中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》鑒賞

時(shí)間:2024-10-30 21:30:10 雪桃 詩(shī)經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》鑒賞

  在我們平凡的日常里,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)準(zhǔn)確地來(lái)說(shuō)應(yīng)該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。古詩(shī)的類(lèi)型有很多,你都知道嗎?以下是小編精心整理的詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》鑒賞,歡迎大家分享。

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》鑒賞

  《谷風(fēng)》,《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)》篇名。為先秦時(shí)代的華夏族詩(shī)歌。共六章,四十八句。描寫(xiě)棄婦訴苦,反映婦女悲慘遭遇,是中國(guó)古代棄婦詩(shī)名篇。

  谷風(fēng)

  習(xí)習(xí)谷風(fēng),以陰以雨。黽勉同心,不宜有怒。采葑采菲,無(wú)以下體?德音莫違,及爾同死。

  行道遲遲,中心有違。不遠(yuǎn)伊邇,薄送我畿。誰(shuí)謂荼苦,其甘如薺。宴爾新婚,如兄如弟。

  涇以渭濁,湜湜其沚。宴爾新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋發(fā)我笱。我躬不閱,遑恤我后。

  就其深矣,方之舟之。就其淺矣,泳之游之。何有何亡,黽勉求之。凡民有喪,匍匐救之。

  不我能畜,反以我為仇。既阻我德,賈用不售。昔育恐育鞫,及爾顛覆。既生既育,比予于毒。

  我有旨蓄,亦以御冬。宴爾新婚,以我御窮。有洸有潰,既詒我肄。不念昔者,伊余來(lái)塈。

  譯文及注釋

  譯文

  山谷中大風(fēng)颯颯作響,陰云滿(mǎn)天雨水流淌。本應(yīng)共同努力心心相印,不該如此發(fā)怒把人損傷。采來(lái)蔓菁和蘿卜,卻將根莖全拋光。不要背棄往日的誓言:“與你生死相依兩不忘!

  踏上去路的腳步遲緩踉蹌,心中充滿(mǎn)了凄楚惆悵。只求近送幾步不求遠(yuǎn),哪知僅送我到門(mén)旁。誰(shuí)說(shuō)荼菜味苦難下咽,我吃來(lái)卻像薺菜甜又香。你們快樂(lè)地新結(jié)姻緣,親密得就像兄弟一樣。

  涇水因渭水流入而變濁,水底卻清澈如故明晃晃。你們快樂(lè)地新結(jié)姻緣,不要把我來(lái)誹謗。別到我修筑的魚(yú)壩去,也別碰我編織的捕魚(yú)筐。我的自身還不能見(jiàn)容,又怎能顧及我去后的情況。

  就像到了深深的河流,用木筏或小船過(guò)渡來(lái)往;好比到了淺淺的溪水,便浮著游著來(lái)到岸上。往日家中有什么沒(méi)什么,我都為你盡心地操持奔忙。凡是鄰居有了難事,就是爬著也要前去相幫。

  你不能體憐我也就算了,反把我當(dāng)作仇敵孽障。拒絕了我的一片好心,就像貨物無(wú)法脫手交賬。以往生活在憂(yōu)慮和貧苦中,與你一起患難同當(dāng)。如今家境有了好轉(zhuǎn),你卻把我當(dāng)成毒物禍殃。

  我準(zhǔn)備好美味的菜食貯藏,為了度過(guò)冬季的匱乏時(shí)光。你們快樂(lè)地新結(jié)姻緣,卻用我的積蓄把貧窮抵擋。粗聲惡氣地拳腳相加,還把苦活狠壓在我肩上。全不顧惜當(dāng)初的情意,“唯我是愛(ài)”真像空夢(mèng)一場(chǎng)。

  注釋

  (1)習(xí)習(xí)谷風(fēng)兩句:習(xí)習(xí),和舒貌。谷風(fēng),東風(fēng),生長(zhǎng)之風(fēng)。以陰以雨,為陰為雨,以滋潤(rùn)白物。這兩句說(shuō),天時(shí)和順則百物生長(zhǎng),以喻夫婦應(yīng)該和美。一說(shuō),習(xí)習(xí),逢連續(xù)不斷貌;谷風(fēng),來(lái)自大谷的風(fēng),為盛怒之風(fēng);以陰以雨,沒(méi)有晴和之意;這兩句喻其夫暴怒不止。

