張耒《風流子》詩詞翻譯賞析
賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編給大家?guī)淼膹堮纭讹L流子》詩詞翻譯賞析,希望能幫到大家!
芳草有情,夕陽無語,雁橫南浦,人倚西樓。
[譯文] 芳草含情,延伸到天際,牽動離人的憂愁。斜陽無語,鴻雁橫渡南浦,我在西樓久久佇立。
[出自] 北宋 張耒 《風流子》
木葉亭皋下,重陽近,又是搗衣秋。奈愁入庾腸,老侵潘鬢,謾簪黃菊,花也應羞。楚天晚,白蘋煙盡處,紅蓼水邊頭。芳草有情,夕陽無語,雁橫南浦,人倚西樓。
玉容知安否?香箋共錦字,兩處悠悠?蘸薇淘齐x合,青鳥沉浮。向風前懊惱,芳心一點,寸眉兩葉,禁甚閑愁?情到不堪言處,分付東流。
注釋:
亭皋:水邊平地。
搗衣:在砧石上捶洗衣服。
庾腸:指庾信愁腸。庾信流寓北周,作《哀江南賦》以述思鄉(xiāng)之苦。南朝庾信初仕梁,使西魏被留北方,時常思念故鄉(xiāng),多在詩文中表達。后以此典泛指愁腸。
潘鬢:西晉潘岳《秋興賦序》:“余春秋三十有二,始見二毛!倍,指頭發(fā)黑白二色相間。后以“潘鬢”指早生白發(fā)或早衰易老。
謾:不經意。 謾簪:隨意的簪上(菊花)。
錦字:妻子或情人的書信!稌x書》卷九十六載:苻堅時秦州刺史竇}舀被流放,其妻蘇氏思念丈夫,“織錦為回文旋圖詩以贈滔,宛轉循環(huán)以讀之,詞甚凄惋!
香箋錦字:珍貴的書信。
青鳥:神話中西王母的使者,后人因稱使者為青鳥。
譯文:
樹葉紛紛飄落在水平地上,重陽將近,又是婦女為親人捶打寒衣的深秋了。怎奈我像庾信那樣在他鄉(xiāng)羈留,滿腹愁緒,雙鬢漸白。輕慢地把菊花插在頭上,恐怕那菊花也會感到羞辱吧。天色已晚,遙望楚天,一直望到水氣籠罩的白蘋盡頭,一直望到水邊開花的紅蓼深處。芳草含情,延伸到天際,牽動離人的憂愁。斜陽無語,鴻雁橫渡南浦,我在西樓久久佇立。
不知伊人是否安康?雖然有書信和題詩,可是兩地渺遠,無從寄送。碧云已合而伊人未至,青鳥杳然而音書全無。伊人也許在風前月下,芳心懊惱,眉頭緊皺,怎么也無法停止這相思之愁。情到深處,無從訴說,不如交付給東去的江流。
“芳草有情,夕陽無語,雁橫南浦,人倚西樓”這幾句大意是:芳草似有情意,夕陽默默無語,雁從南浦橫空飛過,人在西樓獨倚。
這是狀寫離愁的千古名句。四種景物,構成了一幅情景交融的畫面,每一種景物都蘊含著深深的離愁。芳草有情,追隨游子遠行天涯,閨中人卻不得相伴;夕陽斜照著樓頭凝望終日的思婦,同情她內心的憂傷,卻無語可以告慰;雁從送別的南浦橫空而去,帶不走思婦愁苦的心聲;人在西樓佇立倚望,望斷芳草天涯,不見行人何處。此時此地,真是“斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋洲” (見溫庭筠《望江南》)。王國維認為“一切景語皆情語”,這幾句表現(xiàn)得非常典型,寫離愁可以化用。
賞析:
此詞抒寫游子思婦相思的情懷!恫蜋褟T詞話》評此詞云:“張之潛《風流子》:”芳草有情,夕陽無語,雁橫南浦,人倚西樓!熬罢Z亦復尋常,惟用過拍,即此頓住,便覺老發(fā)渾成。換頭:”玉容知安否?‘融景入情,力量甚大。此等句有力量,非深于詞,不能知也’香箋‘至’沉浮‘,微嫌近滑,幸’風前‘四句,深婉入情,為之補救;而’芳心‘、’翠眉‘,又稍稍刷色。下云:“情到不堪言處,分付東流!w至是不能用質語為結束矣”。
