中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

詩(shī)經(jīng)《小雅·正月》翻譯鑒賞

時(shí)間:2024-08-30 17:49:57 詩(shī)經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩(shī)經(jīng)《小雅·正月》翻譯鑒賞

  《正月》,《詩(shī)經(jīng)·小雅·節(jié)南山之什》的一篇。為先秦時(shí)代的漢族詩(shī)歌。全詩(shī)十三章,其中前八章八句,后五章六句。這是一首政治怨刺詩(shī)。主人公具有政治遠(yuǎn)見(jiàn),也有能力,是一個(gè)憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民而又不見(jiàn)容于世的孤獨(dú)的士大夫知識(shí)分子形象。詩(shī)中還表現(xiàn)了三種人的心態(tài)。第一種是末世昏君,第二種是得志的小人,第三種人是廣大人民。此詩(shī)正道出了亂世人民的不幸。 全詩(shī)以詩(shī)人憂(yōu)傷、孤獨(dú)、憤的情緒為主線(xiàn),首尾貫串,一氣呵成,感情充沛。

詩(shī)經(jīng)《小雅·正月》翻譯鑒賞

  正月

  正月霜,我心憂(yōu)傷。民之訛言,亦孔之將。念我獨(dú)兮,憂(yōu)心京京。哀我小心,憂(yōu)以癢。

  父母生我,胡?不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口。憂(yōu)心愈愈,是以有侮。

  憂(yōu)心,念我無(wú)祿。民之無(wú),并其臣仆。哀我人斯,于何從祿?止?于誰(shuí)之屋?

  彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,視天夢(mèng)夢(mèng)。既克有定,人弗勝。有皇上帝,伊誰(shuí)云憎?

  謂山蓋卑,為岡為陵。民之訛言,寧莫之懲。召彼故老,訊之占?jí)。具曰予圣,誰(shuí)知烏之雌雄!

  謂天蓋高,不敢不局。謂地蓋厚,不敢不。維號(hào)斯言,有倫有脊。哀今之人,胡為?

  彼阪田,有菀其特。天之我,如不我克。彼求我則,如不我得。執(zhí)我仇仇,亦不我力。

  心之憂(yōu)矣,如或結(jié)之。今茲之正,胡然厲矣?燎之方揚(yáng),寧或滅之?赫赫宗周,褒姒滅之!

  終其永懷,又窘陰雨。其車(chē)既載,乃棄爾輔。載輸爾載,將伯助予!

  無(wú)棄爾輔,員于爾輻。屢顧爾仆,不輸爾載。終逾絕險(xiǎn),曾是不意。

  魚(yú)在于沼,亦匪克樂(lè)。潛雖伏矣,亦孔之。憂(yōu)心慘慘,念國(guó)之為虐!

  彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其鄰,婚姻孔云。念我獨(dú)兮,憂(yōu)心殷殷。

  彼有屋,方有谷。民今之無(wú)祿,天夭是矣富人,哀此獨(dú)。

  注釋

  四月時(shí)節(jié)霜降,霜降失時(shí)心憂(yōu)傷。民心已亂謠言起,謠言傳播遍四方。獨(dú)我一人愁當(dāng)世,憂(yōu)思不去縈繞長(zhǎng)?蓱z擔(dān)驚又受怕,憂(yōu)思成疾病難當(dāng)。

  父母生我不逢時(shí),為何令我遭禍殃?苦難不早也不晚,此時(shí)恰落我頭上。好話(huà)既都嘴里說(shuō),壞話(huà)也全口中講。憂(yōu)心忡忡不合時(shí),因此受辱遭中傷。

  郁郁不樂(lè)心里憂(yōu),想我沒(méi)福能消受。平民百姓無(wú)罪過(guò),也成奴仆居末流?杀覀?nèi)敉鰢?guó),利祿功名哪里求?看那烏鴉將止息,飛落誰(shuí)家屋檐頭?

  遠(yuǎn)望樹(shù)林成一片,粗細(xì)只能當(dāng)柴燒。百姓正在危難中,上天昏睡不知道。如果天命已確定,沒(méi)人抗拒能奏效。上帝皇皇最英明,究竟恨誰(shuí)請(qǐng)相告?

