起源、宇宙的起源;又好像是在驚嘆造化的巧妙。讀者從中可以感到詩人對(duì)明月的贊美與向往。

  接下來兩句:“不知天上宮闕,今夕是何年!卑褜(duì)于明月的贊美與向往之情更推進(jìn)了一層。從明月誕生的時(shí)候起到現(xiàn)在已經(jīng)過去許多年了,不知道在月宮里今晚是一個(gè)什么日子。詩人想象那一定是一個(gè)好日子,所以月才這樣圓、這樣亮。他很想去看一看,所以接著說:“我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒!碧迫朔Q李白為“謫仙”,黃庭堅(jiān)則稱蘇軾與李白為“兩謫仙”,蘇軾自己也設(shè)想前生是月中人,因而起 “乘風(fēng)歸去”之想。他想乘風(fēng)飛向月宮,又怕那里的瓊樓玉宇太高了,受不住那兒的寒冷!碍倶怯裼睢,語出《大業(yè)拾遺記》:“瞿乾祐于江岸玩月,或謂此中何有?瞿笑曰:‘可隨我觀之!硪娫乱(guī)半天,瓊樓玉宇爛然!薄安粍俸保涤谩睹骰孰s錄》中的典故:八月十五日夜,葉靜能邀明皇游月宮。臨行,葉叫他穿皮衣。到月宮,果然冷得難以支持。這幾句明寫月宮的高寒,暗示月光的皎潔,把那種既向往天上又留戀人間的矛盾心理十分含蓄地寫了出來。這里還有兩個(gè)字值得注意,就是“我欲乘風(fēng)歸去”的“歸去”。飛天入月,為什么說是歸去呢?也許是因?yàn)樘K軾對(duì)明月十分向往,早已把那里當(dāng)成自己的歸宿了。從蘇軾的思想看來,他受道家的影響較深,抱著超然物外的生活態(tài)度,又喜歡道教的養(yǎng)生之術(shù),所以常有出世登仙的想法。他的《前赤壁賦》描寫月下泛舟時(shí)那種飄飄欲仙的感覺說:“浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙!币彩怯赏露氲降窍,可以和這首詞互相印證。詞人之所以有這種脫離人世、超越自然的'奇想,一方面來自他對(duì)宇宙奧秘的好奇,另一方面更主要的是來自對(duì)現(xiàn)實(shí)人間的不滿。人世間有如此多的不稱心、不滿意之事,迫使詞人幻想擺脫這煩惱人世,到瓊樓玉宇中去過逍遙自在的神仙生活。蘇軾后來貶官到黃州,時(shí)時(shí)有類似的奇想,所謂“小舟從此逝,江海寄余生”。然而,在詞中這僅僅是一種打算,未及展開,便被另一種相反的思想打斷:“又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒”。這兩句急轉(zhuǎn)直下,天上的“瓊樓玉宇”雖然富麗堂皇,美好非凡,但那里高寒難耐,不可久居。詞人故意找出天上的美中不足,來堅(jiān)定自己留在人間的決心。一正一反,更表露出詞人對(duì)人間生活的熱愛。同時(shí),這里依然在寫中秋月景,讀者可以體會(huì)到月亮的美好,以及月光的寒氣逼人。這一轉(zhuǎn)折,寫出詞人既留戀人間又向往天上的矛盾心理。這種矛盾能夠更深刻地說明詞人留戀人世、熱愛生活的思想感情,顯示了詞人開闊的心胸與超遠(yuǎn)的志向,因此為歌詞帶來一種曠達(dá)的作風(fēng)。

  但蘇軾畢竟更熱愛人間的生活,“起舞弄清影,何似在人間!”與其飛往高寒的月宮,還不如留在人間趁著月光起舞呢!“清影”,是指月光之下自己清朗的身影!捌鹞枧逵啊,是與自己的清影為伴,一起舞蹈嬉戲的意思。李白《月下獨(dú)酌》說:“我歌月徘徊,我舞影零亂!碧K軾的“起舞弄清影”就是從這里脫胎出來的!案咛幉粍俸辈⒎亲髡卟辉笟w去的根本原因,“起舞弄清影,何似在人間”才是根本之所在。與其飛往高寒的月宮,還不如留在人間,在月光下起舞,最起碼還可以與自己清影為伴。這首詞從幻想上天寫起,寫到這里又回到熱愛人間的感情上來。從“我欲”到“又恐”至“何似”的心理轉(zhuǎn)折開闔中,展示了蘇軾情感的波瀾起伏。他終于從幻覺回到現(xiàn)實(shí),在出世與入世的矛盾糾葛中,入世思想最終占了上風(fēng)!昂嗡圃谌碎g”是毫無疑問的肯定,雄健的筆力顯示了情感的強(qiáng)烈。

  下片懷人,即兼懷子由,由中秋的圓月聯(lián)想到人間的離別,同時(shí)感念人生的離合無常!稗D(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠!鞭D(zhuǎn)和低都是指月亮的移動(dòng),暗示夜已深沉。月光轉(zhuǎn)過朱紅的樓閣,低低地穿過雕花的門窗,照到了房中遲遲未能入睡之人。這里既指自己懷念弟弟的深情,又可以泛指那些中秋佳節(jié)因不能與親人團(tuán)圓以至難以入眠的一切離人。“無眠”是泛指那些因?yàn)椴荒芎陀H人團(tuán)圓而感到憂傷,以致不能入睡的人。月圓而人不能圓,這是多么遺憾的事啊!于是詞人便無理地埋怨明月說:“不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?”明月您總不該有什么怨恨吧,為什么老是在人們離別的時(shí)候才圓呢?相形之下,更加重了離人的愁苦了。這是埋怨明月故意與人為難,給人增添憂愁,無理的語氣進(jìn)一步襯托出詞人思念胞弟的手足深情,卻又含蓄地表示了對(duì)于不幸的離人們的同情。

  接著,詩人把筆鋒一轉(zhuǎn),說出了一番寬慰的話來為明月開開脫:“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。”人固然有悲歡離合,月也有陰晴圓缺。她有被烏云遮住的時(shí)候,有虧損殘缺的時(shí)候,她也有她的遺憾,自古以來世上就難有十全十美的事。既然如此,又何必為暫時(shí)的離別而感到憂傷呢?詞人畢竟是曠達(dá)的,他隨即想到月亮也是無辜的。既然如此,又何必為暫時(shí)的離別而憂傷呢?這三句從人到月、從古到今做了高度的概括。從語氣上,好像是代明月回答前面的提問;從結(jié)構(gòu)上,又是推開一層,從人、月對(duì)立過渡到人、月融合。為月亮開脫,實(shí)質(zhì)上還是為了強(qiáng)調(diào)對(duì)人事的達(dá)觀,同時(shí)寄托對(duì)未來的希望。因?yàn),月有圓時(shí),人也有相聚之時(shí)。很有哲理意味。

