秦觀《八六子》原文翻譯賞析
上學(xué)的時(shí)候,我們總免不了跟文言文打交道,文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編幫大家整理的秦觀《八六子》原文翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
【作品原文】
八六子
倚危亭、恨如芳草,萋萋刬盡還生。
念柳外青驄別后,水邊紅袂分時(shí),愴然暗驚。
無端天與娉婷。夜月一簾幽夢(mèng),春風(fēng)十里柔情。
怎奈向、歡娛漸隨流水,素弦聲斷,翠綃香減,那堪片片飛花弄晚,蒙蒙殘雨籠晴。
正銷凝,黃鸝又啼數(shù)聲。
【注釋】
1.危亭:高聳摟亭。
2.鏟:消除。
3.青驄:駿馬名,指行人。
4.紅袂:紅袖,代指女子。
5.無端:沒來由,無緣無故。
6.娉婷:姿容嬌美的樣子。
7.怎奈向:奈何。
8.翠綃:碧絲紗巾。
9.銷凝:銷魂凝魄,極度傷神達(dá)意。
10.黃鸝:黃鶯。
【賞析】
這是一首寫離別相思之情的詞作。詞人曾與一位歌女有過戀情,久別之后倍加思念,于是倚危亭,往事一 幕幕涌上心頭,但現(xiàn)實(shí)是無情的,美好的回憶之后,就會(huì)陷入更深的愁恨之中。起句直入主題,用一個(gè)“恨”字將離愁與芳草相聯(lián)系,被后來評(píng)論家稱為“神來之筆”;“柳外青驄,水邊紅袂”是虛景實(shí)寫,然而色澤鮮明、畫面清晰。下片無端怨天,看似無理,實(shí)則有情,而且正是作者那種不能自制的癡呆之情;結(jié)句“黃鸞又啼”,是怨其啼聲擾亂了詞人凝神相思,還是因鳥啼春歸之愁而更愁?作才含而為露,留給了讀者足夠的想像空間,饒有余味。本詞抒寫離別相思之情。上片由登亭眺望,見春日芳景而引起對(duì)與情人分別的無限遺憾。換頭三句追思當(dāng)時(shí)歡聚的樂事,寫得風(fēng)情搖蕩,幽美凄清!霸跄蜗颉比涓袊@夢(mèng)斷香消,她景已逝。結(jié)處融景入情,表達(dá)對(duì)情人的無限懷念。開篇以景起,出筆突兀!昂奕绶疾荨眱删,兼有寫景與比喻兩意,意象很美,思巧語也巧!澳盍狻眱删湟巡叔\麗,“青驄”對(duì)“紅袂”,暗示出當(dāng)時(shí)心情的歡快明朗。全詞用語含蓄,意象朦朧。
作品賞析
此詞表達(dá)作者與他曾經(jīng)愛戀的一位歌女之間的離別相思之情。全詞由情切入,突兀而起,其間繪景敘事,或回溯別前之歡,或追憶離后之苦,或感嘆現(xiàn)實(shí)之悲,委婉曲折,道盡心中一個(gè)“恨”字。
首先,秦觀詞最大的特色是“專主情致”。抒情性原本就是詞長(zhǎng)于詩的特點(diǎn),秦觀則將詞的這一特長(zhǎng)加以光大,在這首詞中體現(xiàn)得十分明顯。詞的上片臨亭遠(yuǎn)眺,回憶與佳人分手,以情直入,點(diǎn)出詞眼在于一個(gè)“恨”字。以“芳草”隱喻離恨,又是眼前的景物。憶及“柳外”“水邊”分手之時(shí)詞人以“愴然暗驚”抒發(fā)感受,落到現(xiàn)實(shí),無限凄楚。而詞的下片則設(shè)情境寫“恨”。用“怎奈”、“那堪”、“黃鸝又啼數(shù)聲”等詞句進(jìn)一步把與佳人分手之后的離愁別緒與仕途不順,有才得不到施展的身世之“恨”,融于一處,并使之具體化、形象化,達(dá)到融情于景、情景交融的境界。