上片起首一句,點明地點、時令,流露出思鄉(xiāng)之意。“木葉”,即樹葉!巴じ蕖保此吰降!澳救~”、“搗衣”和“重陽”連用,意謂每逢佳節(jié)倍思親,夫妻間兩地相思之情愈益濃厚。這是因為:重陽節(jié)是人們登高飲酒的日了,有親人外,不免互相思念:“搗衣”,常用以表現(xiàn)妻子對遠方丈夫的思念,九月?lián)Q季之時,家家準備寒衣,這時,“搗衣”更容易引起思婦對游子痛苦的思念,游子也容易由此聯(lián)想到妻子的恩愛。接下來四句,寫思家之苦!案c”,化用庚信羈旅北地而不忘家國的典故,指思鄉(xiāng)的愁腸。“潘鬢”,化用西晉文學家潘岳“三十有二,始見二毛”的典故,指中年鬢發(fā)初白。此四句謂由于憂傷深重,鬢衰將不勝簪。上片結末七句,均以景寓情,抒寫離別相思之情!鞍滋O”,“紅蓼”,都易使人想起離家之苦,故云“芳草有情”!跋﹃枱o語”,以擬人手法寫出了詞人對游子思婦離別之苦的同情!把銠M南浦”,因物興感,言雁屆時即歸,而人分離后卻不能歸去!叭艘形鳂恰,點出游子登眺之處。
過片點明所思之人為“玉容”——思婦,揭示詞旨所。“香箋”四句,寫游子對閨中人的懷想。接下來四句,轉以想像之筆,設想妻子懷念游子時的痛苦情狀,表達了游子對妻子深摯的愛情和痛苦的思戀。
結尾兩句,以質語收束全篇,言相思至極,欲說還休;不是不想說,而是說了反而愈益愁苦,倒不如把此情交付給東流之水帶去為好。
縱觀全詞,可見“蘇門四學士”之一的張耒確乎以抒情見長。
賞析二:
這是一首描寫思鄉(xiāng)之情的詞。上片落筆寫景,首先點明季節(jié)!澳救~亭皋下”三句,寫時近重陽,樹葉紛紛飄落到平蕩的水邊地上,又是婦女為親人捶打寒衣的深秋了。這里“木葉”即樹葉!冻o·九歌·湘夫人》:“裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下”。后世常以此寫秋景,兼寫鄉(xiāng)思。“亭皋”指水邊平地!爸仃枴奔搓帤v九月九日;古時風俗,人們常在這天登高,佩茱萸,飲菊花酒。有親友在外,屆時不免互相思念。王維《九月九日憶山東兄弟》云:“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”。“搗衣”,古代婦女于秋季漸寒時,在砧石上捶打寒衣以備寄送遠方的親人過冬。李白《子夜吳歌》:“長安一片月,萬戶搗衣聲”。沈佺期《獨不見》亦云:“九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽!边@種“搗衣”之聲,最易引起閨中少婦對遠方征人的痛苦思念。而遠行之人也容易因此想到妻子在家為自己搗衣的情景,既感到痛苦又溫暖。這里“木葉”“搗衣”連用,不僅寫出了深秋特有的景色,為全詞烘托出蕭瑟凄清的背景,而且為下面的詞意發(fā)展作了有力的鋪墊。
“奈愁入庾腸,老侵潘鬢,謾簪黃菊,花也應羞。” 這數(shù)句又緊承起句,意思說,怎奈我愁緒縈繞心中,白發(fā)現(xiàn)于鬢角,再輕慢地把黃菊插在頭發(fā)上,那菊花也該感到羞辱吧。這里“庾腸”,即庾信的愁腸。庾信本為南朝時梁朝的.官員,因出使西魏被留,羈旅北地,故常思念祖國和家鄉(xiāng)。其《哀江南賦》序云:“不無?嘀~,惟以悲哀為主!焙笕顺R浴扳壮睢贝杆监l(xiāng)之心。“潘鬢”,即潘岳的斑鬢。潘岳為西晉文學家,貌美而早衰,其《秋興賦·序》云:“晉十有四年,余春秋三十有二,始見二毛!焙笠蛞浴芭唆W”為中年鬢發(fā)斑白的代詞。這里詞人以“潘鬢”自喻身心漸衰之貌。詞人由于憂傷,鬢衰將不勝簪,故云:“謾簪黃菊,花也應羞!币源朔匆r出暮感的深沉、鄉(xiāng)愁的濃烈。