  人說(shuō)山丘多么低,實(shí)為高峰與峻嶺。民間謠言紛紛起,不去制止哪能行。但見(jiàn)老臣受征召,請(qǐng)他占?jí)魜?lái)問(wèn)訊。都說(shuō)自己最靈驗(yàn),烏鴉雌雄誰(shuí)分清?

  人說(shuō)天空多么高,我卻怕撞把腰彎。人說(shuō)大地多么厚,我卻怕陷把腳踮。高聲呼叫這些話(huà),有條有理不瞎編。令我悲哀今世人,為何像蛇毒牙尖!

  請(qǐng)看山坡田地里,禾苗特出長(zhǎng)得茂。上天這樣折磨我,唯恐把我打不倒。當(dāng)初朝廷來(lái)求我,唯恐推辭不應(yīng)召。得到我后很慢待,不再重用與倚靠。

  心中憂(yōu)愁深又長(zhǎng),好像繩結(jié)不能解。當(dāng)今政治真難說(shuō),為何越來(lái)越暴烈?大火熊熊燒起時(shí),難道有誰(shuí)能撲滅?輝煌顯赫周王朝,褒姒竟然將它滅。

  憂(yōu)傷滿(mǎn)懷常慘慘,又遇天陰雨綿綿。車(chē)箱已經(jīng)裝載滿(mǎn),竟然抽去車(chē)擋板。等到貨物掉下來(lái),大哥幫忙才叫喚。

  車(chē)上箱板不要扔,加固輻條牢又安。軸上伏兔勤檢查,裝載貨物莫丟散。這樣終能渡艱險(xiǎn),莫將此事等閑看。

  池沼之中魚(yú)成群,并非快樂(lè)能安寧。即使深藏不敢動(dòng),水清照樣看得真。愁思滿(mǎn)懷長(zhǎng)戚戚,憂(yōu)慮國(guó)家多虐政。

  他有美酒醇又香,山珍海味任品嘗。四鄰五黨多融洽,姻親裙帶聯(lián)結(jié)廣。想我孤獨(dú)只一身,郁郁不樂(lè)心憂(yōu)傷。

  卑小人居好屋,庸劣之徒享米祿。今世黎民太不幸,老天降災(zāi)傷無(wú)。富貴人家多歡樂(lè),可憐這里卻孤獨(dú)。

  注釋

  (1)正月:正陽(yáng)之月,夏歷四月。

  (2)訛(é)言:謠言。

  (3)孔:很。將:大。

  (4)京京:憂(yōu)愁深長(zhǎng)。

  (5)(shǔ):幽悶。癢:病。

  (6):使。:病,指災(zāi)禍、患難。

  (7)莠(yòu)言:壞話(huà)。

  (8)(qióng):憂(yōu)郁不快。

  (9)無(wú)祿:不幸。

  (10)烏:周家受命之征兆。此下二句言周朝天命將墜。

  (11)侯:維,語(yǔ)助詞。薪、蒸:木柴。

  (12)蓋:通“盍”,何。

  (13)懲:警戒,制止。

  (14)訊:?jiǎn)枴?/p>

  (15)具:通“俱”,都。

  (16)局:彎曲。

  (17)(jǐ):輕步走路。

  (18)倫、脊:條理,道理。毛傳:“倫,道;脊,理也。”

