- 相關(guān)推薦
《慶宮春·雙槳莼波》詩(shī)詞翻譯及賞析
《慶宮春·雙槳莼波》
雙槳莼波,一蓑松雨,暮愁漸滿空闊。呼我盟鷗,翩翩欲下,背人還過木末。那回歸去,蕩云雪、孤舟夜發(fā)。傷心重見,依約眉山,黛痕低壓。
采香徑里春寒,老子婆娑,自歌誰(shuí)答?垂虹西望,飄然引去,此興平生難遏。酒醒波遠(yuǎn),正凝想、明珰素襪。如今安在?惟有闌干,伴人一霎。
【前言】
《慶宮春·雙槳莼波》是南宋詞人姜夔創(chuàng)作的一首記游懷人之詞。詞小序把寫作背景、時(shí)地、緣由交代得較清楚。上片寫泛舟垂虹憶舊,描寫冬末春初寂寥景色,追憶與伊人泛舟夜歸情景,抒寫物是人非的惆悵。下片觸景興懷,表現(xiàn)泛舟遠(yuǎn)行、胸襟開闊、逸興騰飛的風(fēng)致和知音不在的空落。全詞意境空靈渾融,格調(diào)高雅清遠(yuǎn),詞采精工秀逸。
【注釋】
松雨:水降松林,雨聲如濤,稱為松雨。
與鷗鳥訂盟同住水鄉(xiāng)。喻退隱。
還過木末:又掠過樹梢。
黛痕:畫黛的痕跡。亦指青黑色。
采香徑:古跡名。在江蘇省蘇州市西南靈巖山前。
老子婆娑:老夫我對(duì)著山川婆娑起舞。
明珰:用以泛指珠玉。
闌干:欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構(gòu)制而成,設(shè)于亭臺(tái)樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
【翻譯】
雙槳?jiǎng)澠崎L(zhǎng)滿莼菜的水波,整個(gè)蓑衣淋著松林的密雨,暮靄生愁漸漸充滿空闊的天地。呼喚鷗鳥我愿與它結(jié)盟隱逸,它翩翩飛舞似欲降下,卻又背人轉(zhuǎn)身掠過樹梢遠(yuǎn)去。那次歸返吳興,蕩開云霧寒雪,乘著孤舟連夜起程。傷心往事今又重見,依稀隱約的是秀眉一樣連綿的山峰,像青色黛痕低壓著雙眸脈脈含情。
小舟駛?cè)氩上阈∠,那里正是早春寒冷,老夫我婆娑起舞,?dú)自放歌誰(shuí)來回應(yīng)?在垂虹橋頭向西遙望,孤舟御風(fēng)引領(lǐng)我飄然遠(yuǎn)行,這真是平生難以遏止的豪情逸興!待我酒醒順波舟行已漸遠(yuǎn),我正凝神思念,她耳戴明珠閃閃,足裹裹襪纖纖,如今美人何在?唯有倚眺的欄桿,伴人徘徊片刻間。
【賞析】
從小序看,這首詞是一首寫景紀(jì)游之詞,但從全詞看,則兼有傷逝、懷古、懷人等多重內(nèi)容。此詞的妙處正在將多重主旨溶成一片,復(fù)雜含混,意蘊(yùn)豐厚。
上片從環(huán)境入手,開篇便描繪出一幅凌寒蕩舟的廣闊畫面:飄浮著莼菜的水面,雙槳?jiǎng)潉?dòng);松風(fēng)時(shí)送雨點(diǎn),冷凝在蓑笠上;暮靄漸漸籠罩湖上,令人生愁。起三句“莼波”、“松雨”、“暮愁”,或語(yǔ)新意工,或情景交融,“漸”字寫出時(shí)間的推移,“空闊”則展示出境界的深廣,為全詞定下了一個(gè)清曠高遠(yuǎn)的基調(diào)。以下三句繼寫湖面景象:沙鷗在湖上盤旋飛翔,仿佛要為“我”落下,卻又背人轉(zhuǎn)向,遠(yuǎn)遠(yuǎn)掠過樹梢。沙鷗親切可愛之情態(tài)畢現(xiàn)。因?yàn)楣实刂赜,所以稱這些水鳥為“盟鷗”(和“我”有舊交的鷗鳥。)后三句忽爾轉(zhuǎn)到五年前雪夜蕩舟的情景:“那回歸去,蕩云雪、孤舟夜發(fā)”,正是:“笠澤茫茫雁影微,玉峰重疊護(hù)云衣……”眼前隱約出現(xiàn)的又是那重疊蜿蜒的遠(yuǎn)山,這是舊夢(mèng)重溫,然而當(dāng)年的人去不知到何處去了。
