孫權勸學的翻譯注釋
孫權勸學寫的是呂蒙在孫權勸說下“乃始就學”,其才略很快就有驚人的長進而令魯肅嘆服并與之“結友”的佳話。下面,小編為大家分享孫權勸學的翻譯注釋,希望對大家有所幫助!
原文
初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權 曰:“孤豈欲卿治經為博士邪(語氣詞,通“耶”)!但當涉獵,見往事耳。 卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益!泵赡耸季蛯W。及魯(lù)肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂(suì多音字)拜蒙母,結友而別。
注釋
1、初:當初,這里是追述往事的習慣用詞。
2、權:指孫權,字仲謀,黃龍元年(公元222年)稱王于建業(yè)(今江蘇南京),國號吳,不久遷都武昌(今湖北鄂城)。229年稱帝。
3、謂:告訴,對……說,常與“曰”連用。
4、卿:古代君對臣或長輩對晚輩的愛稱。
5、今:現(xiàn)在。
6、涂:同“途”。當涂掌事:當涂,當?shù)溃串敊嗟囊馑。掌事,掌管政事(異議:當涂:地名)。
7、辭:推托。
8、多務:事務多,雜事多。務,事務。
9、孤:古時候王侯的自稱。
10、治經:研究儒家經典。"經”指四書五經,四書:《大學》《中庸.》《論語》《孟子》,五經:《詩經》《尚書》《禮記》《易經》《春秋》
11、博士:當時專掌經學傳授的學官。
12、但:只,僅。
13、涉獵:粗略地閱讀
14、見往事:了解歷史。見,了解;往事,指歷史。
15、乃:于是,就。
16、及:到了…的時候。
17、過:到;到達。
18、尋陽:縣名,現(xiàn)在湖北黃梅西南。
19、才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略。
20、非復:不再是。
21、大兄:長兄,這里是對同輩年長者的尊稱。
22、但:只,僅。
23、孰若:誰比的上;誰像(我)。孰:誰,若:像。
24、就:從事。
25、遂:于是,就。
26、士別三日:有抱負的人分別幾天。三:幾天,這里指“少”(與常見的“多”的解釋不同)。
27、何:為什么。
28、呂蒙:東吳名將,汝南富陂(今安徽阜陽)人
29、耳:表示限制,語氣詞,相當于“罷了”。
30、始:開始。
31、與:和。
32、論議:談論,商議。
33、大:非常,十分。
34、驚:驚奇。
35、今:現(xiàn)在。
36、者:用在時間詞后面,無翻譯。
37、復:再。
38、即:就。
39、拜:拜見。
40、待:等待。
41、吳下阿蒙:三國時吳國名將呂蒙,對呂蒙親昵的稱呼;在吳下時的沒有文學的阿蒙。
42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。
43、更:重新。
44、阿蒙:名字前加“阿”,有親昵的意味。
45、邪(yé):通“耶”,語氣詞。
46、乎:啊。表感嘆語氣。
47、以:用
48、見事:認清事物
譯文
當初,孫權對呂蒙說:“你現(xiàn)在當權掌管政事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多的理由來推托。孫權說:“我難道是想要你研究儒家經典成為傳授經書的學官嗎?只是應當粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍中事務繁多,誰能比得上我呢?我經常讀書,(我)自認為(讀書對我)有很大的好處!眳蚊捎谑蔷烷_始學習。等到魯肅到尋陽的時候,和呂蒙論議國家大事,(魯肅)驚訝地說:“你現(xiàn)在的才干和謀略,不再是以前那個吳縣的阿蒙了!”呂蒙說:“和有抱負的人分開一段時間后,就要用新的眼光來看待,長兄怎么認清事物這么晚啊!”于是魯肅拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為朋友才分別。
