《山鷓鴣詞·苦竹嶺頭秋月輝》詩(shī)詞翻譯及鑒賞
在平平淡淡的日常中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。那些被廣泛運(yùn)用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?下面是小編幫大家整理的《山鷓鴣詞·苦竹嶺頭秋月輝》詩(shī)詞翻譯及鑒賞,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
【原文】
《山鷓鴣詞·苦竹嶺頭秋月輝》唐朝·李白
苦竹嶺頭秋月輝,苦竹南枝鷓鴣飛。
嫁得燕山胡雁婿,欲銜我向雁門(mén)歸。
山雞翟雉來(lái)相勸,南禽多被北禽欺。
紫塞嚴(yán)霜如劍戟,蒼梧欲巢難背違。
我今誓死不能去,哀鳴驚叫淚沾衣。
【前言】
《山鷓鴣詞》是詩(shī)人李白的七言古詩(shī),是《全唐詩(shī)》的第167卷第15首。此詩(shī)大約作于安祿山反叛之前,有人邀請(qǐng)李白入幕僚,李白去幽州以后,發(fā)現(xiàn)安祿山準(zhǔn)備謀反,毅然回歸江南。
此詩(shī)描寫(xiě)了深秋悲涼、鷓鴣飛翔的情景:前兩段用動(dòng)物寓言的手法,描寫(xiě)鷓鴣“其志懷南不思北”的氣勢(shì),多有以此自喻之意。后三段描繪一幅借鷓鴣的意志來(lái)言辭,堅(jiān)決拒絕北上。全詩(shī)通過(guò)鷓鴣“其志懷南不思北”的描述,暗寓功名利祿不可取,逸樂(lè)忘憂行不得,表達(dá)出歷史盛衰、興亡無(wú)常的無(wú)奈與憂傷。
【注釋】
①苦竹嶺,在秋浦縣南二十里,今屬安徽貴池縣,有李白讀書(shū)堂遺址。鷓鴣,鳥(niǎo)名,形似野雞而小,南方皆有,以越地最多,故又稱越鳥(niǎo)!懂愇镏尽费浴捌渲緫涯喜凰急薄,太白以之自喻。
、凇把嗌健笔巧矫,在幽州,在今河北省薊縣東南。“胡雁”是指中國(guó)域外之雁。“胡”在古書(shū)中是指邊疆地區(qū)漢民族以外的少數(shù)民族。“雁門(mén)”也是山名,在今山西省代縣,古代傳說(shuō)雁門(mén)是雁的產(chǎn)地,又說(shuō)雁子北飛至此而止。因?yàn)槭区B(niǎo)兒相接,所以用“銜”字,十分恰當(dāng)。以上二地皆屬安祿山勢(shì)力范圍。胡雁婿,暗指何昌浩。
、凵诫u,首有彩毛;翟雉,后有長(zhǎng)尾。二句亦用擬人化手法,以喻友人等之關(guān)心。
、茏先,代指北方。即雁門(mén)。秦漢筑長(zhǎng)城,因當(dāng)?shù)夭萁宰仙,又地處邊關(guān),所以叫紫塞。蒼梧,山名,即九疑山,在今湖南省藍(lán)山縣西。此代指南方。二句亦言“其志懷南不思北”之意。
⑤末二句則極而言之,以示堅(jiān)拒,仍借鷓鴣以為辭。
【翻譯】
苦竹嶺頭秋月皎潔,滿地青輝,苦竹朝南枝頭搖曳,鷓鴣飛翔。一只小鷓鴣嫁給了北京的大雁,那大雁正準(zhǔn)備銜著鷓鴣飛向雁門(mén)關(guān)的老家。山雞野雉都來(lái)勸說(shuō)小鷓鴣:千萬(wàn)別去啊,北方的鳥(niǎo)們總是欺負(fù)南方去的小鳥(niǎo)。燕山附近的紫塞嚴(yán)霜滿地,像刀槍一樣刺人,那里縱使有梧桐樹(shù)也難以棲息。∥衣(tīng)你們的勸告,我決心死也不跟大雁去了,說(shuō)完嚎啕大哭,淚流滿衣裳。
【鑒賞】