“楚天晚,白蘋煙盡處,紅蓼水邊頭!痹趯懢爸性㈦x別相思之意。心中既然充滿鄉(xiāng)愁暮感,所以不僅遙望楚天的晚空,一直望到水氣繚繞的白蘋盡頭,一直望到水邊開花的紅蓼深處。“白蘋”,水中浮草,因其隨波漂流,容易引起游子產生離家漂泊的傷感。
“紅蓼”,生于水中者名澤蓼或水蓼,開淺紅色小花,葉味辛香。詞人是淮陽人,所以,遙望楚天,思鄉(xiāng)之念便在不言中了;再加兩點染,則把他鄉(xiāng)愁之深烘托出來了。這里雖純是寫景,但景中含情,意在言外。
“芳草有情,夕陽無語,雁橫南浦,人倚西樓!睌(shù)句緊承“白蘋”“紅蓼”兩句而來,含著情意的芳草,默默無語的夕陽,橫渡南面水濱的大雁,是詞人所望到的,但卻沒有望到故鄉(xiāng),在這種望而不得的情況下,他只好倚著西樓心往神馳了。這幾句寫景,將詞人遙望故鄉(xiāng)而不得的執(zhí)著深情又推進了一層,詞意含蓄,畫面完整,真所謂“物以情觀,情以物見”了!叭艘形鳂恰秉c出游子登眺之處,交代了“楚天晚”至“雁橫南浦”六句都是極目之所見;由所見而引起所感,因而所見之景物都似有了人的感情。
下片換頭“玉容知安否?”點明所思之人,揭示了詞旨所在,使上片所寫種種情景明朗化。這句“玉容”,極言容貌之美如花似玉,這兒即指倚樓遙思的對象!爸卜瘢俊鼻M對遙思對象的關切和掛念,由此而引起下面相思的傾訴、深情的抒發(fā)。
“香箋共錦字,兩處悠悠?蘸薇淘齐x合,青鳥沉浮”意謂書信和題詩,由于兩地渺遠而無法見寄,徒然地怨那晴云分離,使者隱沒。這里“香箋”,即美好的書札;“錦字”,織錦上的字。晉代竇滔以罪徙流沙,其妻蘇蕙,因思念丈夫,織綿為《回文旋圖詩》以寄,后世常以此指妻子寄書丈夫,表達相思之情。“青鳥”,傳說西王母飼養(yǎng)的鳥,能傳遞信息,后世常以此指傳信的使者!氨淘啤,江淹《休上人怨別》詩有“日暮碧云合,佳人殊未來”之句,這里借以寫對于閨中人的懷思。由于香箋錦字,兩處悠悠,碧云已合而佳人未來,青鳥杳然而音書全無。詞人于此以鋪敘寫法表達兩地分居、不見來信的悵怨,愈加顯出“知安否”所包含的深沉掛念的分量。
“向風前懊惱”四句,轉以想象之筆,設想妻子思念自己時的痛苦情狀。他想象妻子也許在風前月下,芳心懊惱,眉頭緊皺,怎能止得住那百無聊賴的愁思呢?寫對方思念自己,正是為了表達自己對于妻子深摯的愛情與痛苦的思念。這種詩詞常用的手法,比較容易使讀者感到生動親切。
“情到不堪言處,分付東流”用質語綰合全篇。相思至極,欲說還休;不是不想說,而是說了愈加愁苦,倒不如將此情交付給東流之水帶去為好。毛滂《惜分飛》曾云:“今夜山深處,斷魂分付潮回去!睒嬎肌⑹址ㄅc此相同。
作者簡介
張耒(lěi)(1054年—1114年),字文潛,號柯山,亳州譙縣(今安徽亳州市)人。人稱宛丘先生、張右史。北宋時期大臣、文學家。
宋神宗熙寧年間,考中進士,歷任臨淮主簿、著作郎、史館檢討。哲宗紹圣初年,以直龍閣學士知潤州。宋徽宗初,召為太常少卿,成為蘇門四學士(秦觀、黃庭堅、張耒、晁補之)中,辭世最晚而受唐音影響最深的作家。列為元佑黨人,數(shù)遭貶謫,晚居陳州。政和四年(1114年),去世,享年六十一歲。
張耒詩學白居易、張籍,平易舒坦,不尚雕琢,但常失之粗疏草率;其詞流傳很少,語言香濃婉約,風格與柳永、秦觀相近。代表作有《少年游》《風流子》等。著有《柯山集》《宛邱集》《柯山詩余》。
【張耒《風流子》詩詞翻譯賞析】相關文章:
張耒的古詩翻譯09-01
張耒《夏日》閱讀答案及翻譯10-24
秦觀《風流子·東風吹碧草》原文及翻譯賞析08-31
《行香子》詩詞翻譯賞析04-22
張祜的何滿子詩詞賞析07-22
《行香子·述懷》詩詞翻譯及賞析09-07
吳潛南柯子詩詞翻譯及賞析09-13