  詞的最后說:“但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟!薄皨染辍笔敲篮玫臉幼,這里指嫦娥,也就是代指明月!肮矉染辍本褪枪裁髟碌囊馑迹涔食鲎阅铣x莊的《月賦》:“隔千里兮共明月!奔热蝗碎g的離別是難免的,那么只要親人長(zhǎng)久健在,即使遠(yuǎn)隔千里也還可以通過普照世界的明月把兩地聯(lián)系起來,把彼此的心溝通在一起!暗溉碎L(zhǎng)久”,是要突破時(shí)間的局限;“千里共嬋娟”,是要打通空間的阻隔。讓對(duì)于明月的共同的愛把彼此分離的人結(jié)合在一起。古人有“神交”的說法,要好的朋友天各一方,不能見面,卻能以精神相通!扒Ю锕矉染辍币部梢哉f是一種神交了!這兩句并非一般的共勉,而是表現(xiàn)了作者處理時(shí)間、空間以及人生這樣一些重大問題所持的態(tài)度,充分顯示出詞人精神境界的豐富博大。王勃有兩句詩:“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。”意味深長(zhǎng),傳為佳句,與“千里共嬋娟”有異曲同工之妙。另外,張九齡的《望月懷遠(yuǎn)》說:“海上生明月,天涯共此時(shí)!痹S渾的《秋霽寄遠(yuǎn)》說:“唯應(yīng)待明月,千里與君同!倍伎梢曰ハ鄥⒖。但愿人人年年平安,相隔千里也能共享著美好的月光,表達(dá)了作者的祝福和對(duì)親人的思念,表現(xiàn)了作者曠達(dá)的態(tài)度和樂觀的精神。蘇軾就是把前人的詩意化解到自己的作品中,熔鑄成一種普遍性的情感。正如詞前小序所說,這首詞表達(dá)了對(duì)弟弟蘇轍(字子由)的懷念之情,但并不限于此?梢哉f這首詞是蘇軾在中秋之夜,對(duì)一切經(jīng)受著離別之苦的人表示的美好祝愿。

  此篇是蘇詞代表作之一。從藝術(shù)成就上看,它構(gòu)思奇拔,畦徑獨(dú)辟,極富浪漫主義色彩,是歷來公認(rèn)的中秋詞中的絕唱。從表現(xiàn)方面來說,詞的前半縱寫,后半橫敘。上片高屋建瓴,下片峰回路轉(zhuǎn)。前半是對(duì)歷代神話的推陳出新,也是對(duì)魏晉六朝仙詩的遞嬗發(fā)展。后半純用白描,人月雙及。它名為演繹物理,實(shí)則闡釋人事。筆致錯(cuò)綜回環(huán),搖曳多姿。從布局方面來說,上片凌空而起,入處似虛;下片波瀾層疊,返虛轉(zhuǎn)實(shí)。最后虛實(shí)交錯(cuò),紆徐作結(jié)。全詞設(shè)景清麗雄闊,以詠月為中心表達(dá)了游仙“歸去”與直舞“人間”、離欲與入世的 盾和困惑,以及曠達(dá)自適,人生長(zhǎng)久的樂觀枋度和美好愿望,極富哲理與人情。立意高遠(yuǎn),構(gòu)思新穎,意境清新如畫。最后以曠達(dá)情懷收束,是詞人情懷的自然流露。情韻兼勝,境界壯美,具有很高的審美價(jià)值。此詞全篇皆是佳句,典型地體現(xiàn)出蘇詞清雄曠達(dá)的風(fēng)格。

  作者既標(biāo)舉了“ 絕塵寰的宇宙意識(shí)”,又摒棄那種“在神奇的永恒面前的錯(cuò)愕”情態(tài)(聞一多評(píng)《春江花月夜》語)。他并不完全超然地對(duì)待自然界的變化發(fā)展,而是努力從自然規(guī)律中尋求“隨緣自娛”的生活意義。所以,盡管這首詞基本上是一種情懷寥落的秋的吟詠,讀來卻并不缺乏“觸處生春”、引人向上的韻致。

  對(duì)于這首《水調(diào)歌頭》歷來都是推崇備至。胡仔《苕溪漁隱叢話》認(rèn)為此詞是寫中秋的詞里最好的一首。這首詞仿佛是與明月的對(duì)話,在對(duì)話中探討著人生的意義。既有理趣,又有情趣,很耐人尋味。因此九百年來傳誦不衰。吳潛《霜天曉角》:“且唱東坡《水調(diào)》,清露下,滿襟雪!薄端疂G傳》第三十回寫八月十五“可唱個(gè)中秋對(duì)月對(duì)景的曲兒”,唱的就是這 “一支東坡學(xué)士中秋《水調(diào)歌》。”可見宋元時(shí)傳唱之盛。全詞意境豪放而闊大,情懷樂觀而曠達(dá),對(duì)明月的向往之情,對(duì)人間的眷戀之意,以及那浪漫的色彩,瀟灑的風(fēng)格和行云流水一般的語言,至今還能給人們以健康的美學(xué)享受。

  作者介紹

  蘇軾

  蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。...

水調(diào)歌頭翻譯、賞析10

  譯文

  江東一帶據(jù)有險(xiǎn)要形勢(shì)的地方,第一要數(shù)像屏障般雄偉的鎮(zhèn)江。挽山,山連山,就像圖般莽莽蒼蒼,渺渺,水隱隱,景色美處聳立著高高的樓房。戰(zhàn)事又起,戰(zhàn)鼓號(hào)角聲面對(duì)著顯得格外悲壯。烽火連天,明明滅滅隔江相望,如煙,遙想起孫權(quán)、劉備在此地共商破曹大事。當(dāng)年孫劉聯(lián)軍的軍容啊,銀戈金甲千里都閃著光芒。軍士野宿,萬灶煙騰,正如同今日宋軍一樣。

  露珠結(jié)在草上,吹飄蕩,正當(dāng)金秋時(shí)光。方滋啊,你的氣魄真宏大豪放。感今愁,懷古憂,全被你談笑間一掃而光。君羊祜曾登臨峴山,觀賞襄陽?那無數(shù)賢士早涅末無能。他們的遺恨難收,空令人黯然神傷。獨(dú)有羊祜千年傳揚(yáng),他的英名如同浩浩漢江千古流長(zhǎng)。

  注釋

 。1):在鎮(zhèn)江北固山上內(nèi)。1164年10初,出任鎮(zhèn)江府通判的陪同鎮(zhèn)江知府方茲(即“使君”)游宴,寫下此詞。時(shí)金兵方踞淮北,鎮(zhèn)江為江防前線。

