- 相關(guān)推薦
《詩經(jīng):遵大路》的賞析
《詩經(jīng):遵大路》
遵大路兮,摻執(zhí)子之祛兮。
無我惡兮,不寁故也!
遵大路兮,摻執(zhí)子之手兮。
無我魗兮,不寁好也!
注釋:
1、遵:循,沿著。
2、摻執(zhí):拉著,牽著。祛:袖口。
3、窒:快,迅速。故:故人。
4、疇:同“丑”,厭惡。
5、好:舊好。
譯文:
沿著大路跟你走,拉住你的衣袖口。
千萬不要厭棄我,故舊不要馬上丟。
沿著大路跟你走,緊緊拉住你的手。
千萬不要厭棄我,舊好不要馬上丟。
賞析:
這不是“手拉手”的兒歌,也很難說是“棄婦歌”,匆寧說是姑娘唱給戀人的情歌。它讓人想到寧愿隨君走遍天涯海角的堅貞和執(zhí)著。
堅負(fù)的背后是信念在支撐著,并有獻(xiàn)身精神作鋪墊,因此是自覺的價值選擇,不是乞求,也不是盲目的沖動,更不是物物交換。
沒有信念作支撐的表白,是輕飄飄的,空洞洞的。
【《詩經(jīng):遵大路》的賞析】相關(guān)文章:
詩經(jīng)遵大路全文07-18
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·遵大路07-07
《詩經(jīng)》賞析05-27
《詩經(jīng)》賞析06-25
《詩經(jīng)》全文講解 詩經(jīng)賞析09-25
[詩經(jīng)木瓜原文及賞析] 木瓜詩經(jīng)原文賞析04-16
詩經(jīng)采薇賞析_詩經(jīng)采薇賞析04-15
詩經(jīng)螽斯賞析08-08
詩經(jīng)氓賞析03-05
詩經(jīng)氓的賞析10-16