- 相關(guān)推薦
《詩經(jīng):桓》原文及賞析
《周頌·桓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩,這首詩先說天下一派太平盛世的景象,然后講周武王克商,天下安定,王朝穩(wěn)固。
《詩經(jīng):桓》
綏萬邦,屢豐年。
天命匪解,桓桓武王。
保有厥士,于以四方,克定厥家。
于昭于天,皇以間之。
注釋:
1、綏:和。萬邦:指天下各諸侯國。
2、婁:同“屢”。
3、匪解:非懈,不懈怠。
4、桓桓:威武的樣子。
5、保:擁有。士:指武士。
6、于:往。以:有。有四方,即征服四方之國而擁有天下。
7、克:能。家:周室,周王宗室。
8、於:嘆詞。昭:光明,顯耀。
9、皇:皇天。間:通“瞷”,監(jiān)察。
譯文:
萬國和睦,連年豐收,全靠上天降福祥,威風(fēng)凜凜的武王。
擁有英勇的兵將,安撫了天下四方,周室安定興旺。
啊,功德昭著于上蒼,請皇天監(jiān)察我周室家邦。
賞析:
據(jù)《左傳-宣公十二年》“楚子曰:‘武王克商,作《頌》曰:……又作《武》,……其六曰:‘綏萬邦,屢豐年!薄芍痘浮肥菢肺琛洞笪洹妨(第六場)的歌(關(guān)于《大武》的詳細(xì)介紹,見《周頌-我將》一詩的作品賞析析字)。據(jù)《禮記-樂記》,孔子對《大武》六成所表現(xiàn)的歷史事件作有如下說明:“始而北出;再成而滅商;三成而南;四成而南國是疆;五成而分,周公左,召公右;六成復(fù)綴,以崇天子(按,舊讀“崇”下斷句,非)!编嵭⒔狻傲伞睘椤傲嘞蟊振旅也”。而《毛詩序》云:“《桓》,講武類祃也;福渲疽。”孔穎達(dá)疏云:“《桓》詩者,講武類祃之樂歌也,武王將欲伐殷,陳列六軍,講習(xí)武事,又為類祭于上帝,為祃祭于所征之地,治兵祭神,然后克紂,至周公、成王大平之時,詩人追述其事,而為此歌焉!眲t所述與《禮記》所引孔子之言不合。按謚法辟土服遠(yuǎn)曰桓,此篇文字又有“于以四方,克定厥家”之句,表明周王朝已經(jīng)統(tǒng)有四方,則毛序孔疏謂此詩為武王伐殷講武類祃之樂歌與原詩文本不合。今按:《大武》六成的樂舞表現(xiàn)的是周公帶成王東伐奄國之后,回到鎬京,大會四方諸侯及遠(yuǎn)國使者,舉行閱兵儀式,即所謂“兵還振旅”,以揚天子之威的史實,《桓》詩即為舉行閱兵儀式前的禱詞。
詩的前三句,是以“綏萬邦,婁豐年”來證明天命是完全支持周朝的。“婁豐年”在農(nóng)耕社會對贏得民心起著舉足輕重的作用,百姓對能致物阜年豐的王朝總會表示擁護;而獲得農(nóng)業(yè)豐收,在上古時代離不開風(fēng)調(diào)雨順的自然條件,“婁豐年”便理所當(dāng)然地成為天意的象征。中間四句歌頌英勇的武王和全體將士,并告訴全體諸侯,武王的將士有能力征服天下、保衛(wèi)周室。疊字詞“桓桓” 領(lǐng)出整段文字,有威武雄壯的氣勢,而“于以四方”云云,與首句“綏萬邦”上下綰合,一強調(diào)國泰民安,一強調(diào)征服統(tǒng)治,而都有周室君臨天下的自豪感。最后兩句是禱告上蒼、讓天帝來作證,以加強肯定,同時也是對第三句“天命匪解”的呼應(yīng)。詩的核心就是揚軍威以震懾諸侯,從而達(dá)到樹立周天子崇高權(quán)威的目的,其內(nèi)容正與《尚書-周書-多方》一致。詩名為《桓》,“桓”即威武之貌,正點明了主題。詩的語言雍容典雅,威嚴(yán)而出之以和平,呈現(xiàn)出一種歡樂的氛圍,涌動著新王朝的蓬勃朝氣。
作品鑒賞
此詩是古代大型舞樂《大武》的六成歌詞!洞笪洹返臉非缫咽,雖有零星的資料,但終難具體描述。然其舞蹈形式則留下了一些粗略的記錄,可以作大概的描繪。第一場,在經(jīng)過一番擂鼓之后,為首的舞者扮演武王,頭戴冕冠出場,手持干戚,山立不動。其余六十多位舞者扮武士陸續(xù)上場,長時間詠嘆后退場。這一場舞蹈動作是表示武王率兵北渡盟津,等待諸侯會師,八百諸侯會合之后,急于作戰(zhàn),而周武王以為伐紂的時機尚不成熟,經(jīng)過商討終于罷兵的事實。第二場主演者扮姜太公,率眾舞者手持干戈,奮臂擊刺,猛烈頓足。他們一擊一刺,做四次重復(fù),表示武王命太公率敢死隊闖犯敵陣進行挑戰(zhàn),武王率大軍進攻,迅速獲勝,威振中原。第三場眾舞者由面向北轉(zhuǎn)而向南,表示周師凱旋返回鎬京。第四場開始時,眾舞者混亂爭斗,扮周、召二公的舞者出而制止,于是眾舞者皆左膝跪地,表示成王即位之后,東方和南方發(fā)生叛亂,周、召二公率兵平亂的事實。第五場,眾舞者分成左右兩大部分,周公在左、召公在右,振動鈴鐸,鼓勵眾舞者前進,表示成王命周公鎮(zhèn)守東南,命召公鎮(zhèn)守西北。第六場,眾舞者恢復(fù)第一場的位置,作閱兵慶典和尊崇天子成王的動作,表示周公平亂以后,慶祝天下太平,各地諸侯尊崇周天子。
名家點評
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。大軍之后,必有兇年。而武王克商,則除害以安天下。故屢獲豐年之祥。傳所謂周饑,克殷商,年豐是也。然天命之于周,久而不厭也,故此桓桓之武王,保有其士而用之于四方,以定其家,其德上昭于天也。間之義,未祥,傳曰:間也。此亦頌武王之功!薄按呵飩饕源藶榇笪渲。則今之篇次,蓋已失其舊矣。又篇內(nèi)已有武王之謚,則其謂武王時作者亦誤矣。序以為講武類祃之詩。豈后世取其義而用之于其事也歟?”
【《詩經(jīng):桓》原文及賞析】相關(guān)文章:
[詩經(jīng)木瓜原文及賞析] 木瓜詩經(jīng)原文賞析04-16
詩經(jīng)·氓原文賞析08-14
詩經(jīng)關(guān)雎原文賞析09-26
詩經(jīng)木瓜原文及賞析09-18
木瓜詩經(jīng)原文賞析02-21
詩經(jīng)《式微》原文及賞析10-05
詩經(jīng)蜉蝣原文賞析11-13