 。2)江左:最下游的地方,即今江蘇省等地。

  (3)徐州:指鎮(zhèn)江。東晉南渡,置僑州僑郡,曾以徐州治鎮(zhèn)江,故鎮(zhèn)江又稱徐州或南徐州。

 。4)縹緲:似有若無。

 。5)危樓,高樓。

  (6)鼓角:戰(zhàn)鼓號(hào)角。

 。7)烽火:邊防報(bào)警的煙火。

 。8)明滅:忽明忽暗。

 。9)孫劉:三國(guó)時(shí)孫權(quán)和劉備,曾聯(lián)合破。

 。10)曜(yào):照耀。

 。11)戈甲:兵器和盔甲。

 。12)灶:軍中炊灶,指代營(yíng)壘。

  (13)(pí xiū):猛獸,喻指勇猛戰(zhàn)士。

 。14)使君:古代州郡長(zhǎng)官所稱,此處指方滋。方滋(1102—1172),字務(wù)德,嚴(yán)州桐廬(今屬浙江)人。以蔭入仕,時(shí)知鎮(zhèn)江府事。

 。15)宏放:通達(dá)豪放。 ‘

 。16)黯(àn):昏黑。

  (17)叔子:西晉大將羊祜(hù),字叔子,鎮(zhèn)守襄陽,曾登臨興悲。晉泰始五年(269)以左仆射都督荊州諸軍事,出鎮(zhèn)襄陽,在鎮(zhèn)十年。

 。18)漢江:漢水,流經(jīng)襄陽。

  賞析/鑒賞

  公元1163年(孝宗隆興元年)三十九歲,以樞密院編修官兼編類圣政所檢討官出任鎮(zhèn)江府通判,次年到任所。時(shí)金兵方踞淮北,鎮(zhèn)江為江防前線。多影樓在鎮(zhèn)江北固山上內(nèi)。北固下濱大江,三面環(huán)水,登樓遙望,淮南草木,歷歷可數(shù)。這年初,陪同知鎮(zhèn)江府事方滋登樓游宴時(shí),內(nèi)心感嘆而寫下此詞賦。

  詞的上片追憶歷史人物,下片寫今日登臨所懷,全詞發(fā)出了對(duì)古今的.感慨之情,表現(xiàn)了作者強(qiáng)烈的熱情。

  開始從多景樓的形勢(shì)寫起。自“江左”而“古徐州”,再“連山”,再“危樓”,鏡頭由大到小,由遠(yuǎn)到近,由瞰到局部,最后大特寫點(diǎn)題。這本來是描物常見的手法,陸游寫來卻更加具有特色。他選擇滾滾、莽莽群山入畫,襯出煙縹緲、似有若無之產(chǎn)矗立著的一座高樓,攝山川之魄,為斯樓之骨,就使這“危樓”有了氣象,有了精神!丁芬浴盎醋竺迹骷烟帯遍_篇,同樣步步推近,但情韻氣象兩者完全不同。陸詞起則蒼莽橫空,氣象森嚴(yán);姜?jiǎng)t指點(diǎn)名勝,用筆從容平緩。當(dāng)然,這是由于兩位詞人各自不同的思想感情決定的。姜詞一味低徊,純乎黍離之悲,故發(fā)端紓緩;陸則寄意恢復(fù),于悲壯中蓄雄健之氣。他勾勒眼前江山,意在引出歷史上的人物,故起則昂揚(yáng),承則慷慨,帶起“鼓角”一層五句,追憶三國(guó)時(shí)代孫、劉合兵共破強(qiáng)曹的往事。烽火明滅,戈甲耀眼,軍幕星羅,而以“連空”、“萬灶”皴染,驟視之如在耳目之前,畫面雄渾遼闊。加上鼓角隨風(fēng),肅殺,更為這遼闊畫面配音刷色,與上一層的滾滾、莽莽群山互相呼應(yīng)襯托,江山人物,相得益彰。這樣,給人的感受就絕不是低徊于歷史的中,而是激起圖強(qiáng)自振的勇氣,黃戈躍豪情。上片情景渾然一體,過拍處更是一派豪壯。

  然而,孫劉已杳,天地悠悠,登臺(tái),難免愴然泣下,故換頭處以九字為三頓,節(jié)奏峻急,露草風(fēng)枝,繪出秋容慘淡,情緒稍轉(zhuǎn)低沉。接下去“使君”兩句又重新振起,展開當(dāng)前俊彥登樓、賓主談笑斥的場(chǎng)面,敷色再變明麗!肮沤癯睢眴⑾陆Y(jié)上!肮懦睢眴ⅰ跋尻柕怯[”下意,“今愁”慨言當(dāng)前。當(dāng)前可愁之事實(shí)在是太多了。前一年北伐,兵潰符離,宋廷從此不敢言兵,是事之可愁者一。孝宗侈談恢復(fù),實(shí)則輸幣乞和,靦顏事金!叭照唠m嘗詔以縞素出師,而玉帛之使未嘗不躡其后”,是事之可愁者二。眼下自己又被逐出臨安,到鎮(zhèn)江去做通判,去君愈遠(yuǎn),一片謀國(guó)這忠,永無以自達(dá)于廟堂之上,是事之可愁者三。君國(guó)身世之愁,紛至沓來,故重言之曰“古今愁”。但志士的心,并沒有因此而灰心。事實(shí)上,山東、淮北來歸者道路相望;金兵犯淮;粗駳w宋若有數(shù)十萬,可見民心是可以挽回的國(guó)事,也是可以解決的。因此,雖烽煙未息,知府方滋就攜群僚登樓談笑風(fēng)生。他的這種樂觀情緒,洗盡了詞興心中的萬千。這一層包孕的感情非常復(fù)雜,色彩聲情,錯(cuò)綜而富有層次,于蒼涼中見明快,在飛揚(yáng)外寄深沉。最后一層,用西晉大將羊祜(字點(diǎn)子)鎮(zhèn)守襄陽,登臨興悲故事,以古況今,前三句抒發(fā)自己,抑壓不平的心情。所云“襄陽遺恨”即是指羊祜志在滅吳而在生時(shí)未能親手克敵完成此大業(yè)的遺恨詞。意在這里略作一頓,然后以高唱轉(zhuǎn)入歇拍,借羊祜勸勉方滋,希望他能象羊祜那樣,為渡江北伐作好部署,建萬世之奇勛,垂令名于千載,寄予一片希望。羊祜是晉人,與“古徐州”之為晉代地望回環(huán)相接,收足全篇。