詩(shī)的開(kāi)頭描寫(xiě)山鷓鴣的生活環(huán)境和不安的情狀:“苦竹嶺頭秋月輝,苦竹南枝鷓鴣飛。”苦竹嶺是山名,在今安徽省銅陵市西南!扒镌螺x”,點(diǎn)明這是秋月高掛的夜晚;“鷓鴣飛”,寫(xiě)鷓鴣在月的輝照之下驚飛;“南枝”,點(diǎn)明驚飛的范圍。夜鳥(niǎo)不能遠(yuǎn)飛;只能在枝頭近處雀躍小飛。這正如辛棄疾在《西江月·夜行黃沙道中》所寫(xiě)的“明月別枝驚鵲”的情景。
接著寫(xiě)鷓鴣的夜不安眠,驚飛不定,除了因?yàn)榍镌赂哒罩,還因?yàn)樗磳⒔?jīng)歷一場(chǎng)生活的變遷:“嫁得燕山胡雁婿,欲銜我向雁門(mén)歸。”原來(lái)她被許嫁給燕山胡雁,燕山胡雁正以夫婿的身份來(lái)接她遷到雁門(mén)那里去。
底下寫(xiě)眾鳥(niǎo)前來(lái)相勸、挽留:“山雞翟雉來(lái)相勸,南禽多被北禽欺!薄暗燥簟,長(zhǎng)尾的.山雞。鷓鴣的好友或“左鄰右舍”,山雞、翟雉等紛紛來(lái)勸她不要走。說(shuō)在南方生活的禽鳥(niǎo)到了北方,多被北方的禽鳥(niǎo)欺侮。這顯然是眾鳥(niǎo)們生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),但這里并未展開(kāi),大概因?yàn)辁p鴣也是知道的,不必饒舌。
“紫塞嚴(yán)霜如劍戟,蒼梧欲巢難背違。我今誓死不能去,哀鳴驚叫淚沾衣。”最后四句寫(xiě)鷓鴣的決心和悲哀處境。
鷓鴣說(shuō):雁門(mén)地方風(fēng)霜嚴(yán)酷有如劍戟刺人,我決不到那樣的地方去,我已決心在南方九嶷山上筑巢生活,再也不愿違背自己的心愿了。胡雁一定要我跟著它去,而我誓死不去,這該怎樣了結(jié)啊!想起來(lái)不禁哀鳴驚叫,淚水沾衣。這四句寫(xiě)鷓鴣的心理活動(dòng),先是婉轉(zhuǎn):它不像山雞翟雉那樣直統(tǒng)統(tǒng)地說(shuō)“南禽多被北禽欺”,而歸怨于雁門(mén)的嚴(yán)霜如戟;次是堅(jiān)定,誓死不違背巢居蒼梧的心愿;后是悲哀:可以想到胡雁是不會(huì)善罷甘休的,而自己的處境能否安然無(wú)恙,實(shí)在擔(dān)心,所以不免哀鳴落淚。這樣寫(xiě),曲折深入,合情合理。
全詩(shī)寫(xiě)的其實(shí)是山鷓鴣巢居南方、不愿北去的習(xí)性,但詩(shī)人用故事敷陳開(kāi)去,在禽鳥(niǎo)生活中加進(jìn)了婚嫁、逼遷、勸留、相欺、哀叫、落淚以及其他心理活動(dòng),仿佛人間生活的縮影,饒有風(fēng)味。
【創(chuàng)作背景】
天寶十二載,李白五十三歲!渡晋p鴣詞》大約作于安祿山反叛之前,有人曾經(jīng)邀請(qǐng)李白入幕僚,李白去幽州以后,發(fā)現(xiàn)安祿山準(zhǔn)備謀反,于是毅然回歸江南。早春赴長(zhǎng)安,想陳列濟(jì)世之策。
【作者簡(jiǎn)介】
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【《山鷓鴣詞·苦竹嶺頭秋月輝》詩(shī)詞翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:
鷓鴣詩(shī)詞鑒賞11-18
《瑞鷓鴣》詩(shī)詞鑒賞12-22
《鷓鴣天》詩(shī)詞鑒賞11-27
鷓鴣天的詩(shī)詞的鑒賞11-27
《鷓鴣詞》古詩(shī)鑒賞11-26
鷓鴣詞的唐詩(shī)鑒賞11-30
高駢《山亭夏日》詩(shī)詞翻譯鑒賞07-21
李清照鷓鴣天詩(shī)詞鑒賞10-17