中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《詩經(jīng)·小雅·皇皇者華》譯注

時(shí)間:2020-08-30 14:53:48 詩經(jīng) 我要投稿

《詩經(jīng)·小雅·皇皇者華》譯注

《詩經(jīng)·小雅·皇皇者華》譯注

《詩經(jīng)·小雅·皇皇者華》譯注

題解:使者勤于王命,積極調(diào)查民情。
原    文 譯    文 注    釋
皇皇者華1,
于彼原2。
征夫3,
每懷及4。

我馬維駒,
如濡5。
載馳載驅(qū)6,
7。

我馬維騏8,
如絲9。
載馳載驅(qū),
咨謀10。

我馬維駱11,
沃若12。
載馳載驅(qū),
咨度13。

我馬維14,
既均15。
載馳載驅(qū),
咨詢16。
燦爛的花枝,
盛開在原野上。
銜著使命疾行的征夫,
常懷思難以達(dá)成使命的地方。

駕車有少壯的駒馬,
潤(rùn)澤鮮妍。
馳驅(qū)在奉使的征途上,
博訪廣詢禮士尊賢。

駕車有青黑色的騏馬,
閃著素絲一樣的光彩。
馳驅(qū)在奉使的'征途上,
廣詢博訪不敢懈怠。

駕車有白身黑的駱馬,
柔潤(rùn)油亮。
馳驅(qū)在奉使的征途上,
不辭辛勞廣詢博訪。

駕車有雜色的馬,
調(diào)度得很均勻。
馳驅(qū)在奉使的征途上,
不辭辛勞廣泛地咨詢。
·1.皇皇:猶言煌煌,形容光彩甚盛。
·2.原(xí):原野上高平之處為原,低濕之處為。
·3.(shēn):眾多疾行貌。《國(guó)語·晉語》引詩作"莘莘",意為眾多。征夫:這里指使臣及其屬從。
·4.及:不及,無及。
·5.六:古代一車四馬,馬各二,其中兩馬的內(nèi),系在軾前不用,故稱六。如濡:新鮮有光澤貌。
·6.載:語助詞。
·7.周:遍。:于。

·8.騏:青黑色的馬。
·9.如絲:指韁有絲的光彩和韌度。

·10.咨謀:與"咨"同義。

·11.駱:白身黑的馬。
·12.沃若:光澤盛貌。

·13.咨度:與"咨"同義。

?4.:雜色的馬。
·15.均:協(xié)調(diào)。

·16.咨詢:與"咨"同義。

  賞

  《小雅·皇皇者華》詩,《左傳》以為“君教使臣”之詩,歷來無疑義。今按:“君教使臣”乃此詩之原旨。使臣秉承國(guó)君之明命,重任在身,故必須以咨周善道,廣詢博訪。上以宣國(guó)家之明德,下以輔助自己之不足,以期達(dá)成使命,因而“咨訪”實(shí)為使臣之大務(wù)。而在出使之際,君之教使臣者,正在于廣詢博訪。使臣在奉使途中,時(shí)刻不忘君之所教,時(shí)常于心,懷有“及”之感,更是忠于職守、忠于明命的表現(xiàn)!痘驶收呷A》這首詩,正是從這兩方面著筆歌詠的。

  詩的首章,先闡明君教使臣之旨,詩人說:“煌煌的花枝,已盛開在原之上了。彼奉使的征夫,已然奔馳于行道之中了。懷著國(guó)家的使命,宜常若有不及之感了。”詩意委婉而寄意深長(zhǎng),既以慰使臣行道的辛苦,又戒其必須忠于使命,常以“及”自警。從措詞來看,是婉而多風(fēng),而用意則是非常莊重。至于君教使臣之具體內(nèi)容為何,則于詩的第二章至第五章中,用使臣口氣,反覆表達(dá),以見使臣時(shí)刻不忘君之所教,時(shí)時(shí)以忠貞自守。

  第二章原詩云:“我馬維駒,六如濡,載馳載驅(qū),周。”前三句皆為使臣自道其出使在征途上的情況,第四句“周”,始表明“博訪廣詢,多方求賢”之義,亦即“君教使臣”的主要內(nèi)容,而為“每懷及”句中使臣所懷思的主旨。三章至五章的詩意,與二章全同,特因葉韻關(guān)系,在語詞上作了改變:“我馬維駒,六如濡”、“我馬維駱,六沃若”、“我馬維,六既均”。此數(shù)語,皆以道使臣在奉使途中威儀之盛。因車有四馬,故章次亦疊至四次。二章言“載馳載驅(qū),周”,三章言“載馳載驅(qū),周咨謀”,以及四章、五章之“周咨度”,“周咨詢”,其意義皆為“遍于咨詢”,亦即“廣詢博訪” 之義。由此表明使臣之在征途、無時(shí)無刻不以君命為念,則使臣之敬奉使命,可想而知。明此義,則知此詩中之“每懷及”、“周”兩句,乃全詩關(guān)鍵所在。

  綜觀此詩,倘使無首章“每懷及”之語,則二章以下之“周”、“周咨謀”、“周咨度”等語,意義皆不明顯,亦不見有君教使臣之義。倘無二章以下“周”諸語之反覆見意,則使臣奉命“每懷及”殷殷之意,更無由表現(xiàn)。故此詩藝術(shù)特點(diǎn)之一,是前后各章,互相輝映、照顧周密。特點(diǎn)之二是:詩的語言氣象開朗,生動(dòng)蓬勃。首章以“皇皇者華”起興,落響超邁,命意籠罩全詩。二章以次,語詞變動(dòng),錯(cuò)落有致,命義相近而不顯其重復(fù),語音協(xié)調(diào),可誦性甚強(qiáng)。特點(diǎn)之三是用意懇切,不論君之教使臣,以至使臣對(duì)國(guó)家明命之反應(yīng),字里行間,都非常感人。君之使臣以敬,臣之受命以莊,這雖是古語,還是有借鑒意義的。《左傳》云:“《皇皇者華》,君教使臣曰:‘每懷及,、謀、度、詢,必咨于周。’”可謂深得詩意。

【《詩經(jīng)·小雅·皇皇者華》譯注】相關(guān)文章:

詩經(jīng)小雅采薇譯注賞析12-11

詩經(jīng)《小雅苕之華》的原文及譯文12-22

詩經(jīng)·小雅·鶴鳴12-11

詩經(jīng)·小雅—《正月》12-11

詩經(jīng)小雅《黃鳥》12-11

詩經(jīng)·小雅:《蓼莪》12-11

詩經(jīng)·小雅《北山》12-11

《詩經(jīng)·小雅·大東》12-11

詩經(jīng)·小雅:《黃鳥》12-11

詩經(jīng)·小雅《伐木》12-11