  這首詞記一時(shí)興會(huì),寓千古興亡,容量特大,寄慨遙深,后來,書而刻之于崖石,題記中有“慨然太息”之語;毛開次韻和歌,下片有“登臨無盡,須信眼不供愁”之句!霸娧鄄还┏睢敝洹!霸娧鄄还┏睢蔽遄挚梢灶I(lǐng)會(huì)放翁有所期待、并未絕望的深心。二十五年之后,另一位豪放詞人也曾以《》賦多景樓,有“危樓還望,嘆此意、今古幾人曾會(huì)”的感慨萬千之語。陳亮此闋,較之陸詞更為橫肆痛快。詞人著眼,凝注大江,意者此江不應(yīng)視為南北天限,當(dāng)長(zhǎng)驅(qū)北伐,收復(fù)中原。與放翁之感慨抑郁者,意境大不相同。陳亮平生之懷,一寄于詞,慣以詞寫政治見解。他這一闋《多景樓》,純?nèi)蛔h論戰(zhàn)守,縱談攻防,自六朝王謝到今之廟堂,特別是對(duì)那些倡言“南此有定勢(shì),吳楚之脆弱不足以爭(zhēng)衡中原”的失敗論者,明指直斥,豪無顧忌,其精神可流傳千古。但作為文學(xué)作品諷誦玩味,終覺一瀉無余,略輸蘊(yùn)藉風(fēng)致,不如陸作之情景相生,萬感橫集,意境沉綿,三復(fù)不厭。借用近人陳匪石《聲執(zhí)》中兩句話說,陳之詞“氣舒”,故“勁氣直達(dá),大開大闔”;陸之詞“氣斂”,故“潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),百折千回”。陳如滿弓勁放,陸則引而不發(fā)。陸較陳多積蓄,多意蘊(yùn),因此更顯得沉著凝重,悲慨蒼涼。

  孝宗隆興元年(公元1163年)陸游三十九歲,以樞密院編修官兼編類圣政所檢討官出任鎮(zhèn)江府通判,次年二月到任所。當(dāng)時(shí)金兵方踞淮北,鎮(zhèn)江為江防前線,而多景樓在鎮(zhèn)江北固山上甘露寺內(nèi)。孝宗隆興二年十月初,陸游陪同知鎮(zhèn)江府事方滋登樓游宴時(shí),內(nèi)心感嘆而寫下此詞賦。

水調(diào)歌頭翻譯、賞析11

  原文鑒賞:

  丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。明月幾時(shí)有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?(何似一作:何時(shí);又恐一作:惟/唯恐)轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。(長(zhǎng)向一作:偏向)

  作品翻譯:

  丙辰年(公元1076年)的中秋節(jié),高高興興地喝酒直到天亮,喝了個(gè)大醉,寫下這首詞,同時(shí)也思念弟弟蘇轍。明月從什么時(shí)候開始有的呢?我拿著酒杯遙問蒼天。不知道天上的宮殿,今晚是哪一年。我想憑借著風(fēng)力回到天上去看一看,又擔(dān)心美玉砌成的樓宇,太高了我經(jīng)受不住寒冷。起身舞蹈玩賞著月光下自己清朗的影子,月宮哪里比得上在人間。

  月兒轉(zhuǎn)過朱紅色的樓閣,低低地掛在窗戶上,照著沒有睡意的自己。明月不應(yīng)該對(duì)人們有什么怨恨吧,可又為什么總是在人們離別之時(shí)才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這事兒自古以來就很難周全。希望人們可以長(zhǎng)長(zhǎng)久久地在一起,即使相隔千里也能一起欣賞這美好的月亮。

  創(chuàng)作背景:

  這首詞是宋神宗熙寧九年(公元1076年)中秋節(jié)作者在密州時(shí)所作。蘇軾曾經(jīng)要求調(diào)任到離蘇轍較近的地方為官,熙寧七年(公元1074年)蘇軾被調(diào)到密州任職。到密州后,這一愿望仍無法實(shí)現(xiàn)。公元1076年的中秋,詞人面對(duì)一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫下了這首名篇。

  詩歌賞析:

  這首詞是中秋望月懷人之作,表達(dá)了對(duì)胞弟蘇轍的無限思念。丙辰,是北宋神宗熙寧九年(公元1076年),當(dāng)時(shí)蘇軾在密州(今山東諸城)做太守,中秋之夜他一邊賞月一邊飲酒,直到天亮,于是做了這首《水調(diào)歌頭》。詞人運(yùn)用形象描繪手法,勾勒出一種皓月當(dāng)空、親人千里、孤高曠遠(yuǎn)的境界氛圍。蘇軾一生,推崇儒學(xué)、講究實(shí)務(wù)為主。

  但他也“齠齔好道”,中年以后,又曾表示過“歸依佛僧”,經(jīng)常處在儒釋道的糾葛當(dāng)中的。每當(dāng)挫折失意之際,則老莊思想上升,借以幫助自己解釋窮通進(jìn)退的困惑。熙寧四年(公元1071年),他以開封府推官通判杭州,是為了避開汴京政爭(zhēng)的漩渦。熙寧七年(公元1074年)調(diào)知密州,雖說出于自愿,實(shí)質(zhì)上仍是處于被外放冷遇的地位。

  此詞上片望月,既懷超宜興致,高接混茫,而又腳踏實(shí)地,自具雅量。一開始就提出一個(gè)問題:明月是從什么時(shí)候開始有的“明月幾時(shí)有?把酒問青天!卑丫茊柼爝@一細(xì)節(jié)與屈原的《天問》和李白的《把酒問月》有相似之處。其問之癡迷、想之逸塵,確實(shí)有一種類似的精、氣、神貫注在里面。

  從創(chuàng)作動(dòng)因上來說,屈原《天問》洋洋170余問的磅礴詩情,是在他被放逐后彷徨山澤、經(jīng)歷陵陸,在楚先王廟及公卿祠堂仰見“圖畫天地山川神靈”及“古賢圣怪物行事”后“呵而問之”的。是情景觸碰激蕩的產(chǎn)物。李白的《把酒問月》詩自注是:“故人賈淳令予問之!睉(yīng)當(dāng)也是即興遣懷之作。蘇軾此詞正如小序中所言是中秋望月,歡飲達(dá)旦后的狂想之曲,亦屬“佇興之作”。

  它們都有起得突兀、問得離奇的特點(diǎn)。從創(chuàng)作心理上來說,屈原在步入先王廟堂之前就已經(jīng)是“嗟號(hào)昊旻,仰天嘆息”,處于情感迷狂的精神狀態(tài),故呵問青天,“似癡非癡,憤極悲極”。李白是“唯愿當(dāng)歌對(duì)酒時(shí),月光長(zhǎng)照金樽里”,那種因失意悵惘的郁勃意緒,也是鼻息可聞的。

  蘇軾此詞作于丙辰年,當(dāng)時(shí)因?yàn)榉磳?duì)王安石新法而自請(qǐng)外任密州。既有對(duì)朝廷政局的.強(qiáng)烈關(guān)注,又有期望重返汴京的復(fù)雜心情,故時(shí)逢中秋,一飲而醉,意興在闌珊中饒有律動(dòng)。三人的創(chuàng)作心理實(shí)是脈絡(luò)暗通的。