  (19)(huǐ yì):毒蛇與蜥,古人把無(wú)毒的蜥也視為毒蟲(chóng)。

  (20)阪(bǎn)田:山坡上的田。

  (21)有菀(wǎn):菀菀,茂盛。

  (22)扤(wù):動(dòng)搖。

  (23)則:語(yǔ)尾助詞,通“哉”。

  (24)執(zhí):執(zhí)持,指得到。仇(qíu)仇:慢怠。

  (25)力:用力。

  (26)燎:放火焚燒草木。揚(yáng):盛。

  (27)寧:豈;颍河腥恕(miè):即“滅”。

  (28)宗周:西周。

  (29)終:既。懷:憂(yōu)傷。

  (30)輔:車(chē)兩側(cè)的擋板。

  (31)載輸爾載:前一個(gè)“載”,虛詞,及至。后一個(gè)“載”,所載的貨物。輸,丟掉。

  (32)將:請(qǐng)。伯:排行大的人,等于說(shuō)老大哥。

  (33)員(yún):毛傳:“益也。”指加固。

  (34)仆:通“”,也叫伏兔,像伏兔一樣附在車(chē)軸上固定車(chē)軸的東西。一說(shuō)仆即車(chē)夫。

  (35)曾:竟。不意:不留意。

  (36)(zhāo):易見(jiàn)。

  (37)慘慘:憂(yōu)愁不安。

  (38)云:親近,和樂(lè)。

  (39)(yīn):憂(yōu)愁的樣子。

  (40)(cǐ):比喻小人卑微。

  (41)(sù)陋。

  (42)(zhuó):打擊。

  (43)( gě):歡樂(lè)。

  鑒賞

  這是一首政治怨刺詩(shī),當(dāng)作于西周將亡之時(shí),詩(shī)中言“赫赫宗周,褒姒滅之”是預(yù)料之詞。《毛詩(shī)序》云:“《正月》,大夫刺幽王也。”清方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》分說(shuō):“此必天下大亂,鎬京亦亡在旦夕,其君若臣尚縱飲宣淫,不知憂(yōu)懼,所謂燕雀處堂自以為樂(lè),一朝突決棟焚,而怡然不知禍之將及也。故詩(shī)人憤極而為是詩(shī),亦欲救之無(wú)可救藥時(shí)矣。若乃驪烽舉,故宮黍,明眸皓齒污游魂,貴戚權(quán)寮?xì)w焦土,尚何昏姻之洽比?尚何富人之獨(dú)?以此決之,《正月》之為幽王詩(shī)必矣。”其論甚為精辟。

  這首詩(shī)的抒情主人公具有政治遠(yuǎn)見(jiàn),也有能力。故統(tǒng)治階級(jí)當(dāng)權(quán)者開(kāi)始極表需要他(“彼求我則,如不我得”),但得到之后又不重用(“執(zhí)我仇仇,亦不我力”)。他擔(dān)憂(yōu)國(guó)家的前途,同情廣大人民的苦難遭遇,反而遭到小人的排擠和中傷(“憂(yōu)心愈愈,是以有侮”)。他是一個(gè)憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民而又不見(jiàn)容于世的孤獨(dú)的士大夫知識(shí)分子形象。詩(shī)的抒情主人公面對(duì)霜降異時(shí)、謠言四起的現(xiàn)實(shí),想到國(guó)家危在旦夕,百姓無(wú)受害,而自己又無(wú)力回天,一方面哀嘆生不逢時(shí)(“父母生我,胡?不自我先,不自我后”),一方面對(duì)于一會(huì)兒這么說(shuō),一會(huì)兒那么說(shuō)(“好言自口,莠言自口”),反覆無(wú)常、擾亂天下的當(dāng)權(quán)者表示了極大的憤慨。他最終身心交瘁,積郁成疾(“憂(yōu)以癢”)。詩(shī)人生動(dòng)、細(xì)致、準(zhǔn)確地紀(jì)錄了兩千多年前生于亂世的正直的知識(shí)分子心靈的動(dòng),在以后感動(dòng)過(guò)無(wú)數(shù)的人,和《詩(shī)經(jīng)》中的其他一些政治詩(shī)一起為中華民族知識(shí)分子憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民文學(xué)的傳統(tǒng)奠定了基礎(chǔ)。