  (2)黽(mǐn敏)勉:勤勉,努力。

  (3)葑:蔓菁也。葉、根可食。菲:蘿卜之類(lèi)。

  (4)無(wú)以下體:意指要葉不要根,比喻戀新人而棄舊人。以,用。下體,指根。

  (5)遲遲:遲緩,徐行貌。

  (6)違:恨也。

  (7)伊:是。邇,近。

  (8)薄:語(yǔ)助詞。畿(jī機(jī)):指門(mén)檻。

  (9)荼(tú圖):苦菜。

  (10)薺:薺菜,一說(shuō)甜菜。

  (11)宴:快樂(lè);,即“婚”。

  (12)涇、渭:河名。

  (13)湜湜(shí時(shí)):水清見(jiàn)底。沚(zhǐ止):水中小洲。一說(shuō)底。

  (14)屑:潔。

  (15)逝:往,去。梁:捕魚(yú)水壩。

  (16)發(fā):打開(kāi)。笱(gǒu茍):捕魚(yú)竹籠。

  (17)躬:自身。閱:容納。

  (18)遑:來(lái)不及。恤(xù序):憂(yōu),顧及。

  (19)方:筏子,此處作動(dòng)詞。

  (20)匍匐:手足伏地而行,此處指盡力。

  (21)能:乃。慉(xù序):好,愛(ài)惜。

  (22)讎(chóu仇):同仇。

  (23)賈(gǔ古):賣(mài)。用:指貨物。不售:賣(mài)不出。

  (24)育:長(zhǎng)。育恐:生于恐懼。鞫:窮。育鞫:生于困窮。

  (25)顛覆:艱難,患難。

  (26)于毒:如毒蟲(chóng)。

  (27)旨:甘美。蓄:聚集。

  (28)御:抵擋。

  (29)洸(guāng光)、潰(kuì愧):水流湍急的樣子,此處借喻人動(dòng)怒。

  (30)既:盡。詒:遺。肄(yì義):勞也。

  (31)伊:唯。來(lái):語(yǔ)助詞。塈(xì系):愛(ài)。

  鑒賞

  同樣是用棄婦的口吻陳述被棄的痛苦,與《氓》相比,《谷風(fēng)》中的女子在性格上不如前者決絕果斷,因此在回憶往事和述說(shuō)情懷時(shí)怨而不怒,使人讀后有“哀其不幸,怒其不爭(zhēng)”之感,然而在藝術(shù)風(fēng)格上,則更能體現(xiàn)被孔子稱(chēng)道的溫柔敦厚的詩(shī)教傳統(tǒng)。

  從全詩(shī)的敘說(shuō)來(lái)看,這位女子的丈夫原來(lái)也是貧窮的農(nóng)民,只是由于婚后兩人的共同努力,尤其是年輕妻子的辛勞操持,才使日子慢慢好過(guò)了起來(lái)。但是這種生活狀況的改善,反倒成了丈夫遺棄她的原因。這個(gè)負(fù)心漢不但不顧念患難中的糟糠之妻,相反卻喜新厭舊,把她當(dāng)作仇人,有意尋隙找岔,動(dòng)輒拳腳相加,最后終于在迎親再婚之日,將她趕出了家門(mén)。詩(shī)中的棄婦就是在這種情形下,如泣如訴地傾吐了心中的滿(mǎn)腔冤屈。

  這首詩(shī)在抒情方面最可注意的有以下幾點(diǎn):首先是選取了最能令人心碎的時(shí)刻,使用對(duì)比的手法,凸現(xiàn)了丈夫的無(wú)情和自己被棄的凄涼。這個(gè)時(shí)刻就是新人進(jìn)門(mén)和舊人離家,對(duì)于一個(gè)用情專(zhuān)一、為美好生活獻(xiàn)出了一切的女子來(lái)說(shuō),沒(méi)有比這一刻更讓人哀怨欲絕的了。詩(shī)由此切入,非常巧妙地抓住了反映這一出人生悲劇的最佳契機(jī),從而為整首詩(shī)的抒情展開(kāi)提供了基礎(chǔ)。而一方面“宴爾新昏,如兄如弟”的熱鬧和親密,另一方面“不遠(yuǎn)伊邇,薄送我畿”的絕情和冷淡,形成了一種高度鮮明的對(duì)比,更突出了被棄之人的無(wú)比愁苦,那種典型的哀怨氣氛被渲染得十分濃烈。

