中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

二子乘舟詩(shī)經(jīng)注解及翻譯

時(shí)間:2024-10-16 08:24:28 偉燁 詩(shī)經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

二子乘舟詩(shī)經(jīng)注解及翻譯

  無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都知道一些經(jīng)典的詩(shī)經(jīng)吧。下面是小編幫大家整理的二子乘舟詩(shī)經(jīng)注解及翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

二子乘舟詩(shī)經(jīng)注解及翻譯

  二子乘舟詩(shī)經(jīng)注解及翻譯

  原文

  二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心養(yǎng)養(yǎng)!

  二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害?

  注釋

 、俜悍海捍谒沸凶叩臉幼。景:同憬,遠(yuǎn)行的樣子。

 、谠福 思念的樣子。言:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。

  ③中心:心中。養(yǎng)養(yǎng):憂(yōu)愁不定的樣子。

  ④逝:往。

 、莶幌荆涸摬粫(huì)。

  譯文

  兩個(gè)孩子乘木舟,

  順江漂流去遠(yuǎn)游。

  時(shí)常掛念遠(yuǎn)游子,

  心中不安無(wú)限愁。

  兩個(gè)孩子乘木舟,

  順江漂流去遠(yuǎn)游。

  時(shí)常掛念遠(yuǎn)游子,

  該不遇上險(xiǎn)與禍?

  賞析

  母子之情是人世間天然的、最為牢固的血緣紐帶。這一點(diǎn),只要人類(lèi)存在一天,大概是不會(huì)改變的。

  寫(xiě)人之常情,征夫恨,怨婦愁,棄婦痛,新婚樂(lè),相見(jiàn)歡,母子情,在《詩(shī)經(jīng)》中可以說(shuō)是既有廣度,也有深度。選編者對(duì)寫(xiě)人之常情的肯定,把這些詩(shī)作為經(jīng)典,也可看出他們對(duì)人間喜怒哀樂(lè)悲歡離合持充分肯定的態(tài)度。表情達(dá)意本屬人的天性,也是詩(shī)的功能所在,充分肯定之后把它們納入道德規(guī)范的軌道,也是他們的用意所在。

  人們常說(shuō),母愛(ài)是無(wú)私的。這話(huà)一點(diǎn)不假。從十月懷胎,到一朝分娩,到孩子張大成人,到孩子闖蕩社會(huì)漂泊天涯,母親付出了全部的心血,既有身體的,也有精神的。換個(gè)說(shuō)法,母親是在用她畢生的心血進(jìn)行創(chuàng)造:創(chuàng)造生命,創(chuàng)造自己的作品。

  孩子作為母親創(chuàng)造的作品,雖是另一個(gè)存在,另一個(gè)生命,卻時(shí)刻牽動(dòng)著創(chuàng)造者心。他的榮辱沉浮,幸福傷痛,生老病死,都不能不使他的創(chuàng)造者關(guān)注和動(dòng)心。實(shí)際上,母親通過(guò)自己的創(chuàng)造, 早已把自己溶入到了作品中,與作品一起同呼吸共命運(yùn)。于是,人間才有了永不會(huì)消失的母愛(ài)的表達(dá)。