擴展:
創(chuàng)作背景
三國時期,吳軍大將呂蒙年少時不愛學習,后來聽從孫權的勸告,“篤志不倦”地博覽群書,學問大進。此文即是司馬光根據(jù)這一史料整理改寫而成。
作品鑒賞
文學賞析
孫權勸學此文記敘了三國時期呂蒙在孫權勸說下開始學習,而使才略有了驚人的長進,并令魯肅為之嘆服、與之“結友”的故事,說明了人應當好學、只要肯學習就會有進步的道理,突出了學習重要性。
藝術特色
此文雖極簡略但剪裁精當,不僅保留了先前史書中原文的精華和故事的完整性,而且以更精練的文筆突出了人物的風采,是一篇成功的改寫之作。而其主要藝術特色主要表現(xiàn)為以下幾個方面。
對白傳神,以“話”塑人
文章篇幅短小,通篇主要記錄人物的幾次對白,卻傳神生動地塑造出了兩個藝術形象。先看孫權。作為吳國之主,他能夠關心下屬,鼓勵呂蒙要多學習:“卿今當涂掌事,不可不學!”語氣比較堅定有力。當呂蒙找借口推辭時,他不急不惱推心置腹地說:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳!毕嚷暶饕笏x書的目的并非使他棄武從文,成為書生,而是在博覽群書中了解歷史,從中汲取經驗教訓,增加自己的見識與才智,這種循循善誘的親切語氣已令人非常感慨之后他又針對呂蒙所謂“軍中多務”的借口,進一步開導,現(xiàn)身說法:“卿言多務,孰若孤?”這是明擺著的事實“孤常讀書,自以為大有所益!庇米约旱挠H身感受來勸導呂蒙。整個對話之中,孫權絲毫未擺當權者的架子,不以威壓的方式逼迫呂蒙去讀書,這一番娓娓道來的談話卻更令人信服。他的談話是親切的,朋友式的,具有長者而非王者的風范。再看呂蒙。讀書使呂蒙的言談大有智慧,所以魯肅的語氣重在驚嘆:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”呂蒙也僅說了一句話:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”話中既有對魯肅大驚小怪的不以為然,更有一種書中多閱歷,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一種敬羨之情。
側面烘托,展示變化
除正面記言外,此文對呂蒙這一形象還運用了側面烘托及對比的手法。從側面表現(xiàn)了呂蒙的學有所成,筆墨十分生動,這是全文的最精彩之處。由文中可知,魯肅正是一個跳出廬山的旁觀者,呂蒙讀書的功效是通過他的話從側面展現(xiàn)出來的,他的驚嘆襯托出了呂蒙今非昔比的事實。而話中的“吳下阿蒙”又將呂蒙的過去與現(xiàn)在進行了一個縱向的對比,得出了“變”的結論,而呂蒙之“變”的核心正是“才略”的猛增。
言簡意賅,表現(xiàn)有力
此文以對話為主,人物的語言簡潔而傳神,極富表現(xiàn)力,毫無冗繁之處。如對呂蒙的學習情況,僅以“蒙乃始就學”一句加以概括,至于他讀了哪些書,又如何用功的只字未提。后文中呂蒙二人的談話,只用一句“與蒙論議”來交代,兩人談論的是什么話題,呂蒙的哪些見解讓魯肅起敬的都略去不寫。此外,對話外的其他語言也非常簡省而意賅,如其中的“吳下阿蒙”、“刮目相待”更是因其言簡意豐而流傳運用至今。還有,在情節(jié)發(fā)展上,孫權的刻意勸學終使呂蒙就學,他就學后的淵博學識又使魯肅驚嘆,呂蒙又緊承其嘆發(fā)出“士別三日,即更刮目相待”的自信之語,上下文環(huán)環(huán)相扣,銜接自然,前因后果,井然有序。
【孫權勸學的翻譯注釋】相關文章:
《孫權勸學》注釋及翻譯02-01
孫權勸學原文及翻譯與注釋08-22
《孫權勸學》翻譯和注釋05-09
孫權勸學原文及注釋04-13
《孫權勸學》原文及注釋07-26
《孫權勸學》原文及注釋08-19
孫權勸學翻譯10-13
孫權勸學及翻譯03-08
[實用]《孫權勸學》原文及注釋04-13
《勸學》翻譯及注釋08-13