- 相關(guān)推薦
詩詞:《賦得暮雨送李曹》
賦得暮雨送李曹
韋應(yīng)物
楚江微雨里,建業(yè)暮鐘時。
漠漠帆來重,冥冥鳥去遲。
海門深不見,浦樹遠(yuǎn)含滋。
相送情無限,沾襟比散絲。
賦得暮雨送李曹詩畫欣賞
【詩文解釋】
長江籠罩在細(xì)雨中,正是建業(yè)寺晚鐘敲響的時候。江水茫茫,船在雨中行進得很吃力,天色昏暗,鳥兒也飛得很慢。海門遙遠(yuǎn),無法看到,岸邊的樹,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,帶著水汽。懷著無限情意為你送行,淚水像雨絲一樣沾濕衣襟。
【詞語解釋】
楚江:指長江。
建業(yè):指今江蘇省南京市。
重:景象深刻。
冥冥:高遠(yuǎn),深遠(yuǎn)。
海門:長江入海處。
滋:潤澤。
【詩文賞析】
詩人佇立在暮雨中為友人送行,暮雨紛紛好像也飽含著情誼,友人要到遙遠(yuǎn)的地方,不免惜別難舍。淚水與雨絲同時落下,情與景也巧妙地融合在了一起。全篇緊扣暮雨二字,以疏淡有致的筆墨,繪出一幅動靜相生、富有情味的江上煙雨圖,表現(xiàn)詩人對自然景物細(xì)致的觀察和精微的刻畫。全詩自然形象,樸實深遠(yuǎn),前后呼應(yīng),渾然天成。
【詩詞:《賦得暮雨送李曹》】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》10-24
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》翻譯08-20
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》賞析08-24
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯10-20
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯08-28
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李胄》賞析[經(jīng)典]10-21
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李胄》賞析08-23
《賦得暮雨送李胄》唐詩鑒賞05-31