  詩(shī)中還表現(xiàn)了三種人的心態(tài)。第一種是末世昏君。此詩(shī)沒(méi)有明確指出周幽王,而是用暗示的方法讓人們想到幽王。“天”在古代常用來(lái)象征君王,詩(shī)中說(shuō)“民今方殆,視天夢(mèng)夢(mèng)”,就是很?chē)?yán)厲地指責(zé)周幽王面對(duì)百姓危殆、社稷不保的現(xiàn)實(shí)毫不覺(jué)悟,卻只顧占卜解夢(mèng)(“召彼故老,訊之占?jí)?rdquo;)。“赫赫宗周,褒姒滅之”二句,矛頭直指最高統(tǒng)治者。杜甫《麗人行》、《哀江頭》、《自京赴奉先縣詠懷五百字》等都直接揭露當(dāng)朝天子,當(dāng)是受此類(lèi)詩(shī)影響。此詩(shī)批評(píng)最高當(dāng)權(quán)者親小人(“彼中林,侯薪侯蒸”),遠(yuǎn)賢臣(“乃棄爾輔”),行虐政(“念國(guó)之為虐”)。指出如果國(guó)家真正顛覆,再求救于人,則悔之無(wú)及(“載輸爾載,將伯助予”)。這樣的末世昏君前有、紂,后有胡亥、楊廣,歷史上不絕如縷,所以其揭露是有意義的。第二種是得志的小人。他們巧言令色,嫉賢妒能(“好言自口,莠言自口”),結(jié)黨營(yíng)私,朋比為奸(“洽比其鄰,昏姻孔云”),心腸毒如蛇蝎(“胡為”),但卻能得到君王的寵幸與重用,享有高官厚祿,詩(shī)人對(duì)這種害國(guó)家的賊表示了極大的憎恨與厭惡。第三種人是廣大人民。他們承受著層層的剝削和壓迫,在暴政之下沒(méi)有平平安安的生活,而只有形形色色的災(zāi)難(“民今無(wú)祿,天天是”),而且動(dòng)輒得咎,只能謹(jǐn)小慎微,忍氣吞聲(“不敢不局”、“不敢不”)。詩(shī)人對(duì)廣大人民寄予了深切的同情。“民之無(wú),并其臣仆”,表現(xiàn)了無(wú)比的沉痛;杈┬信罢傩帐亲钪苯拥氖芎φ,上天懲罰昏君,百姓也要無(wú)受過(guò)。“興,百姓苦;亡,百姓苦。”(張養(yǎng)浩《山坡羊·潼關(guān)懷古》)此詩(shī)正道出了亂世人民的不幸。

  《正月》等詩(shī)對(duì)偉大愛(ài)國(guó)詩(shī)人屈原的影響是很明顯的。將此詩(shī)與《離騷》對(duì)照,可以看出它們都是黑暗社會(huì)現(xiàn)實(shí)下抒發(fā)憤世之情的產(chǎn)物,也都運(yùn)用了比喻象征手法。比如:《正月》中以駕車(chē)喻治國(guó),以秀苗特出喻賢臣,以林中薪木喻小人;《離騷》中以騎馬喻治國(guó)(“乘騏以馳騁兮,來(lái)吾導(dǎo)夫先路”),以美人香草喻賢者,以惡鳥(niǎo)臭木喻小人,其設(shè)喻之意相近。這是以往學(xué)者們所忽略了的。

  全詩(shī)四言中雜以五言,便于表現(xiàn)激烈的情感,又顯得錯(cuò)落有致。全詩(shī)以詩(shī)人憂(yōu)傷、孤獨(dú)、憤的情緒為主線(xiàn),首尾貫串,一氣呵成,感情充沛。其中有很多形象的比喻,如以魚(yú)在淺池終不免遭殃,喻亂世之人不論如何躲藏,也躲不過(guò)亡國(guó)之禍。還運(yùn)用了對(duì)比手法,如詩(shī)的最后兩章說(shuō),得勢(shì)之人有酒有菜,有屋有祿,朋黨往來(lái),其樂(lè)融融;黎民百姓窮苦無(wú)依,備受天災(zāi)人禍之苦。“矣富人,哀此獨(dú)”正像杜甫的“朱門(mén)酒肉臭,路有凍死骨”一樣,表現(xiàn)了詩(shī)人的極大憤慨。

【詩(shī)經(jīng)《小雅·正月》翻譯鑒賞】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)《小雅·巧言》翻譯鑒賞02-25

詩(shī)經(jīng)《小雅·何人斯》翻譯鑒賞04-21

詩(shī)經(jīng)《小雅·小宛》翻譯鑒賞03-31

詩(shī)經(jīng)《小雅·小弁》翻譯鑒賞03-31

詩(shī)經(jīng)《小雅·巷伯》翻譯鑒賞03-31

《詩(shī)經(jīng)·小雅·斯干》原文翻譯鑒賞03-31

《詩(shī)經(jīng)·小雅·無(wú)羊》原文翻譯鑒賞03-31

詩(shī)經(jīng)《小雅·雨無(wú)正》翻譯鑒賞03-05

詩(shī)經(jīng)《小雅·十月之交》翻譯鑒賞03-31