  蘇軾把青天當(dāng)做自己的朋友,把酒相問,顯示了他豪放的性格和不凡的氣魄。李白的《把酒問月》詩說:“青天有月來幾時(shí)?我今停杯一問之!辈贿^李白這里的語氣比較舒緩,蘇軾因?yàn)槭窍腼w往月宮,所以語氣更強(qiáng)烈、更迫切!懊髟聨讜r(shí)有?”這個(gè)問題問得很有意思,好像是在追溯明月的起源、宇宙的起源;又好像是在驚嘆造化的巧妙。讀者從中可以感到詩人對(duì)明月的贊美與向往。

  接下來兩句:“不知天上宮闕,今夕是何年。”把對(duì)于明月的贊美與向往之情更推進(jìn)了一層。從明月誕生之日起到現(xiàn)在已經(jīng)過去很多年了,不知道在月宮里今晚是一個(gè)什么日子?詩人想象那一定是一個(gè)好日子,所以月才這樣圓、這樣亮。他很想去看一看,所以接著說:“我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。”

  蘇軾后來貶官到黃州,時(shí)時(shí)有類似的奇想,所謂“小舟從此逝,江海寄余生”。然而,在詞中這僅僅是一種打算,并未展開,便被另一種相反的思想打斷:“又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒”。這兩句急轉(zhuǎn)直下,天上的“瓊樓玉宇”雖然富麗堂皇,美好非凡,但那里高寒難耐,不可久居。詞人故意找出天上的美中不足,來堅(jiān)定自己留在人間的決心。

  一正一反,更表露出詞人對(duì)人間生活的熱愛。同時(shí),這里依然在寫中秋月景,讀者可以體會(huì)到月亮的美好,以及月光的寒氣逼人。這一轉(zhuǎn)折,寫出詞人既留戀人間又向往天上的矛盾心理。這種矛盾能夠更深刻地說明詞人留戀人世、熱愛生活的思想感情,顯示了詞人開闊的心胸與超遠(yuǎn)的志向,因此為詞帶來一種曠達(dá)的作風(fēng)。

水調(diào)歌頭翻譯、賞析12

  鐵甕古形勢(shì),相對(duì)立金焦。長(zhǎng)江萬里東注,曉吹卷驚濤。天際孤云來去,水際孤帆上下,天共水相邀。遠(yuǎn)岫忽明晦,好景畫難描。

  混隋陳,分宋魏,戰(zhàn)孫曹;仡^千載陳跡,癡絕倚亭皋。惟有汀邊鷗鷺,不管人間興廢,一抹度青霄。安得身飛去,舉手謝塵囂。

  古詩簡(jiǎn)介

  《水調(diào)歌頭·焦山》是南宋詞人吳潛創(chuàng)作的一首詞。上片寫景色十分壯闊開朗,下片懷古而生塵世之慨,但總體上并不消極。該詞在寫作上由寫景、懷古和抒情三部分組成,一氣舒卷,自然渾成,語言運(yùn)用明凈圓熟,意境高遠(yuǎn)清新。

  翻譯/譯文

  鎮(zhèn)江城像鐵翁一樣,金山焦山隔江相對(duì)。萬里長(zhǎng)江向東流去,風(fēng)吹浪濤。天邊孤云來來去去,水邊孤帆來來往往,水天相接,一片浩然景象遠(yuǎn)處峰巒忽明忽暗,如此美好的圖畫卻難以描繪。

  隋滅陳,宋與魏又隔江相望。在歷史長(zhǎng)空中,回想歷史人物已神游物外了。只要水草邊的鷗鷺,不管人世變遷,都在天空中翻飛。還爭(zhēng)取什么呢,還是辭世歸隱為好。

  注釋

 、俳股剑涸诮窠K鎮(zhèn)江市東,屹立長(zhǎng)江中。

 、阼F甕:鎮(zhèn)江古名鐵甕城,三國(guó)孫權(quán)建。

  ③金焦:金山和焦山。二山對(duì)峙,俱屹立大江中。

 、軙源担撼匡L(fēng)。

 、葆叮▁iù):峰巒。

 、藁焖尻悾夯欤航y(tǒng)一。這句說隋滅陳,南北統(tǒng)一。

  ⑦分宋魏:南朝劉宋與鮮卑族拓跋氏的魏對(duì)峙。

 、鄬O:孫權(quán)。曹:曹操。

  ⑨癡絕:指回想歷代史事時(shí)想得出神。

 、庖荒ǎ盒稳葺p微的痕跡。

  ?舉手:分別時(shí)的動(dòng)作。

  ?謝:告辭。

  ?塵囂(xiāo):指塵世。塵:塵世、人間。囂:市集,做買賣的地方。

  創(chuàng)作背景

  該詞為宋理宗嘉熙二、三年間(1238-1239)吳潛任鎮(zhèn)江知府時(shí)所作。鎮(zhèn)江風(fēng)景壯麗,地處吳頭楚尾、南北要沖,自古即兵家爭(zhēng)雄之所,也是文人墨客會(huì)聚之區(qū)。這里的古跡和流傳的佳話很多,形成了特殊的歷史文化氛圍,文人到此,無不受到強(qiáng)烈感發(fā)。該詞就是吳潛在此環(huán)境下創(chuàng)作的。

  賞析/鑒賞

  “鐵甕古形勢(shì),相對(duì)立金焦!薄拌F甕”,指鎮(zhèn)江古城,是三國(guó)孫權(quán)所建,十分堅(jiān)固,當(dāng)時(shí)號(hào)稱鐵甕城!敖鸾埂,金山、焦山,二山均屹立大江中(金山現(xiàn)已淤連南岸),西東相對(duì),十分雄偉。宋孝宗游金山寺曾題詩道:“崒然天立鎮(zhèn)中流,雄跨東南二百州!薄拌F甕”、“金焦”為鎮(zhèn)江古來形勢(shì)最突出之處,寫得概括、有力。“長(zhǎng)江萬里東注,曉吹卷驚濤!苯鳀|注,風(fēng)卷濤驚,又加強(qiáng)了砥柱中流的金焦形象!疤祀H孤云來去,水際孤帆上下,天共水相邀!碧爝B水,水連天,“孤云”、“孤帆”更襯出了江天的浩渺,而“來去”、“上下”又見出了詞人在游目騁懷,頻頻俯仰,可以想見其神思的飛越。此句不禁讓人想起李白的“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流”,想是從李白詩句變化而來!斑h(yuǎn)岫忽明晦”,“忽”寫出了朝光明滅給人剎那間的刺激,又引起了多少興奮,真是“好景畫難描”啊。