  《二子乘舟》注釋

  二子:衛(wèi)宣公的兩個(gè)異母子。

  景:通憬,遠(yuǎn)行貌。泛泛:飄蕩貌。景:聞一多《詩(shī)經(jīng)通義》“景讀為‘迥’,言漂流漸遠(yuǎn)也”。

  愿:思念貌。

  養(yǎng)(yáng羊)養(yǎng):心中煩躁不安。

  瑕:訓(xùn)“胡”,通“無(wú)”。“不瑕”,猶言“不無(wú)”,疑惑、揣測(cè)之詞。

  《二子乘舟》鑒賞

  此詩(shī)的寫(xiě)作背景,據(jù)《毛詩(shī)序》所說(shuō),有一個(gè)動(dòng)人的故事!睹(shī)序》云:“《二子乘舟》,思伋、壽也。衛(wèi)宣公之二子,爭(zhēng)相為死,國(guó)人傷而思之,作是詩(shī)也。”毛傳云:“宣公為伋取于齊女而美,公奪之,生壽及朔。朔與其母訴伋于公,公令伋使齊,使賊先待于隘而殺之。壽知之,以告伋,使去之。伋曰:‘君命也,不可以逃。’壽竊其節(jié)而先往,賊殺之。伋至,曰:‘君命殺我,壽有何罪?’又殺之!眲⑾颉缎滦颉す(jié)士》則說(shuō)壽知其母陰謀,遂與伋同舟,使舟人不得殺伋,“方乘舟時(shí),伋傅母恐其死也,閔而作詩(shī)”,F(xiàn)代學(xué)者有認(rèn)同“閔伋、壽”之說(shuō)者,但持不同意見(jiàn)者亦多。聞一多先生猜測(cè)它“似母念子之詞”(《風(fēng)詩(shī)類(lèi)鈔》),也有學(xué)者斷為一位父親送別“二子”之作,均相近似。倘若要將它視為妻子送夫、朋友送人的詩(shī),恐怕也無(wú)錯(cuò)處。總之坐實(shí)詩(shī)的本事,似乎比較牽強(qiáng),還是將此篇視為一首送別詩(shī)比較合適。

  這一次動(dòng)情的送別,發(fā)生在河邊。

  “二子乘舟,泛泛其景。”兩句點(diǎn)出送別地點(diǎn)發(fā)生在河邊。兩位年輕人拜別了親友登上小船,在浩渺的河上飄飄遠(yuǎn)去,只留下一個(gè)零星小點(diǎn),畫(huà)面由近而遠(yuǎn)。“泛泛”二字形象地描繪出波光粼粼的場(chǎng)景。

  “愿言思子,中心養(yǎng)養(yǎng)!”送行的一行人在岸邊佇立,久久不肯離去。騁目遠(yuǎn)望,悠悠無(wú)限思念之情。此處直抒送行者的留戀牽掛之情,更將送別的匆忙和難分難舍表現(xiàn)得淋漓盡致。

  “二子乘舟,泛泛其逝!眱晌荒贻p人所乘之舟,早已在藍(lán)天之下、長(zhǎng)河之中逐漸遠(yuǎn)去,送行者卻還癡癡站在河岸上遠(yuǎn)望。

  “愿言思子,不瑕有害!”這兩句,是用祈禱的方式,傳達(dá)情感上的遞進(jìn)和轉(zhuǎn)折,恐怕只有親人、朋友、愛(ài)人才會(huì)真正如此設(shè)身處地地惦念。在這割舍不斷的牽念中,很自然地浮起憂(yōu)思和對(duì)未來(lái)的擔(dān)憂(yōu)。

  同是一首送別詩(shī),《邶風(fēng)·二子乘舟》寫(xiě)得遠(yuǎn)比《邶風(fēng)·燕燕》單純。全詩(shī)無(wú)一句比興,詩(shī)中的意象,只有“二子”和一再重現(xiàn)和消逝的小舟。情感的抒瀉,也沒(méi)有《燕燕》那種“瞻望弗及,泣涕如雨”的細(xì)節(jié)表現(xiàn)。但它的內(nèi)涵卻極為豐富:因?yàn)楫?huà)面只有飄飄遠(yuǎn)逝的二子、船影,其余全為空白,便為讀者的聯(lián)想,留下了更多的空間;因?yàn)楸尘叭珶o(wú),甚至也不知道送行者究竟為誰(shuí),其表現(xiàn)的情感便突破了特定限制,而適合于“母子”、“男女”、“友朋”,成為一種具有極大涵蓋面的“人間之情”。它之能夠激發(fā)各種身份的讀者之共鳴,而與詩(shī)人一起唏噓、一起牽掛,甚至一起暗暗祈告,也就毫不奇怪了。

  《二子乘舟》創(chuàng)作背景

  據(jù)復(fù)旦大學(xué)錢(qián)文忠教授解析,此二子是指衛(wèi)國(guó)公子晉的兩個(gè)兒子伋和壽。他們?yōu)樾值芮檎x,爭(zhēng)先赴死。衛(wèi)國(guó)人感其精神,就編寫(xiě)了這首詩(shī)歌。

【二子乘舟詩(shī)經(jīng)注解及翻譯】相關(guān)文章:

二子乘舟詩(shī)經(jīng)鑒賞01-29

《詩(shī)經(jīng):二子乘舟》譯文及鑒賞07-17

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·二子乘舟09-25

詩(shī)經(jīng)采薇注解及翻譯05-16

詩(shī)經(jīng)柏舟全文06-14

詩(shī)經(jīng)《柏舟》的鑒賞06-19

詩(shī)經(jīng)名句精選及翻譯05-30

詩(shī)經(jīng)氓翻譯08-10

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·墉風(fēng)·柏舟10-23

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟10-25