  其次是借用生動(dòng)的比喻言事表情,具有濃郁的生活氣息。全詩(shī)共分六章,每章都有含蓄不盡的妙喻。如第一章入手便以大風(fēng)和陰雨,來(lái)表現(xiàn)丈夫的經(jīng)常無(wú)故發(fā)怒;以采來(lái)蔓菁蘿卜的根莖被棄,來(lái)暗示他丟了根本,視寶為廢。這主要用于言事。第二章則轉(zhuǎn)用食荼如薺、以苦為甜,來(lái)反襯人物在見(jiàn)了丈夫新婚時(shí)內(nèi)心的苦澀程度,遠(yuǎn)在荼菜的苦味之上。這又是主要用于表情。另如第三章的“涇以渭濁,湜湜其濁”,是用涇水因渭水流入表面變濁、其底仍清,來(lái)比喻自己盡管被丈夫指責(zé)卻依然不改初衷的清白;第四章以河深舟渡、水淺泳渡,喻寫(xiě)以往生活不論有何困難,都能想方設(shè)法予以解決;第五章用“賈用不售”比丈夫的嫌棄、“比予于毒”喻對(duì)己的憎惡;第六章又把自己往日的辛勞比作御冬的“旨蓄”,將丈夫的虐待喻為湍急咆哮的水流。這些比喻取喻淺近,無(wú)不切合被喻情事的特征,大大增強(qiáng)了作品的藝術(shù)性和表現(xiàn)力。

  最后,作品的一唱三嘆、反覆吟誦,也是表現(xiàn)棄婦煩亂心緒和一片癡情的一大特色。從首章的“黽勉同心,不宜有怒”、“德音莫違,及爾同死”,到二章的“行道遲遲,中心有違”,從三章的“毋逝我粱,毋發(fā)我笱”,到四、五章的前后對(duì)比,再到六章的“不念昔者,伊余來(lái)塈”,在反覆的述寫(xiě)和表白中,淋漓盡致地展示了棄婦沉溺于往事舊情而無(wú)法自拔的復(fù)雜心理。順著這一感情脈絡(luò)的延伸展開(kāi),循環(huán)往復(fù),人們更能接近和觸摸這個(gè)古代女子的善良和多情的心,更能感受到被棄帶給她的精神創(chuàng)痛。至于作品在二、三、六章中一面再、再而三地出現(xiàn)“宴爾新昏”的句子,又在斷續(xù)錯(cuò)雜的回憶和抒情中,突出和強(qiáng)調(diào)了丈夫背信棄義對(duì)她產(chǎn)生的強(qiáng)烈刺激,她無(wú)法忍受眼前出現(xiàn)的這一現(xiàn)實(shí),更不能以平常之心來(lái)接受這一現(xiàn)實(shí),所以反覆詠之,以示銘心刻骨,難以忽忘。

  由此可見(jiàn),這首詩(shī)在抒寫(xiě)棄婦哀怨方面是很有特色的。它的出現(xiàn),表明古代婦女在愛(ài)情和婚姻生活中,很早就處在弱者的地位,充當(dāng)著以男子為中心的社會(huì)的犧牲品,她們的命運(yùn)是值得同情的。盡管作品沒(méi)有直接對(duì)負(fù)情男子作明確的譴責(zé),但最初的信誓旦旦和最終的棄如脫靴,仍為此作了有力的點(diǎn)示,具有深刻的警世作用。

  名家點(diǎn)評(píng)

  宋代朱熹《詩(shī)集傳》:“婦人為夫所棄,故作此詩(shī),以敘其悲怨之情。言陰陽(yáng)和而后雨澤降,如夫婦和而后家道成。故為夫婦者,當(dāng)黽勉以同心,而不宜至于有怒。又言采葑菲者,不可以其根之惡而棄其莖之美,如為夫婦者,不可以其顏色之衰而棄其德音之善。但德音之不違,則可以與爾同死矣!

【詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》鑒賞】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)04-14

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》鑒賞02-29

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)04-15

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣04-24

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·燕燕07-24

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·日月04-10

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·式微04-17

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘03-23

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟04-17