- 相關(guān)推薦
思念的詩句:《涼思》詩文解析
《涼思》這首詩體現(xiàn)了詩人的深切感情,我們一起來看看《涼思》的原文及作者簡介。
《涼思》原文
客去波平檻,蟬休露滿枝。
永懷當此節(jié),倚立自移時。
北斗兼春遠,南陵寓使遲。
天涯占夢數(shù),疑誤有新知。
《涼思》注釋
、牌鄾龅乃季w。唐李賀《昌谷詩》:“鴻瓏數(shù)鈴響,羈臣發(fā)涼思!
⑵檻(jiàn):欄桿。
⑶蟬休:蟬聲停止,指夜深。
⑷永懷:長久思念。《詩經(jīng)·周南·卷耳》:“我姑酌彼金罍,維以不永懷!
、梢辛ⅲ阂庵^今日重立檻前,時節(jié)已由春而秋。移時:時間流過,經(jīng)歷一段時間!逗鬂h書·吳祐傳》:“ 祐 越壇共小史雍丘、黃真歡語移時,與結(jié)友而別。”
、时倍罚杭幢倍沸,因為它屹立天極,眾星圍繞轉(zhuǎn)動,古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長安。兼春:即兼年,兩年。
、四狭辏航癜不辗辈h,唐時屬宣州。此指作者懷客之地。寓使:指傳書的使者。寓:寄,托。
⑻占夢:占卜夢境,卜度夢的吉兇!对娊(jīng)·小雅·正月》:“召彼故老,訊之占夢! 鄭玄箋:“召之不問政事,但問占夢,不尚道德而信徵祥之甚!睌(shù):屢次。
⑼新知:新結(jié)交的知己。語本《楚辭·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。”
《涼思》譯文
當初你離去時春潮漫平欄桿;如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。
我永遠懷念當時那美好時節(jié);今日重倚檻前不覺時光流逝。
你北方的住處像春天般遙遠;我在南陵嫌送信人來得太遲。
遠隔天涯我屢次占卜著美夢;疑心你有新交而把老友忘記。
《涼思》賞析
這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思。
首聯(lián)寫愁思產(chǎn)生的環(huán)境。訪客已經(jīng)離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩句的勝處不光在于寫景真切,它還細致地傳達出詩人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平檻”,本來是互不相關(guān)的兩件事而連在一起敘述,是大有道理的。大凡人在熱鬧之中,是不會去注意夜晚池塘漲水這類細節(jié)的。只有當客人告退、孤身獨坐時,才會突然發(fā)現(xiàn):喲,怎么不知不覺間面前的水波已漲得這么高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清靜下來心緒無聊時,才會覺察到現(xiàn)象的變化。所以,這聯(lián)寫景實際上反映了詩人由鬧至靜后的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。
第二聯(lián)開始,詩人的筆觸由“涼”轉(zhuǎn)入“思”。永懷,即長想。此節(jié),此刻。移時,歷時、經(jīng)時。詩人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什么,但已經(jīng)感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。
詩篇后半進入所思的內(nèi)容。頸聯(lián)兩句意思是:離開長安已有兩個年頭,滯留遠方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進退兩難的境地,無怪乎詩人要產(chǎn)生被棄置天涯、零丁無告的感覺,屢屢借夢境占卜吉兇,甚至猜疑所聯(lián)系的對方有了新結(jié)識的朋友而不念舊交了。“涼思”一題,語意雙關(guān):既指“思”由“涼”生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的理解,“涼”和“思”又是通篇融貫為一體的。
此詩抒情采用直抒胸臆的方式,不像作者一般詩作那樣婉曲見意,但傾吐胸懷仍有宛轉(zhuǎn)含蓄之處,并非一瀉無余。語言風格疏郎清淡,不假雕飾,也有別于李商隱一貫的精工典麗的作風,正適合于表現(xiàn)那種凄冷蕭瑟的情懷。語言風格爽朗清淡,不雕飾,不造作。細細吟來,一種悲思綿綿的悲涼情味隨之而生。大作家善于隨物賦形,不受一種固定風格的拘限,于此可見一斑。
《涼思》作者簡介
李商隱(812—858),唐代詩人。字義山,號玉溪生。懷州河內(nèi)(今河南沁陽)人。開成三年(847年)進士。曾任縣尉、秘書郎和東川節(jié)度使判官等職。因受牛李黨爭影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩多托古以諷時政,無題詩很有名。擅長律絕,富于文采,構(gòu)思精密,情致婉曲,具有獨特風格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱為“溫李”,與杜牧并稱“小李杜”。有《李義山詩集》。
【思念的詩句:《涼思》詩文解析】相關(guān)文章:
秋雨涼的詩句06-02
李商隱《涼思》賞析06-12
李商隱《涼思》譯文及注釋09-04
唐詩詩詞鑒賞-《涼思》06-26
李商隱唐詩涼思鑒賞09-24
李商隱《涼思》全詩賞析09-27
李白《靜夜思》解析06-26
李白《春思》解析10-30
涼思_李商隱的詩原文賞析及翻譯10-05
《涼思》李商隱唐詩注釋翻譯賞析06-11