- 相關(guān)推薦
《勸學(xué)》中“而”的意義
《勸學(xué)》是一篇傳統(tǒng)的中學(xué)語文教材,關(guān)于它的譯文可以說比比皆是,要給學(xué)生講解此文,自然不會(huì)是太難的事情。然而,若對(duì)照原文直譯,文中的幾個(gè)“而”卻可能讓你處境尷尬。人們對(duì)下面的幾個(gè)“而”一直有著不同的理解,下面是小編整理的《勸學(xué)》中“而”的意義,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
1、君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無過矣。
。、吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。
3、登高而招,臂非加長(zhǎng)也而見者遠(yuǎn)。
。、鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。
對(duì)于上列句中的“而”字,人們的理解是有差異的。下面我們逐一分析:
《教師教學(xué)用書》譯文為:“雕刻一下就放下,即使朽木也刻不斷;不停地雕刻下去,即便是金屬石塊也能刻成藝術(shù)品。”
北京師范大學(xué)出版社出版《中學(xué)語文備課全書》譯文為:“動(dòng)一下刀子就放下,哪怕是朽木也刻不斷;只要堅(jiān)持刻下去,哪怕最硬的金子和石頭,最終也會(huì)雕刻成功的!
其他參考書的譯文大致相同,在單獨(dú)解釋個(gè)別詞語時(shí),差不多都是把“而”作為“就”來理解的。但人們?cè)诜g時(shí),總會(huì)覺得不連貫,所以常在句中添加一些詞語將上下文聯(lián)系起來。而筆者認(rèn)為,如果將句中的兩個(gè)“而”都作“就”字理解,全句并不通順?刹豢梢詫
“而”理解為“如果”呢?
就全句而言,該句應(yīng)該是由兩個(gè)假設(shè)關(guān)系構(gòu)成的并列復(fù)句。譯文為:如果雕刻一下就放棄,那么朽木都不可刻斷;如果堅(jiān)持雕刻不放棄,那么金子和石頭也可以雕刻(出藝術(shù)品)。這樣翻譯,比起上面的譯文是不是更簡(jiǎn)潔明?
【《勸學(xué)》中“而”的意義】相關(guān)文章:
勸學(xué)中的?季渥08-28
《勸學(xué)》中荀子的教育觀12-08
《勸學(xué)》03-28
劉禹錫詩詞中的創(chuàng)新意義01-07
勸學(xué)的故事08-16
《勸學(xué)》賞析11-02
勸學(xué)詩句(精選)07-10