- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)白駒全文
《白駒》抒寫思念賢者到來的思想感情。以下是小編為您整理的詩經(jīng)白駒全文相關(guān)資料,歡迎閱讀!
原文
皎皎白駒,食我場苗?{之維之,以永今朝。所謂伊人,于焉逍遙?
皎皎白駒,食我場藿?{之維之,以永今夕。所謂伊人,于焉嘉客?
皎皎白駒,賁然來思。爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優(yōu)游,勉爾遁思。
皎皎白駒,在彼空谷。生芻一束,其人如玉。毋金玉爾音,而有遐心。
意譯
光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆苗。拴好韁繩絆住腳,就在我家過今朝。所說那位賢德人,請在這兒盡逍遙。
光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆葉。拴好韁繩絆住腳,就在我家過今夜。所說那位賢德人,在此做客心意愜。
光亮皎潔小白馬,快速來到我的家。為公為侯多高貴,安逸享樂莫還家。悠閑自在別過分,不要避世圖閑暇。
光亮皎潔小白馬,空曠山谷留身影。一束青草作飼料,那人品德似瓊英。走后別忘把信捎,切莫疏遠(yuǎn)忘友情。
注釋
①駒:小馬。場:菜園?{[zhí]:用繩子拴住馬足。維:把馬韁繩系在樹上。永:盡。伊人:這人。指朋友,白駒的主人。于焉:在此。
、谵絒huò]:豆葉。
、圪S[bēn]:通奔。賁然,馬快跑的樣子。逸豫:安樂。慎:謹(jǐn)慎。勉:免的假借字。遁:逃,逃避現(xiàn)實生活。
、苌c:喂馬的青草。這句表示期待朋友回來。金玉:貴重之物,這里做“珍惜”動詞用。遐:遠(yuǎn)。遐心,疏遠(yuǎn)我的心。
鑒賞
《白駒》一詩,《毛詩序》以為是大夫刺宣王不能留用賢者于朝廷。從詩本身看不出有這一層意思。朱熹《詩集傳》說:“為此詩者,以賢者之去而不可留!背稣Z較有回旋之余地。明清以后,有人認(rèn)為殷人尚白,大夫乘白駒,為武王餞送箕子之詩;有人認(rèn)為是王者欲留賢者不得,因而放歸山林所賜之詩。然而漢魏時期,蔡邕《琴操》就說:“《白駒》者,失朋友之所作也。”曹植《釋思賦》也有:“彼朋友之離別,猶求思乎白駒”之句。蔡、曹二人都認(rèn)為這是一首有關(guān)朋友離別的詩。今人余冠英《詩經(jīng)選》以為是留客惜別的詩,其說上承蔡、曹,較合詩意。
全詩四章分為兩個層次。前三章為第一層,寫客人未去主人挽留。古代留客的方式多種多樣。《漢書·陳遵傳》載有“投轄于井”的方式,當(dāng)客人要走的時候,主人將客人車上的轄投于井中,使車不能行走,借此把客人留住。此詩描寫的主人則是想方設(shè)法地把客人騎的馬拴住,留馬是為了留人,希望客人能在他家多逍遙一段時間,以延長歡樂時光,字里行間流露了主人殷勤好客的熱情和真誠。主人不僅苦心挽留客人,而且還勸他謹(jǐn)慎考慮出游,放棄隱遁山林、獨善其身、享樂避世的念頭。在第三章里詩人采用間接描寫的方法,對客人的形象作了刻畫。客人的才能可以為公為侯,但生逢亂世,既不能匡輔朝廷又不肯依違,只好隱居山林。末章為第二層,寫客人已去而相憶。主人再三挽留客人,得不到允諾,給主人留下了深深的遺憾,于是就希望客人能再回來,并和他保持音訊聯(lián)系,不可因隱居就疏遠(yuǎn)了朋友。惜別和眷眷思念都溢于言表。
由上文所述可知,此詩形象鮮明,栩栩如生,給讀者留下了深刻印象?坍嬋宋锸址`活多變,直接描寫和間接描寫交相使用,值得玩味。孫鑛評曰:“寫依依不忍舍之意,溫然可念,風(fēng)致最有余。”(陳子展《詩經(jīng)直解》引)誠然。
【詩經(jīng)白駒全文】相關(guān)文章:
詩經(jīng)《白駒》08-21
詩經(jīng)全文10-16
《詩經(jīng)》全文講解 詩經(jīng)賞析05-25
風(fēng)雨詩經(jīng)全文04-24
詩經(jīng)秦風(fēng)全文09-04
詩經(jīng)全文及賞析09-25
詩經(jīng)全文目錄06-04
詩經(jīng)全文整理04-10
詩經(jīng)泉水全文10-03