  下片寫景從形勢(shì)寫起,江,天,遠(yuǎn)山,由近而遠(yuǎn),層次分明。覽景時(shí),人們往往可以超越時(shí)空的局限。如果說上片是“視通萬里”,那么下片就是“思接千載”了。

  “混隋陳,分宋魏,戰(zhàn)孫曹!贝擞山竭h(yuǎn)寫鎮(zhèn)江的攻守征戰(zhàn)。隋滅陳時(shí),隋大將賀若弼最先在這里突破陳的江防,繼克金陵。南朝宋曾憑借長(zhǎng)江天塹在這里抗擊北魏軍隊(duì),“緣江六七百里,舳艫相接”,從而保全了半壁河山。孫權(quán)曾以京口(吳時(shí)稱京城,東晉南朝稱京口城)為首都建康(今南京)之門戶,對(duì)抗曹魏。這九個(gè)字極省凈地表現(xiàn)出鎮(zhèn)江在歷史上的重要地位,在這里曾經(jīng)發(fā)生過多少場(chǎng)面壯烈的戰(zhàn)爭(zhēng)?鎮(zhèn)江,她在南北對(duì)峙的歷朝歷代戰(zhàn)略地位何等重要,而今她又是抗擊蒙古的江淮重鎮(zhèn),而自己就任職在這塊“古來征戰(zhàn)地”!“回頭千載陳跡,癡絕倚亭皋。”

  作者從歷史的.遐想中清醒過來,倚立江岸上,不禁感慨萬千了。作者對(duì)歷史無限追憶,“天下英雄誰敵手”,能在這里一展宏圖,多好!可是,面對(duì)現(xiàn)實(shí),官小權(quán)輕,難有用武之地,何必想入非非呢!正如他同時(shí)寫的另一首《水調(diào)歌頭》所言:“郗兵強(qiáng),韓艦整,說徐州。但憐吾衰久矣,此事恐悠悠。欲破諸公磊塊,且倩一杯澆酹,休要問更籌!”這就是他此時(shí)的心情。于是他不得不開解自己。“惟有汀邊鷗鷺,不管人間興廢,一抹度青霄!柄t鷺無憂無慮、自由自在地飛翔,越飛越遠(yuǎn),越飛越高,將作者的心也帶到了“青霄”之上。“安得身飛去,舉手謝塵囂!边@是他的想象、他的愿望:我怎樣也能象鷗鷺一樣飛上天空、離開紛繁復(fù)雜的塵世呢!切不可從此句認(rèn)為作者有避世之哀。這只是他失意時(shí)的慰解之詞,他怎能輕易拋棄自己的壯志呢?

  這首詞由寫景、懷古、抒情三者組成,層層生發(fā),一氣呵成,顯得十分自然。作者用明凈、圓熟的語言,創(chuàng)造了一個(gè)高遠(yuǎn)、清新的意境,表現(xiàn)了豪邁、開朗的胸襟。讀起來爽口愜心,發(fā)人意興。因此,可以說吳潛是晚宋一個(gè)重要的詞人。

水調(diào)歌頭翻譯、賞析13

  原文:

  水調(diào)歌頭·游覽

  朝代:宋代

  作者:黃庭堅(jiān)

  瑤草一何碧,春入武陵溪。溪上桃花無數(shù),花上有黃鸝。我欲穿花尋路,直入白云深處,浩氣展虹霓。只恐花深里,紅露濕人衣。

  坐玉石,欹玉枕。拂金徽。謫仙何處,無人伴我白螺杯。我為靈芝仙草,不為朱唇丹臉,長(zhǎng)嘯亦何為。醉舞下山去,明月逐人歸。

  翻譯:

  瑤草:仙草。武陵溪:典出陶淵明《桃花源記》,此指美好的世外桃源。桃源的典故在后代詩詞中又常和劉晨、阮肇入天臺(tái)山遇仙女的傳說混雜在一起。欹玉枕、拂金徽:欹,依。金徽,即琴徽,用來定琴聲高下之節(jié)。謫仙:指李白。白螺杯:用白色螺殼制成的酒杯。

  賞析:

  此詞為春行紀(jì)游之作,詞人采用幻想的鏡頭,描寫神游“桃花源”的情景,反映了他出世、入世交相沖撞的人生觀,表現(xiàn)了他對(duì)污濁的現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿以及不愿媚世求榮、與世同流合污的品德。據(jù)此看來,此詞大約寫于詞人被貶謫時(shí)期。

  開頭一句,詞人采用比興手法,熱情贊美瑤草(仙草)像碧玉一般可愛,使詞作一開始就能給人一種美好的印象,激起人們的興味,把讀者不知不覺地引進(jìn)作品的藝術(shù)境界中去。從第二句開始,則用倒敘的手法,逐層描寫神仙世界的美麗景象。

  “春入武陵溪”,具有承上啟下的作用。這里,詞人巧妙地使用了陶淵明《桃花源記》的典故。陶淵明描寫這種子虛烏有的理想國(guó)度,表現(xiàn)他對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿。黃庭堅(jiān)用這個(gè)典故,其用意不言自明。這三句寫詞人春天來到“桃花源”,那里溪水淙淙,到處盛開著桃花,樹枝上的黃鸝不停地唱著婉轉(zhuǎn)悅耳的歌。

  “我欲穿花尋路”三句,寫詞人想穿過桃花源的花叢,一直走向飄浮白云的山頂,一吐胸中浩然之氣,化作虹霓。這里,詞人又進(jìn)一步曲折含蓄地表現(xiàn)對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿,幻想能找到一個(gè)可以自由施展才能的`理想世界。

  然而“祇恐花深里,紅露濕人衣”兩句,曲折地表現(xiàn)他對(duì)紛亂人世的厭倦但又不甘心離去的矛盾。詞人采用比喻和象征手法很富有令人咀嚼不盡的詩味。

  “紅露濕人衣”一句,是從王維詩句“山路元無雨,空翠濕人衣”(《山中》)脫化而來,黃庭堅(jiān)把“空翠”換成“紅露”,化用前人詩句,天衣無縫,渾然一體。

  下片繼寫作者孤芳自賞、不同凡俗的思想。詞人以豐富的想象,用“坐玉石、倚玉枕、拂金徽(彈瑤琴)”表現(xiàn)他的志行高潔、與眾不同!爸喯珊翁帲繜o人伴我白螺杯”兩句,表面上是說李白不在了,無人陪他飲酒,言外之意,是說他缺乏知音,感到異常寂寞。他不以時(shí)人為知音,反而以古人為知音,曲折地表達(dá)出他對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿。