結(jié)句“傷心重見”三句,挽合今昔,感慨遙深!耙兰s眉山,黛痕低壓”,將太湖遠(yuǎn)處的青山,比作女子的黛眉,不是無緣無故作形似之語(yǔ),而顯然有傷逝懷人的情緒。所謂傷逝懷人,則可能既有對(duì)友人范成大的追念,又有對(duì)范成大所贈(zèng)歌妓小紅的想念,而且還似有對(duì)合肥情侶的深深思念(正是是年正月,詞人與合肥情侶惜別,已有近一年矣)。朦朧迷離,曲盡其妙。
下片過拍寫船過采香徑。這是香山旁的小溪,據(jù)《吳郡志》:“吳王種香于香山,使美人泛舟于溪以采香。今自靈巖望之,一水直知矢,故俗又稱箭徑。”面對(duì)這歷史古跡,最易引發(fā)人的思古之幽情,“嗟嘆之不足,故永歌之!薄袄献悠沛叮íq徘徊),自歌誰(shuí)答!睂(duì)照“那回歸去”的情景——“自作新詞韻最嬌,小紅低唱我吹簫”,而今老夫?qū)ι酱ǜ栉,有誰(shuí)應(yīng)答?仍與上片結(jié)句傷逝情緒一脈相承。西望是垂虹橋,它建于北宋慶歷年間,東西長(zhǎng)千余尺,前臨太湖,橫截吳江,河光海氣,蕩漾一色,稱三吳絕景,以其上有垂虹亭,故名。船過垂虹,也就成為這一路興致的高潮所在。從“此興平生難遏”一句看,這里的“飄然引去”之樂,實(shí)兼今昔言之。
這一夜船抵垂虹時(shí),作者曾以“卮酒”袪寒助興,在他“飄然引去”時(shí),未嘗不回想那回“曲終過盡松陵路,回首煙波十四橋”的難以忘懷的情景。從而,當(dāng)其“酒醒波遠(yuǎn)”后,不免黯然神傷!罢ㄕ┠搿⒚鳙殻ǘ鷫嫞┧匾m!薄懊鳙毸匾m”借指美人。曹植《洛神賦》有“凌波微步,羅襪生塵!薄盁o微情以效愛兮,獻(xiàn)江南之明珰”句。這里“明珰素襪”所代的美人,聯(lián)系“采香徑里春寒”句,似指吳宮西子,而聯(lián)系“那回歸去”,又似指小紅。還可能是遠(yuǎn)隔千里,年初與自己依依惜別的合肥情侶。其妙正在于懷古與思念之情合一,又不說明,反令人神遠(yuǎn)。末三句即以“如今安在”四字提唱,“唯有闌干,伴人一霎”一嘆作答,指出千古興衰、今昔哀樂,猶如一夢(mèng),由懷想跌到眼前,收束有力。而傷懷幽怨,余味不盡。
從小序看,這一夜同游共四人,且相呼步行于垂虹橋,觀看星斗漁火,而詞中卻絕少征實(shí)描寫。惟致力刻畫在這云壓青山、暮愁漸滿的太湖之上、垂虹亭畔飄然不群,放歌抒懷的詞人自我形象,頗有遺世獨(dú)立之感。
【《慶宮春·雙槳莼波》詩(shī)詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
慶宮春·雙槳莼波_姜夔的詞原文賞析及翻譯08-08
《慶宮春》古詩(shī)賞析08-16
玉樓春詩(shī)詞翻譯及賞析11-29
陸游《漢宮春》的翻譯賞析11-13
《漢宮春·立春日》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析10-02
宮詞詩(shī)詞賞析10-22
古詩(shī)詞:李商隱《漢宮詞》的原文及翻譯賞析04-15
宮深春古典詩(shī)詞欣賞09-13