其次,這首詞的意境蘊(yùn)藉含蓄,情致悠長(zhǎng),耐人尋味。秦觀善于通過凄迷、朦朧的意境來傳達(dá)自己傷感、迷惘的意緒。在這首詞中,上片以“萋萋刬盡還生”的芳草寫離恨,使人感到詞人的離別之恨就象原上之草,春風(fēng)吹又生,生生不滅。下片創(chuàng)設(shè)了三個(gè)情境具體表現(xiàn)這一點(diǎn):“夜月一簾幽夢(mèng),春風(fēng)十里柔情”的歡娛都隨流水而去,“素弦聲斷,翠綃香減”,詞人對(duì)好景不長(zhǎng)、離別在即的無奈溢于言表,此其一;其二是離別之時(shí)情境的渲染,“片片飛花弄晚,蒙蒙殘雨籠晴”,詞人以凄迷之景寓悵惘、傷感之情,意蘊(yùn)十分豐富,是極妙的景語;其三,結(jié)尾二句,以景結(jié)情,急轉(zhuǎn)直下,聲情并茂,“銷凝之時(shí),黃鸝又啼數(shù)聲”,一“又”字,既與起筆“倚危亭,恨如芳草,萋萋刬盡還生”遙相呼應(yīng),又再次突出了前面所述的兩種情境,意蘊(yùn)境中,韻逸言外,凄楚傷感之思自在其中。作者善用畫面說話,舉重若輕,寄凝重之思于輕靈的筆觸之中,如游龍飛空,似春風(fēng)拂柳。
最后,這首詞的.語言清新自然,情辭相稱,精工而無斧鑿之痕。前人曾這樣評(píng)論:“子瞻辭勝乎情,耆卿情勝乎辭,辭情相稱者,惟少游而已。”秦觀的詞之所以能有如此高超的語言成就,一方面是因?yàn)樗び跓捵。這首詞中“飛花弄晚”“殘雨籠晴”這二句是互文的,意思是飛花殘雨在逗弄晚晴。這里的一“弄”一“籠”,既音韻和諧,又能使人產(chǎn)生無限想象,十分貼切生動(dòng)。另一方面,由于秦觀長(zhǎng)于化用古人詩句入詞,使之為己所用,更加富于表現(xiàn)力,達(dá)到青出于藍(lán)而勝于藍(lán)的效果。“倚危亭”三句周濟(jì)稱為“神來之筆”,實(shí)則從李后主《清平樂》詞“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生”脫化而來;“夜月一簾幽夢(mèng),春風(fēng)十里柔情”則暗用杜牧的“春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如”;洪邁《容齋隨筆》認(rèn)為詞的結(jié)尾兩句是模仿杜牧同一詞牌的結(jié)尾“正消魂,梧桐又有移翠陰”。不論模仿是否屬實(shí),秦觀這兩句的妙處遠(yuǎn)勝過杜牧的此句卻是不爭(zhēng)的事實(shí)。可見,秦觀繼承前人語言是有創(chuàng)造性的,惟有創(chuàng)造方能顯其生命力。
作者簡(jiǎn)介
秦觀(1049-1100),北宋詞人,字少游,一字太虛,號(hào)邗溝居士,學(xué)者稱淮海先生。揚(yáng)州高郵(今屬江蘇)人。曾任秘書省正字、國史院編修官等職。因政治上傾向于舊黨,被目為元祐黨人,紹圣后貶謫。文辭為蘇軾所賞識(shí),為“蘇門四學(xué)士”之一。工詩詞,詞多寫男女情愛,也頗有感傷身世之作,風(fēng)格委婉含蓄,清麗雅淡。詩風(fēng)與詞相近。有《淮海集》40卷、《淮海居士長(zhǎng)短句》(又名《淮海詞》)。
【秦觀《八六子》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
八六子原文翻譯以及賞析 秦觀09-26
八六子秦觀翻譯11-26
《八六子》秦觀賞析11-25
八六子秦觀賞析11-20
《八六子》秦觀詞原文鑒賞10-02
秦觀 八六子10-19
八六子 秦觀09-13
八六子秦觀11-20
秦觀《八六子》《行香子》原文鑒賞10-08