  “我為靈芝仙草”兩句,表白他到此探索的真意!跋刹荨奔撮_頭的“瑤草”,“朱唇丹臉”指第三句“溪上桃花”。蘇軾詠黃州定惠院海棠詩云:“朱唇得酒暈生臉,翠袖卷紗紅映肉!被ㄈ菝榔G,大抵略同,故這里也可用以說桃花。這兩句是比喻和象征的語言,用意如李白《擬古十二首》之四所謂“恥掇世上艷,所貴心之珍”!伴L(zhǎng)嘯亦何為”意謂不必去為得不到功名利祿而憂愁嘆息。

  這首詞中的主人公形象,高華超逸而又不落塵俗,似非食人間煙火者。詞人以靜穆平和、俯仰自得而又頗具仙風(fēng)道骨的風(fēng)格,把自然界的溪山描寫得無一點(diǎn)塵俗氣,其實(shí)是要想象世界中構(gòu)筑一個(gè)自得其樂的世外境界,自己陶醉、流連于其中,并以此與充滿權(quán)詐機(jī)心的現(xiàn)實(shí)社會(huì)抗?fàn),忘卻塵世的紛紛擾擾。

水調(diào)歌頭翻譯、賞析14

  原文:

  秋色漸將晚,霜信報(bào)黃花。小窗低戶深映,微路繞欹斜。為問山翁何事,坐看流年輕度,拚卻鬢雙華。徙倚望滄海,天凈水明霞。

  念平昔,空飄蕩,遍天涯。歸來三徑重掃,松竹本吾家。卻恨悲風(fēng)時(shí)起,冉冉云間新雁,邊馬怨胡笳。誰似東山老,談笑靜胡沙。

  注釋譯文:

  敧斜:傾斜。山翁:作者自稱。坐看:空看、徒歡。拚卻:意為不惜、不顧!叭龔街貟摺倍洌夯锰諟Y明《歸去來辭》中的“三徑就荒,松竹猶存”!罢l似”二句:化用李白詩“但用東山謝安石,為君談笑凈胡沙”。胡沙,代指胡人發(fā)動(dòng)的戰(zhàn)爭(zhēng)。

  賞析:

  這是作者告老,隱居湖州弁山后寫的作品。夢(mèng)得隨高宗南渡,陳戰(zhàn)守之策,抗擊金兵,深得高宗親重。紹興初,被起為江東安撫大使,曾兩度出任建康知府(府治在今南京市),兼總四路漕計(jì),以給饋餉,軍用不乏,諸將得悉力以戰(zhàn),阻截金兵向江南進(jìn)攻。高宗聽信奸相秦檜,向金屈膝求和,抗金名將岳飛、張憲被冤殺,主戰(zhàn)派受到迫害,夢(mèng)得被調(diào)福建安撫使,兼知福州府,使他遠(yuǎn)離長(zhǎng)江前線,無所作為,他于1144年被迫上疏告老,隱退山野。眼看強(qiáng)敵壓境,邊馬悲鳴,痛感流年輕度,白發(fā)徒增,很想東山再起,殲滅敵軍,但卻已經(jīng)力不從心,思欲效法前賢謝安而不可得了。因?qū)懘嗽~,抒發(fā)自己內(nèi)心的悲慨和對(duì)時(shí)局的憂慮。

  上片起首四句先寫晚年生活的環(huán)境和樂趣。秋色已深,菊花開放,霜降來臨,詞人所住的房子掩映在花木深處,小路盤山蜿蜒而上。這是一幅山居圖景,清麗而幽靜。下面用自問自答的方式寫自己生活的樂趣:若問我為什么就白白地看著那風(fēng)月流逝,毫不顧及雙鬢已經(jīng)斑白?我會(huì)回答是因?yàn)榱魬偃鐪婧0氵|闊美麗的太湖,它映出了青天云霞,明媚絢爛。

  下片寫自己的生活和老來的懷抱。飄泊了一生,足跡遍于天涯,現(xiàn)在回到家里,掃凈已荒蕪的道路,那松竹茂盛的地方就是我的'家園。詞人回到家中感到喜悅和安慰,所以筆下的家園也顯得十分靜謐、優(yōu)美。但在那個(gè)國(guó)土淪喪,河山破碎的時(shí)代,一個(gè)胸懷抱國(guó)之心的抗金志士,又怎能終老于隱居的山林呢?“卻恨”三句,筆鋒一轉(zhuǎn),在隱居之后,詞人卻時(shí)常聽到“悲風(fēng)時(shí)起”,這悲風(fēng)是自然界之風(fēng),更是人間悲風(fēng),南宋朝廷茍安求和,不愿力戰(zhàn)敵人,前線頻傳戰(zhàn)敗消息,對(duì)他來說,也就是“悲風(fēng)”。再看到歸雁南飛,金兵南下,憤怒之火又在胸中燒起,所以句首著一“恨”字,力敵千鈞,傾注了詞人的滿腔憂憤。這種愛國(guó)激情,使他對(duì)自己不能像謝安那樣從容破敵感到有愧于國(guó)家,也對(duì)南宋將無良才感到深深的憂慮。雖然退居且愿一享隱居之樂,但他又掛念抗金大計(jì),時(shí)刻關(guān)注前線,所以一首抒寫晚年懷抱之詞就表現(xiàn)得感情激越、悲涼、慷慨,充滿了愛國(guó)憂民之情。

水調(diào)歌頭翻譯、賞析15

  原文:

  秋雨一何碧,山色倚晴空。

  江南江北愁思,分付酒螺紅。

  蘆葉蓬舟千重,菰菜莼羹一夢(mèng),無語寄歸鴻。

  醉眼渺河洛,遺恨夕陽中。

  蘋洲外,山欲暝,斂眉峰。

  人間俯仰陳跡,嘆息兩仙翁。

  不見當(dāng)時(shí)楊柳,只是從前煙雨,磨滅幾英雄。

  天地一孤嘯,匹馬又西風(fēng)。

  譯文

  平山堂上佇立遠(yuǎn)望,秋雨過后,江岸的山色在晴空映襯下分外青碧。一個(gè)人輾轉(zhuǎn)大江南北,有多少憂愁思緒,都付之一醉,暫且忘卻吧。乘坐小船沿蘆葦岸邊千里漂泊,張翰那種思念菰菜莼羹就辭官歸家的作為,于我只能是一場(chǎng)夢(mèng)了,我惟有默默無語把思念寄托給南飛鴻雁。醉眼朦朧中回望渺遠(yuǎn)的黃河洛水,夕陽籠罩下留存多少遺憾和憤恨!

  在蘋草萋萋的洲渚外面,遠(yuǎn)山在暮色里就要收斂他的眉峰。俯仰憑吊平山堂的人間遺跡,嘆息歐、蘇兩位仙翁已然遠(yuǎn)逝。眼前沒了當(dāng)時(shí)的楊柳,只是從前的煙雨,磨滅了幾位英雄。且唱響一聲孤嘯,我又將匹馬啟程,在西風(fēng)凄緊的天地間。

  注釋

  平山堂:在今揚(yáng)州西北蜀崗上,為歐陽修所建。

  螺紅:紅色的螺杯。

  菰菜莼羹:相傳張翰在外作官時(shí),見秋風(fēng)起,想起了家鄉(xiāng)的菰菜、莼羹和鱸魚膾,就辭官歸鄉(xiāng)。

  河洛:黃河與洛水之間的地區(qū)。此處泛指淪陷于金兵之手的土地,故詞人有遺恨在焉。

  兩仙翁:指歐陽修與蘇東坡。

  匹馬:有作者自喻意。

  賞析:

  這首詞意境豐滿。詞人通過對(duì)山色,身世的.描寫,融抒情、議論為一體,含義深廣,具有一種淡淡的感傷色彩。揚(yáng)州西北的平山堂,是歐陽修在這里任知州時(shí)建造的。登堂遙眺,江南金、焦、北固諸山盡在眼前,視與堂平,故取名“平山”。

  一個(gè)世紀(jì)后,方岳身處平山堂,俯仰江山,緬懷先賢,不禁詩思如潮,就以蘇東坡《黃州快哉亭》詞的韻腳,寫下了這首《水調(diào)歌頭》。

  詞從寫景入手。“秋雨”二句,寫雨后平山堂遠(yuǎn)望所見的景色。這時(shí)雨過天晴,長(zhǎng)江對(duì)岸諸山愈加顯得青綠可愛。值得注意的是,這種表達(dá)相當(dāng)出色,句法也很奇巧。它重點(diǎn)是寫“山色”之“碧”,而以“秋雨”和“晴空”作烘托,使之更加鮮明起來。雨水洗過的青山,去掉了表層的塵土,增加了滋潤(rùn)的水分,當(dāng)然更顯得青綠;而雨后放晴時(shí),天空更兼秋高氣爽,陽光就會(huì)更加充足,照耀著雨后的群山,它的碧綠于是又加深了一層。這兩句通過倒裝,將雨后的山形象地勾畫了出來。

  “江南江北愁思”兩句,意思是說平生行遍江南江北,積累起來的許多愁思,都付之一醉,暫時(shí)忘卻吧。借酒消愁本來是人之常情,尤以文人為甚。但作者哪里來這么多“愁思”,它的具體內(nèi)容又是什么呢?一是自傷飄泊無定,二是慨嘆中原未復(fù)。這就是有點(diǎn)有染的寫法,即先說明性質(zhì),然后再表現(xiàn)內(nèi)容。

  “蘆葉蓬舟千里”三句,寫詞人長(zhǎng)年飄泊在外,不能回鄉(xiāng)。“蘆葉”句展示“蓬舟”(蓋有蓬頂?shù)男≈郏┰陂L(zhǎng)滿蘆葉的岸邊行駛之狀!扒Ю铩睒O言行程之長(zhǎng),飄泊地域之廣闊!拜圆溯桓庇玫氖菑埡驳牡涔剩合鄠鲝埡苍谕庾鞴贂r(shí),見秋風(fēng)起,想起了家鄉(xiāng)的菰菜、莼羹和鱸魚膾,就命駕而歸。“菰菜莼羹”后面加上“一夢(mèng)”兩字,就否定了此事的現(xiàn)實(shí)性。因而只好“無語寄歸鴻”,默默無言地目送征鴻南歸。方岳是南宋后期著名的江湖派詩人之一,他少年飄蕩江湖,中年以后,雖中了進(jìn)士而宦游各地,還不免有“游宦成羈旅”之感。思?xì)w而不得,發(fā)為愁思,就是順理成章的事了。

  “醉眼渺河洛,遺恨夕陽中”一句,意思是醉酒后的詞人雙眼朦朧,河洛一帶渺不可及,而遺恨于夕陽之中,這不是其字面意思,實(shí)質(zhì)上它抒發(fā)的是詞人為中原淪落,未能收復(fù)而遺恨。下片又從眼前景物寫起。“蘋洲外”三句,寫遠(yuǎn)山在黃昏中的姿態(tài)。“蘋洲”是長(zhǎng)滿蘋草的洲渚;蘋洲之外,遠(yuǎn)山在暮色中斂下了它的眉峰,這是將愁苦的感情移入于物,寫的是帶情之景。這種寫法,一方面增加了狀物的形象性,一方面也抒發(fā)了自己的感情,可謂一舉兩得。“人間俯仰陳跡”至“磨滅幾英雄”五句,轉(zhuǎn)入懷古。作者遙想當(dāng)年與平山堂有密切關(guān)系的歐陽修和蘇東坡兩位“仙翁”已經(jīng)逝去,黯然神傷扼腕嘆息!皸盍焙汀盁熡辍笔菤W陽修和蘇東坡詞中描寫的平山堂景色,作者巧妙地引用這兩個(gè)詞,除了表示對(duì)歐蘇二公無限景仰外,還寄托了滄桑之感!皸盍币逊,“煙雨”依舊,而幾許英雄,已磨滅于此變化之中。這幾乎是文人登臨懷古的一個(gè)永恒主題,骨子里是感到人生虛幻,蒙上了一層虛無的感傷色彩,這是失意牢落者常有的感情。

  最后兩句,從懷古議論回到現(xiàn)實(shí),寫自己又將匹馬登程,在西風(fēng)凄烈的天地之間,悵然孤嘯。其情其景,是夠令人感傷的。這一結(jié)尾,又回到了飄泊的愁思,與上片遙相呼應(yīng)。

  此詞從登平山堂所見景物寫起,轉(zhuǎn)入抒情、議論,除了懷念歐蘇兩位“文章太守”以外,又抒發(fā)了國(guó)土未被收復(fù)的愁恨,思想內(nèi)容是豐富的。詞的上片從山色寫到身世、家國(guó)之悲,從橫的方向馳騁思想,換頭又回到山色,使描寫對(duì)象與上片開頭復(fù)合;然后再從縱的方向馳騁思想,懷念歐蘇二公,其寫法大開大合,縱橫自如。最后以匹馬西風(fēng)作結(jié),留下了詞人踽踽獨(dú)行的形象,久久繞人腦際。

【水調(diào)歌頭翻譯、賞析】相關(guān)文章:

水調(diào)歌頭蘇軾原文翻譯及賞析07-12

《水調(diào)歌頭·游覽》原文、翻譯及賞析02-26

《水調(diào)歌頭 游泳》原文及翻譯賞析01-19

《水調(diào)歌頭》原文翻譯以及賞析04-03

水調(diào)歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾03-24

水調(diào)歌頭·焦山原文翻譯及賞析10-11

水調(diào)歌頭·中秋原文翻譯及賞析合集11-09

《水調(diào)歌頭·游泳》原文注釋翻譯賞析04-13

《水調(diào)歌頭 多景樓》原文及翻譯賞析06-12